1016万例文収録!

「objection to」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > objection toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

objection toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1028



例文

(2) The filing of an objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph (other than an objection that disciplinary procedures have not been concluded within a reasonable period) shall be made within 60 days from the day following the day of receipt of a notice from the bar association pursuant to the provisions of Article 64-7, paragraph (1), item (ii), of its decision not to discipline, or the date of receipt of a notice regarding disciplinary actions pursuant to the provisions of Article 64-6, paragraph (2). 例文帳に追加

2 前項の規定による異議の申出(相当の期間内に懲戒の手続を終えないことについてのものを除く。)は、弁護士会による当該懲戒しない旨の決定に係る第六十四条の七第一項第二号の規定による通知又は当該懲戒の処分に係る第六十四条の六第二項の規定による通知を受けた日の翌日から起算して六十日以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64-2 (1) If, after an objection is filed in accordance with the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the case is not referred to the Disciplinary Actions Committee of the original bar association (the "original bar association" here and hereinafter refers to the bar association to which the Discipline Requesting Party submitted a request for disciplinary action) for examination, the Japan Federation of Bar Associations shall refer the objection to the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations for examination. 例文帳に追加

第六十四条の二 日本弁護士連合会は、前条第一項の規定による異議の申出があり、当該事案が原弁護士会(懲戒請求者が懲戒の請求をした弁護士会をいう。以下同じ。)の懲戒委員会の審査に付されていないものであるときは、日本弁護士連合会の綱紀委員会に異議の審査を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case set forth in the preceding paragraph, if the public prosecutor, the accused, or the defense counsel raises an objection as to the accuracy of the summary of a statement, the date on which the objection is raised and a summary thereof shall be entered in the examination record. In this case, the court clerk shall enter the opinion of the presiding judge, the authorized judge, or the commissioned judge regarding said objection into the examination record and affix his/her signature and seal thereto, and the presiding judge, the authorized judge, or the commissioned judge shall affix his/her seal of approval thereto. 例文帳に追加

4 前項の場合において、検察官、被告人又は弁護人が供述の要旨の正確性について異議を申し立てたときは、申立の年月日及びその要旨を調書に記載しなければならない。この場合には、裁判所書記官がその申立についての裁判長、受命裁判官又は受託裁判官の意見を調書に記載して署名押印し、裁判長、受命裁判官又は受託裁判官が認印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If an objection is filed that the disciplinary actions imposed by the original bar association were unjustly lenient, and the Disciplinary Actions Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds that there are grounds for the objection based on an examination of the objection pursuant to paragraph (1) hereof, it shall set forth the details of such disciplinary actions and adopt a resolution ordering that the disciplinary actions be changed. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, overturn the disciplinary actions imposed by the original bar association, and itself impose disciplinary actions against the Accused Attorney, etc. 例文帳に追加

4 日本弁護士連合会の懲戒委員会は、原弁護士会がした懲戒の処分が不当に軽いとする異議の申出につき、第一項の異議の審査によりその異議の申出に理由があると認めるときは、懲戒の処分の内容を明示して、懲戒の処分を変更することを相当とする旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、原弁護士会がした懲戒の処分を取り消し、自ら対象弁護士等を懲戒しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 357 Against a final judgment of an action on bills and notes, except for a judgment to dismiss the action without prejudice, an objection may be made to the court that has made the judgment, within an unextendable period of two weeks from the day on which a service of a judgment document or of a record set forth in Article 254(2) is received; provided, however, that this shall not preclude the effect of an objection made prior to that period. 例文帳に追加

第三百五十七条 手形訴訟の終局判決に対しては、訴えを却下した判決を除き、判決書又は第二百五十四条第二項の調書の送達を受けた日から二週間の不変期間内に、その判決をした裁判所に異議を申し立てることができる。ただし、その期間前に申し立てた異議の効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(10) With regard to a petition filed under paragraphs (1) to (3) or paragraph (5), and a judicial decision or a disposition of the court clerk made on such petition, and an objection filed under the provisions of paragraph (8) and a judicial decision made on such objection, unless contrary to the essential nature thereof, the provisions of Part I of the Non-Contentious Case Procedure Act shall apply mutatis mutandis; provided, however, that the provisions of Article 15 and Article 32 of said Act shall not apply. 例文帳に追加

10 第一項から第三項まで及び第五項の申立て並びにその申立てについての裁判又は裁判所書記官の処分並びに第八項の規定による異議の申立て及びその異議の申立てについての裁判に関しては、その性質に反しない限り、非訟事件手続法第一編の規定を準用する。ただし、同法第十五条及び第三十二条の規定は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A complainant whose complaint has been rejected by the chairman of the supervisory board may submit a written objection against the rejection to the supervisory board within 14 days after the date on which the copy of the decision has been sent, in which context he shall state and substantiate with which considerations of the chairman of the supervisory board he disagrees and may ask to be heard with respect to his objection.例文帳に追加

訴訟が管理委員会委員長によって却下された原告は,その決定書が送付された日から14日以内に管理委員会に対し,却下に対する異議を提出することができ,原告はその文脈において,同人が不服とする管理委員会委員長の決定事項に関して記述し,かつ,その理由を付さなければならず,また,その異議に関して聴聞を受けることを要求できる。 - 特許庁

Article 5 (1) A worker provided for in Article 2, paragraph 1, item 2 may, during the period from the day on which the notification provided for in the same paragraph is made until the deadline date for filing an objection provided in Article 4, paragraph 3, file with the split company concerned an objection in writing with respect to the successor company, etc. succeeding to the labor contract that the worker concerned has entered into with the split company concerned. 例文帳に追加

