1016万例文収録!

「hiroshima」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hiroshimaの意味・解説 > hiroshimaに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hiroshimaを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 743



例文

Being a bus, an express bus brings you directly to a central area of a city (for examples, Shinjuku or Shibuya of Tokyo, Sakae of Nagoya (in Nagoya City), Umeda or Nanba of Osaka, Kamiyacho or Hacchobori of Hiroshima, or Tenjin of Fukuoka (in Fukuoka City, etc)) or to a theme park (Tokyo Disney Resort, Universal Studios Japan, etc). 例文帳に追加

高速バスは、バスの特性を生かして都市の市街地(東京の新宿や渋谷、名古屋の栄(名古屋市)、大阪の梅田や難波、広島の紙屋町・八丁堀、福岡の天神(福岡市)など)やテーマパーク(東京ディズニーリゾートやユニバーサルスタジオジャパンなど)に直接乗り入れるなどしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nunakuma-jinja Shrine: Named in 'Engishiki,' it is the shrine of history and high status; the Noh stage related to Hideyoshi TOYOTOMI and transferred from the Fushimi-jo Castle is nationally designated important cultural properties; and the torii gate made of stone is prefecturally designated important cultural properties of Hiroshima Prefecture; and this shrine is the principal shrine of Gion-jinja Shrine of Kyoto. 例文帳に追加

沼名前神社(「延喜式」に記載のある歴史と格式を誇る神社 伏見城から移築の豊臣秀吉ゆかりの能舞台が国の重要文化財、石鳥居が広島県指定重要文化財 京都祇園神社の本社に当る) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, fans watching the animation "Kamichu!" aired in 2005 and the animation "LuckyStar" aired in 2007, are drawing the characters on ema and dedicating them when they visit shrines where animations took place (the former at the Misode-tenmangu Shrine in Onomichi City, Hiroshima Prefecture, and the latter at the Washinomiya-jinja Shrine in Washimiya-cho, Saitama Prefecture). 例文帳に追加

さらに、2005年放送のアニメ『かみちゅ!』や、2007年放送のアニメ『らき☆すた』を見たファンが、ロケ地となった神社(前者は広島県尾道市の御袖天満宮、後者は埼玉県鷲宮町の鷲宮神社)を訪れた際に、登場人物を絵馬に描いて奉納するという現象が起きている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Seishi of Emperor Meiji and Empress Dowager Shoken was each built in two locations in 1887 and 1904, the Seishi of Emperor Taisho was built in Monbetsu-mura, Hidaka Province, Hokkaido Prefecture in 1911, the Seishi of Empress Teimei was built in Hirose-machi, Hiroshima Prefecture in 1913, and the Seishi of Prince Chichibunomiya and Prince Takamatsunomiya was each built in Doshin-machi, Himeji City in 1924. 例文帳に追加

明治天皇、昭憲皇太后の生祀は明治20年および明治37年に2箇所に、大正天皇の生祀は明治44年北海道日高国門別村に、貞明皇后の生祀は大正2年広島県広瀬町に、秩父宮殿下、高松宮殿下の生祀は大正13年姫路市同心町に成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yoshinobu, who succeeded as head of the Tokugawa family, at first showed the will to participate in the battle himself, but he changed his position and tried to make peace, ending the second attempt to conquer Choshu when Kaishu KATSU from the bakufu side, and Masaomi HIROSAWA and Kaoru INOUE from the Choshu side concluded the armistice in Hiroshima. 例文帳に追加

徳川宗家を相続した慶喜は自ら親征の意志を見せるものの、一転して和睦を模索し、広島で幕府の使者勝海舟と長州の使者広沢真臣・井上馨らの間で停戦協定が結ばれ、第二次長州征伐は終焉を迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In order to create a new parliamentary regime, the Imperial Court ordered Yoshikatsu TOKUGAWA and Yoshinaga MATSUDAIRA, members of the Tokugawa clan, Hisamitsu SHIMAZU of the Satsuma Domain, Toyoshige YAMAUCHI of the Tosa Domain, Munenari DATE of the Uwajima Domain, Nagamichi ASANO of the Hiroshima (Aki) Domain, Naomasa NABESHIMA of the Hizen Domain and Shigemasa IKEDA of the Okayama Domain (Yoshinobu's own brother) to come to Kyoto. 例文帳に追加