第五条 第二条第一項第二号に掲げる労働者は、同項の通知がされた日から前条第三項に規定する異議申出期限日までの間に、分割会社に対し、当該労働者が当該分割会社との間で締結している労働契約が承継会社等に承継されることについて、書面により、異議を申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 201 (1) A bankruptcy trustee, without delay after the period prescribed in paragraph (1) of the preceding Article has expired (in cases where an objection under the provision of said paragraph is raised, after the proceedings of said objection have been closed), shall determine the amount of distribution to be given to each bankruptcy creditor who may participate in the procedure for a final distribution. 例文帳に追加

第二百一条 破産管財人は、前条第一項に規定する期間が経過した後(同項の規定による異議の申立てがあったときは、当該異議の申立てに係る手続が終了した後)、遅滞なく、最後配当の手続に参加することができる破産債権者に対する配当額を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 211 A bankruptcy trustee, without delay after the period prescribed in Article 200(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209(3) has expired (in cases where an objection under the provision of Article 200(1) is raised, after an order on said objection is made), shall determine the percentage of distribution and give a notice of such percentage to each bankruptcy creditor who may participate in the procedure for an interim distribution. 例文帳に追加

第二百十一条 破産管財人は、第二百九条第三項において準用する第二百条第一項に規定する期間が経過した後(同項の規定による異議の申立てがあったときは、当該異議の申立てについての決定があった後)、遅滞なく、配当率を定めて、その配当率を中間配当の手続に参加することができる破産債権者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 17-2 (1) A Juvenile, the representative or attendant of the Juvenile may file an objection against a ruling as prescribed in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article or in the proviso of paragraph (3) of the preceding Article to the family court where the juvenile protection case is pending; provided, however, that the attendant may file no objection that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who appointed the attendant. 例文帳に追加

第十七条の二 少年、その法定代理人又は付添人は、前条第一項第二号又は第三項ただし書の決定に対して、保護事件の係属する家庭裁判所に異議の申立てをすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、異議の申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) If the alien, upon receipt of the notice set forth in the preceding paragraph, has no objection to the findings set forth in the preceding paragraph, the special inquiry officer shall order the alien to depart from Japan after he/she has signed a statement that he/she will not file an objection and shall likewise inform the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft by which the alien arrived. 例文帳に追加

11 前項の通知を受けた場合において、当該外国人が同項の認定に服したときは、特別審理官は、その者に対し、異議を申し出ない旨を記載した文書に署名させ、本邦からの退去を命ずるとともに、当該外国人が乗つてきた船舶等の長又はその船舶等を運航する運送業者にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) If an alien who has received the notice set forth in paragraph (10) of the preceding Article has an objection to the findings, he/she may, within 3 days from receipt of the notice, file an objection with the Minister of Justice by submitting a document with a statement of his/her complaint to a supervising immigration inspector in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第十一条 前条第十項の通知を受けた外国人は、同項の認定に異議があるときは、その通知を受けた日から三日以内に、法務省令で定める手続により、不服の事由を記載した書面を主任審査官に提出して、法務大臣に対し異議を申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49 (1) Any suspect, upon receipt of the notice set forth in paragraph (8) of the preceding Article, may, in cases where he/she has an objection to the findings set forth in the same paragraph, file an objection with the Minister of Justice by submitting to a supervising immigration inspector, within 3 days from the date of receipt of the notice, a written statement containing the grounds for his/her complaint in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第四十九条 前条第八項の通知を受けた容疑者は、同項の判定に異議があるときは、その通知を受けた日から三日以内に、法務省令で定める手続により、不服の事由を記載した書面を主任審査官に提出して、法務大臣に対し異議を申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If no objection is so lodged or if any such objection is overruled by the court after having given the registered proprietor and the objector an opportunity to be heard, the registration shall be deemed to have been revoked as from the date of receipt by the registrar of the offer of surrender, and the registrar shall advertise the revocation of the registration in the journal and make the necessary entries in the register.例文帳に追加

(3) 異議申立がない場合,又は登録所有者及び異議申立人に審問の機会を与えた後に異議申立が裁判所により却下される場合は,登録は,放棄の申出を登録官が受領した日から取り消されたものとみなされ,登録官は,登録の取消を公報で公示し,登録簿に所要の記載を行う。 - 特許庁

If the supervisory board is of the opinion that the complaint is manifestly inadmissible, manifestly unfounded or insufficiently weighty it may declare the objection to be inadmissible or unfounded without any further investigation, however not before the complainant who submitted the objection is given an opportunity to be heard.例文帳に追加

管理委員会は,訴訟が明らかに認容できないものである,明らかに根拠がないものである,又は十分な重要性を欠いているとの見解を有する場合は,更に調査をすることなく,ただし,異議を提出した原告に聴聞の機会が与えられる前ではないが,その異議は認容できないものである,又は十分な根拠を欠いている旨の宣言をすることができる。 - 特許庁

The entity is automatically withdrawn from the Appendix if the Committee on Government Procurement is notified of the withdrawal and no objection has been made. Should there be an objection, it will be settled under the procedures described in section (c) above. We note that a quid pro quo is not necessarily required for a modification to the Appendix. In other words, the party is not obligated to offer a new entity of similar size in exchange for the one withdrawn.例文帳に追加

具体的には、政府調達委員会に民営化による除外が通報されたときに、他の加入国からの異議がなければ除外がそのまま認められ、異議があった場合は紛争解決手続によって解決を図ることができる旨規定されており、附属書の修正に伴う補償的な措置