朝廷は新たな公議政体を創設するため、徳川家一門の徳川慶勝と松平慶永、薩摩藩の島津久光、土佐藩の山内豊信、宇和島藩の伊達宗城、広島藩(安芸)の浅野長訓、肥前藩の鍋島直正、岡山藩の池田茂政(慶喜の実弟)ら諸藩に上洛を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such examples include Owariasahi City in Aichi Prefecture against Asahi City in Chiba Prefecture, Rikuzentakada City in Iwate Prefecture, Yamatotakada City in Nara Prefecture, Akitakada City in Hiroshima Prefecture, and Bungotakada City in Oita Prefecture against old Takada City in Niigata Prefecture (now a part of Joetsu City); of these cities Akitakada City made its name change after Takada City became a thing of the past. 例文帳に追加

この例には、千葉県の旭市に対して愛知県の尾張旭市、新潟県の旧高田市(現在は上越市の一部)に対して岩手県の陸前高田市、奈良県の大和高田市、広島県の安芸高田市、大分県の豊後高田市などがある(このうち、安芸高田は高田市が消滅して以後の改称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are several theories about the naming process of Hidaka City; however, it was made by combining the initials of Mt. Hiwada and Koma County and it has no relation with Hidaka Province of the southern part of Hokkaido (or the origin of the provincial name, Hitakami Province); The origin of the name of Aki City in Kochi Prefecture lies in Aki County, Tosa Province (Kochi Prefecture) and it has no relation with Aki Province in the western part of Hiroshima Prefecture. 例文帳に追加

埼玉県の日高市は諸説有るが日和田山と高麗郡の頭文字を取ったもので北海道南部の日高国(或いは、その国名の由来となった日高見国)とは関係せず、高知県の安芸市は土佐国安芸郡(高知県)が由来であり広島県西部の安芸国とは関係しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They were able to maintain public order only after the guards who were sent from the Toda family of Ogaki Domain as well as Taketsune HORIBE chased them off with swords in their hands, and troops of Hiroshima Domain (50 foot soldiers, 30 kobito) led by Shingoemon KOBORI (military commander for the castle guards) arrived upon the request from the head family Tsunanaga ASANO the next day. 例文帳に追加

大垣藩戸田家から送られてきていた警備兵たちや堀部武庸らが刀を持って追い払い、さらに翌朝には本家の浅野綱長にも警備の兵が依頼されて、小堀新五右衛門(大番物頭)が指揮する広島藩兵(足軽50名・小人30名)が到着し、上屋敷は治安を取り戻した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During this disturbance, the former lord of Sanji and Hiroshima domains Nagateru ASANO (the lord Nagasumi ASANO was in his hometown Sanji) requested to have Aguri back since it was her hometown and sent Takatsugi Chubei OHASHI (the head of the front line foot soldiers) and Sadashige Kichizaemon KIMURA (the head of the soldiers with guns) to Kamiyashiki after receiving permission from the bakufu. 例文帳に追加

この騒ぎの最中の阿久里が実家である広島藩三次藩の前藩主浅野長照(藩主浅野長澄は国許三次にいた)が阿久里を引き取るべく、幕府の許可を得たうえで大橋忠兵衛孝次(同藩先手頭)木村吉左衛門定重(同藩持筒頭)らを上屋敷に派遣してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Immediately after that, when Sino-Japanese War broke out starting with military intervention to Donghak-to disturbance occurred in the Korean Peninsula, ITO transferred the Imperial headquarters and Imperial Diet to Hiroshima City to establish the wartime regime and led Japan to victory and concluded Treaty of Shimonoseki with Qing. 例文帳に追加

その直後に朝鮮半島で起きた起きた東学党の乱への軍事介入を機に日清戦争が始まると、広島市に大本営と帝国議会を移して戦時体制を確立し、日本を勝利に導いて清国と下関条約を締結した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There remains records of incidents such as 2 deaths at Hiroshima Prefecture and destruction of 67 houses out of 70 at a Buraku in Kochi Prefecture in 1871, 4 deaths in Okayama Prefecture in 1872, 18 deaths in Okayama Prefecture and 64,000 people punished for arson in many cases in Fukuoka Prefecture and destruction of 3 bridges leading to a Buraku in Kagawa Prefecture in 1873, and others. 例文帳に追加

1871年(明治4年)に広島県で2名死亡、高知県で部落70戸中67戸破壊、1872年(明治5年)に岡山県で4名死亡、1873年(明治6年)に岡山県で18名死亡、福岡県で大量放火により64000人処罰、香川県で部落へ通じる橋3つの破壊、などの記録が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, 'Fukensei' was fully revised with 'Gunsei' in 1899, and was implemented in all prefectures except Hokkaido and Okinawa Prefectures (the prefectures where Fukensei was not implemented until this revision were three fu: Tokyo Prefecture, Osaka Prefecture and Kyoto Prefecture as well as four ken: Kanagawa Prefecture, Okayama Prefecture, Hiroshima Prefecture and Kagawa Prefecture.) 例文帳に追加

そのため、1899年(明治32年)に「郡制」とともに「府県制」も全面改正されて、ようやく北海道と沖縄県を除く全府県に施行された(改正まで施行されなかったのは東京、大阪、京都の3府と神奈川、岡山、広島、香川の4県)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

200 koku... Toshiaki KIRINO (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Takatoshi IWAMURA (a feudal retainer of Kochi Domain), Mamoru FUNAKOSHI (a feudal retainer of Hiroshima Domain), Takatoshi SHIJO (a court noble), Tamekazu SAWA (a court noble), Saneyana HASHIMOTO (a court noble), Michitsune KOGA (a court noble), Kiminari NISHIYOTSUTSUJI (a court noble), Motoosa MIBU (a court noble), Takatsumu WASHINOO (a court noble), Tomotsune IWAKURA (a court noble) 例文帳に追加

200石...桐野利秋(鹿児島藩士)、岩村高俊(高知藩士)、船越衛(広島藩士)、四条隆平(公卿)、沢為量(公卿)、橋本実梁(公卿)、久我通久(公卿)、西四辻公業(公卿)、壬生基修(公卿)、鷲尾隆聚(公卿)、岩倉具経(公卿) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Tenshu emphasizing gorgeous appearance and with as simple interior as possible, such as Nagoya-jo Castle keep by Ieyasu TOKUGAWA and Hiroshima-jo Castle keep, appeared, and it is considered that, thereafter, the function of a building into which the lord or guests enter started to disappear from Tenshu. 例文帳に追加

一方で、徳川家康の名古屋城天守や広島城天守のように外観を重視して、内部をなるべく簡素に造ったものも表れ、以降、城主や客人が立ち入る建物としての機能が天守からは省略され始めたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Up to around 1945, there were castle towers at 20 castles, including 8 castles (Matsumae-jo Castle, Mito-jo Castle, Ogaki-jo Castle, Nagoya-jo Castle, Wakayama-jo Castle, Okayama-jo Castle, Fukuyama-jo Castle (Bingo Province), and Hiroshima-jo Castle) that were destroyed by war damage during the Second World War or accidental fires after that war. 例文帳に追加

昭和20年(1945年)頃までは20城の天守が現存し、太平洋戦争での戦災やその戦後の失火によって焼失したもの8城(松前城・水戸城・大垣城・名古屋城・和歌山城・岡山城・福山城(備後国)・広島城)もその中に含まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The castle sites used as garrisons were targeted by the United States Armed Forces during the Pacific War (The Greater East Asia War) and citadel constructions, such as castle towers, turrets and gates of Nagoya-jo Castle, Wakayama-jo Castle and Hiroshima-jo Castle, which were built before the Edo period, were burnt out in air raids or with atomic bombs. 例文帳に追加

それら駐屯地となった城跡は、太平洋戦争(大東亜戦争)中にアメリカ合衆国軍の標的とされ、空襲や原子爆弾等により、名古屋城、和歌山城、広島城などの天守や櫓、門など、多くの現存していた江戸時代以前の城郭建築が損失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tohira was given the position of Jitoshiki (manager and lord of a private estate) when he received the Nutanosho estate in Aki Province (current Mihara City, Hiroshima Prefecture), the former territory of the Nuta clan who were the housemen of the Taira clan, as a reward; and the adopted child Kagehira KOBAYAKAWA (whose biological father was believed to be Yoshinobu HIRAGA) moved to the Aki Province. 例文帳に追加

遠平は平氏討伐の恩賞として平氏家人沼田氏の旧領であった安芸国沼田荘(ぬたのしょう、現在の広島県三原市本郷町付近)の地頭職を拝領し、これを譲られた養子・小早川景平(実父は平賀義信であったとされる。)が、安芸国に移住した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the senior officials meeting held in February in Hiroshima, Japan, as chair of the APEC, Japan suggested areas for assessment of Bogor goals. In meetings of trade ministers held in Sapporo in June, ministerial discussions were held with the participating countries and regional member countries regarding the evaluation method of Bogor goals.例文帳に追加

2 月に広島で開催した高級実務者会合において、日本は議長としてAPEC参加国・地域に対してボゴール目標達成評価案を提示し、6 月に札幌で開催の貿易担当大臣会合において、ボゴール目標達成評価案について参加国・地域の閣僚級で議論が行われた。 - 経済産業省

Clusters of this type are dependent on a specific large enterprise, and a breakdown of the value of shipments of manufactured goods in 1991 (Fig. 2-4-5) reveals that certain industries account for an extremely large proportion of shipments; manufacture of transportation equipment accounts for 55.9% of shipments in the Hiroshima region, and the iron and steel industry accounts for 31.4% in the Kitakyushu region. 例文帳に追加

特定大企業に依存するタイプの集積であり、1991年の製造品出荷額構成を見ると(第2-4-5図)、広島地域は輸送用機械器具製造業の構成比が55.9%、北九州地域は鉄鋼業の構成比が31.4%と、特定業種の割合が非常に大きくなっている。 - 経済産業省

At first, the company made deliveries by itself to customers within Hiroshima City. But the need to make deliveries throughout the prefecture arose when it formed a partnership with a major travel agency based in the city. This, however, would have been difficult for the company to handle on its own, and so it ended up outsourcing deliveries to a major transportation company.例文帳に追加

当初は広島市内のみで自前で配送を行っていたが、市内に拠点を持つ大手旅行代理店と提携した際に、自前では困難な県内全域へ配送する必要が生まれ、配送は大手運送会社へ委託することとなった。 - 経済産業省

As a result, even though its business was initially limited to Hiroshima Prefecture (including its transactions with major travel agencies), its trade expanded to cover the entire Chugoku/Shikoku region and then to all of Western Japan, stimulated by the high praise for its quality of service. Now, it is operating nationwide, except for a few areas.例文帳に追加

その結果、当初は大手旅行代理店との取引も県内のみであったが、同社のサービスの品質が評価され、中国・四国地域全域、西日本全域へと取引が広がり、現在は一部の地域を除く全国で事業展開するに至った。 - 経済産業省

Making use of its experience renting to hospitals, the company pays attention to hygiene when ordering special products by, for example, requesting that the interior of its suitcases are covered in vinyl. Ai Rental has also partnered with a company in Hiroshima that repairs suitcases and maintains them in a state of high-quality.例文帳に追加

病院向けのレンタルを行う経験を生かし、特注品は内装をビニール貼りにするなど衛生面に配慮したものとするなど工夫を施している。スーツケースの修理に関しても、市内の会社と提携して高い品質を維持している。 - 経済産業省

Bekkaku Honzan (special head temples): Kakusho-in Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), Kozan-ji Temple (Tanba City, Hyogo Prefecture), Yakuo-ji Temple (Nishi Ward, Hiroshima City), Daisho-ji Temple (Mimasaka City, Okayama Prefecture), Kozan-ji Temple (Ibara City, Okayama Prefecture), Hagiwara-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Kannon-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Hoju-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Gokuraku-ji Temple (Sanuki City, Kagawa Prefecture), Jizo-in Temple (Tokushima City), Kogan-ji Temple (Shikokuchuo City, Ehime Prefecture), Daihio-in Temple (Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Daichi-in Temple (Sasebo City, Nagasaki Prefecture) 例文帳に追加

別格本山覚勝院(京都市右京区)、高山寺(兵庫県丹波市)、薬王寺(広島市西区(広島市))、大聖寺(岡山県美作市)、高山寺(岡山県井原市)、萩原寺(香川県観音寺市)、観音寺(香川県観音寺市)、宝珠寺(香川県観音寺市)、極楽寺(香川県さぬき市)、地蔵院(徳島市)、興願寺(愛媛県四国中央市)、大悲王院(福岡県前原市)、大智院(長崎県佐世保市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 小野町, Bizen , Hiroshima 多々, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan). 例文帳に追加

京島原、伏見夷町(撞木町)、伏見柳町、大津馬場町、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒町、三国松下、奈良鴨川木辻、大和小網新屋敷、堺北高洲町、堺南津守、大坂瓢箪町(新町)、兵庫磯町、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野町、備後鞆有磯町、広島多々海、宮島新町、下関稲荷町、博多柳町、長崎丸山町寄合町、肥前樺島、薩摩山鹿野田町(山ヶ野金山) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

AHJIKAN Co. Ltd. of Hiroshima City, who sells food ingredients for sushi, explains the appearance of barazushi (scattered sushi), one of specialities in Okayama, went back to an order issued by Mitsumasa IKEDA, the lord of Okayama Domain in Bizen Province, who encouraged people to live a modest and frugal life and often prohibited extravagant lifestyles, that restricted their daily meals to the one rice bowl with one side dish and one soup. 例文帳に追加

寿司の食品素材を販売する広島市の株式会社あじかんによれば、質素倹約を奨励し、庶民の奢侈をたびたび禁じた備前国岡山藩藩主の池田光政が汁物以外に副食を一品に制限する「一汁一菜令」を布告したことが、岡山名物のばらずしが生まれた背景となっていると説明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, the three posts to replace the bakufu, the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), and the regents sessho and kanpaku were established: Sosai, which was held by Prince ARISUGAWA Taruhito; Gijo, which was held by ten members consisting of two members of the Imperial family, three court nobles, and the lords of the five domains Satsuma, Owari, Echizen, Hiroshima, and Tosa; and Sanyo, held by twenty members consisting of five court nobles, and three members from each of the above-mentioned five domains. 例文帳に追加

そこで、幕府・征夷大将軍・摂政・関白に代わるものとして、総裁三職の総裁(有栖川宮熾仁親王、議定(皇族2名・公卿3名・薩摩藩・尾張藩・越前藩・広島藩・土佐藩の各藩主の計10名)、参与(公卿5名、議定5藩より各3名の計20名)の三職が任命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the Imperial Universities were established for political reasons in Sendai City (population 120,000), Sapporo City (population 100,000) and Fukuoka City (population 95,000) which were more thinly populated than Osaka City (population 1,250,000), Nagoya City (population 430,000) in three major metropolitan areas, Hiroshima City (population 160,000), and Kanazawa City (population 130,000), campaigns for establishment of Imperial Universities were carried out in large cities (-> Order of populations (1920) of prefectural capitals and ordinance-designated cities). 例文帳に追加

なお、三大都市圏の大阪市(125万人)や名古屋市(43万人)、あるいは、広島市(16万人)や金沢市(13万人)に比べて人口が少ない仙台市(12万人)、札幌区(10万人)、福岡市(9.5万人)に政策的な理由で帝国大学が設置されたため、他の大都市では帝国大学設置運動がその後も続いた(→都道府県庁所在地と政令指定都市の人口順位1920年(大正9年)の人口順位)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a principle bachelor's titles were given only to university graduates, however graduates from Tokyo Higher Normal School Advanced Course and Hiroshima Higher Normal School Advanced Course of moral education were allowed to receive bachelor's titles as exceptional cases (Matters about Titles of Graduates from Higher Normal Schools [Imperial Decree No.36 in 1930]). 例文帳に追加

学士の称号を授与されるのは大学の卒業者のみが原則であるが、東京高等師範学校専攻科と広島高等師範学校徳育専攻科の卒業生についてのみ、特に文学士と称することが認められていた(高等師範学校専攻科卒業者の称号に関する件(昭和5年勅令第36号))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But because of the financial difficulty following the Seinan War, English Language Schools in Aichi, Hiroshima, Nagasaki, Niigata and Miyagi were closed in 1877 (and were later transferred to their respective prefectures and reformed as junior high schools [old education system]), and those in Tokyo and Osaka were reformed to be Preparatory School of the University of Tokyo and Osaka Technical College, respectively, which became the predecessor of Daiichi High School (old education system) and Daisan High School (old education system), respectively. 例文帳に追加

しかし西南戦争後の財政難により1877年、愛知・広島・長崎・新潟・宮城の各英語学校は廃止(その後地元の県に移管され、旧制中学校に改編)、東京・大阪の英語学校はそれぞれ東京大学予備門および大阪専門学校に改組され、第一高等学校(旧制)・第三高等学校(旧制)の前身となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because his father Sukekage KOBAYAKAWA died in Nara in March, 1338, he succeeded Takehara no sho (manor) in Tsu District, Aki Province (Takehara City, Hiroshima Prefecture), a part of Itanishi-shita no sho (manor), Awa Province (Itano-cho, Itano-gun, Tokushima Prefecture) and Mokake no sho (manor) in Bizen Province (Mushiake, Oku-cho, Setouchi City, Okayama Prefecture) from his grandfather Kagemune KOBAYAKAWA, and took over as head of the Takehara-Kobayakawa family. 例文帳に追加

建武(日本)5年・延元3年(1338年)2月、父・小早川祐景が奈良で討死したため、同月、祖父・小早川景宗より安芸国都宇竹原荘(広島県竹原市)・阿波国板西下荘(徳島県板野郡板野町)の一部・備前国裳懸荘(岡山県瀬戸内市邑久町虫明)などの所領を譲り受け竹原小早川家の家督を相続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Record of Reikogimi (information that is Seijin Chushinki-friendly) and A Record of Gijin (as evidence of Mimaki Budayu Nobuhisa, a retainer of the Hiroshima domain) contain an anecdote about Yasutsune KATO (lord of the Ozu domain in Iyo Province) and Masatsune TOZAWA (lord of the Shinjo domain in Dewa Province), who told Asano about Yoshihisa's ill-treatment during the Nikko Buddhist religious service but were persuaded to stand until the end of their services. 例文帳に追加

なお、浅野が刃傷に及ぶ前、加藤泰恒(伊予大洲藩主)や戸沢正庸(出羽新庄藩主)が日光法会中に受けた義央のいじめを浅野に伝え、お役目を終えるまで耐えよと諭した逸話が、冷光君御伝記(誠尽忠臣記よりの情報としている)や義人録(広島藩士御牧武大夫信久の証言として)などに記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the trains having no reserved seats, those running between Okayama Station and Shimonoseki Station run the longest distance (two outbound trains and three inbound trains; they become the Rapid Service 'City Liner' in the Hiroshima City Network section, and a train number changes at Tokuyama Station; moreover, an inbound train in the evening becomes 'Commuter Liner (train)' from Okayama Station (running distance: 384.7 km). 例文帳に追加

全車自由席の列車だと山陽本線の岡山駅~下関駅間を走る列車(下り2本・上り3本、広島シティネットワーク区間では快速「シティライナー(列車)」となり、徳山駅で列車番号が変わる。夕方の上り1本はさらに岡山駅から通勤ライナー(列車)となる。運行距離は384.7km)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When going to the Okayama or Hiroshima area from a station on the JR Kobe line or JR Kyoto line to the east of Kobe Station (located in Hyogo Prefecture), it is advantageous in many cases to ride on the Limited Express Super Hakuto at Osaka Station or Sannomiya Station and then to ride on a train on the Sanyo Shinkansen line at Himeji, rather than riding on a train on the Sanyo Shinkansen line at Shin-Osaka or Shin-Kobe station. 例文帳に追加

神戸駅(兵庫県)以東のJR神戸線およびJR京都線の各駅から岡山・広島方面へ向かう場合は、新大阪駅または新神戸駅で山陽新幹線に乗り換えるよりも、大阪・三ノ宮駅で特急スーパーはくと号に乗車して姫路で山陽新幹線に乗り換える方が料金的に有利であるケースが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The examples include Kosugi Station in Toyama Prefecture (Imizu City) and Musashikosugi Station in Kanagawa Prefecture, Otsuka Station In Tokyo and Mikawa Otsuka Station in Aichi Prefecture, Fuchu Station in Hiroshima Prefecture and Izumi Fuchu Station in Osaka Prefecture, Sunakawa Station in Hokkaido and Izumi Sunakawa Station in Osaka Prefecture, several Nakayama Stations that exist in Japan and Shimousa Nakayama Station. 例文帳に追加

富山県の小杉駅(富山県射水市)と神奈川県の武蔵小杉駅、東京都の大塚駅(東京都)と愛知県の三河大塚駅、広島県の府中駅(広島県)と大阪府の和泉府中駅、北海道の砂川駅と大阪府の和泉砂川駅、全国に複数存在する中山駅に対する千葉県の下総中山駅などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this time, he devoted himself to the restoration of the Asano clan by sending Mototoki HARA to Osaka to meet up with chief retainer of the Asano family in Hiroshima Domain, and Hosaemon TOJIMA and the head priest of Enrin-ji Temple Yukai to Edo to meet the highest ranking priest Ryuko who had a strong influence on Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA and his biological mother Keishoin. 例文帳に追加

この間も御家再興運動を積極的に行っており、原元辰らを大坂へ派遣して広島藩浅野家の家老、戸島保左衛門と会見させたり、遠林寺の住職祐海を江戸に遣わして将軍徳川綱吉やその生母桂昌院に影響力が大きい隆光大僧正らに会見させるなどした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they finished removing Asano's belongings on April 23 and retainers of Ako Domain as well as Hiroshima Domain left the Tepposhu Kamiyashiki by 4 p.m., Ujisada TODA became a temporal manager until it was handed over to the lord of Shinjo Domain, Dewa Province Masanobu TOZAWA on April 24, and it then became the residence for the lord of Obama Domain Tadasono SAKAI on April 27. 例文帳に追加

3月16日(旧暦)(4月23日)中に家財の積み出し作業も終わって赤穂藩士は全員鉄砲州の上屋敷から引き払い、申の刻(午後4時頃)には広島藩兵たちも引き上げて、戸田氏定がひとまずの管理者となったが、3月17日(旧暦)(4月24日)には同屋敷は新しい主となった出羽国新庄藩主戸沢正誠に引き渡され、さらに3月22日(旧暦)(4月27日)には小浜藩主酒井忠囿の屋敷となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the end of the Kamakura period to the beginning of the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the clan moved from Nanjo in Sahashinosho, Echigo Province (present Kashiwazaki City, Niigata Prefecture) to the Yoshidakoriyama-jo Castle in Takada County (present Akitakata City, Hiroshima Prefecture), and developed their power as assuming the position of kokujin ryoshu (local samurai lord), then became a Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in the Sengoku Period (Period of Warring States), the clan eventually grew to be the most powerful one in the Chugoku region. 例文帳に追加

鎌倉時代末期から南北朝時代(日本)初期にかけて、越後国佐橋庄南条(現在の新潟県柏崎市)から高田郡吉田郡山城(現在の広島県安芸高田市)へ移った後に国人領主として成長し、戦国時代(日本)には国人領主から戦国大名への脱皮を遂げ、ついには中国地方最大の勢力となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The high power medicinal herb hair-growing agent and the high power cosmetic each is obtained by adding tangle powder or extract, vitamin E, olive oil, camellia oil, almond oil, corn extract, and the like as reinforcing ingredients to licorice, rhododendron roots, panax rhizome, Hiroshima green, Grifola frondosa extract, Agaricus extract, and the like.例文帳に追加

又ハイパワー薬草養毛剤、ヘアートリートメントパックの重要成分として、甘草、シャクナゲ根、チクセツニンジン、広島菜エキス、マイタケエキス、アガリクスエキスなどがあり、補給成分として昆布の粉末又はエキス、ビタミンE、オリーブオイル、椿油、アーモンドオイル、とうもろこしエキスなどを配合することによりハイパワー薬草養毛剤及びハイパワー化粧品とする。 - 特許庁

The first APEC Senior OfficialsMeeting (SOM1) was held on February 22 and 23 in Hiroshima City. Mr. Shigeru Nakamura, Ambassador for International Economic Affairs, Ministry of Foreign Affairs, and Mr. Hidehiko Nishiyama, Director-General for Trade Policy, Ministry of Economy, Trade, and Industry, chaired the meeting and twenty-one member economies attended the meeting.例文帳に追加

2月22日及び23日、広島市において、第1回APEC高級実務者会合(SOM1を開催(中村滋外務省国際貿易・経済担当大使及び西山英彦経済産業省大臣官房審議(通商政策局担当)が議長を務め、平松賢司外務省経済局審議官及び塩田誠経済産業大臣官房審議官(国際地域政策担当)を含めた21エコノミーの高級実務者が参加)。 - 経済産業省

Bekkaku-honzan (special head temples): Kongoo-in (Fushimi Ward, Kyoto City), Risho-in Temple (in the precincts of Daigo-ji Temple), Hoon-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Muryoju-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Honsen-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo), Shiofune Kannon (Ome City, Tokyo), Daimyoo-in Temple (Takatsu Ward, Kawasaki City), Eian-ji Temple (Kanazawa City, Ishikawa Prefecture), Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City), Kontai-ji Temple (Wazuka-cho, Kyoto Prefecture), Matsuo-dera Temple (Yamatokoriyama City, Nara Prefecture), Senko-ji Temple (Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture), Ryusen-ji Temple (Tenkawa-mura, Nara Prefecture), Ryuge-ji Temple (Sera-cho, Hiroshima Prefecture), Toharamitsu-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture), and Nishiyamakoryu-ji Temple (Saijo City, Ehime Prefecture) 例文帳に追加

別格本山金剛王院(京都市伏見区)、理性院(醍醐寺山内)、報恩院(醍醐寺山内)、無量寿院(醍醐寺山内)、品川寺(東京都品川区)、塩船観音(東京都青梅市)、大明王院(川崎市高津区)、永安寺(石川県金沢市)、法界寺(京都市伏見区)、金胎寺(京都府和束町)、松尾寺(大和郡山市)(奈良県大和郡山市)、千光寺(生駒郡平群町)(奈良県平群町)、龍泉寺(天川村)(奈良県天川村)、龍華寺(広島県世羅町)、十波羅蜜寺(香川県三豊市)、西山興隆寺(愛媛県西条市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Representative of the Tozama Daimyo were the Kaga Domain of the Maeda clan, famous for the million koku of Kaga, the Satsuma Domain of the Shimazu clan, a family famous from the Kamakura period, the Sendai Domain of the Date clan, the Fukuoka Domain of the Kuroda clan, the Hiroshima Domain of the Asano clan, the Choshu Domain of the Mori clan, the Yonezawa Domain of the Uesugi clan, the Saga Domain of the Nabeshima clan, the Kumamoto Domain of the Hosokawa clan, the Okayama and Tottori Domains of the Ikeda clan, the Tokushima Domain of the Hachisuka clan, the Tosa Domain of the Tosa Yamauchi clan, and the Akita Domain of the Satake clan. 例文帳に追加

代表的な外様大名としては、加賀百万石として有名な前田氏の加賀藩、鎌倉時代以来の名家である島津氏の薩摩藩や伊達氏の仙台藩、黒田氏の福岡藩、浅野氏の広島藩、毛利氏の長州藩、上杉氏の米沢藩、鍋島氏の佐賀藩、細川氏の熊本藩、池田氏の岡山藩と鳥取藩、蜂須賀氏の徳島藩、土佐山内氏の土佐藩、佐竹氏の秋田藩といった国主が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Mr. Yoshiro Kusano, a former judge at Hiroshima High Court who is now a professor at Gakushuin University's Faculty of Law and Graduate School of Law, was selected as the chairman of the committee. Also selected as committee members are Mr. Koetsu Aizawa, a professor at Saitama University's School of Economics and director at the Society of the Economic Studies of Securities; Mr. Yukio Akamatsu, a former prosecutor who now practices law; Mr. Osamu Kamoike, a professor at Tohoku Fukushi University's Faculty of Comprehensive Management who is also an honorary professor of Tohoku University and director of the Japan Society of Monetary Economics; and Hidehiro Kikuchi, president of the Japan Monetary and Financial Policy Research Institute. They will be appointed as advisors (part-time) to the Financial Services Agency (FSA). 例文帳に追加

委員長には、元広島高等裁判所判事で学習院大学の法学部兼法科大学院教授の草野芳郎さん。それから、委員には、埼玉大学経済学部教授で証券経済学会常任理事の相澤幸悦さん。それから、元検事で(弁護士の)赤松幸夫さん、東北福祉大学総合マネジメント学部教授で、東北大学名誉教授、日本金融学会理事の鴨池治さん、日本金融財政研究所所長の菊池英博さんの6名にお願いをし、金融庁の参与(非常勤)に任命することにいたしております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS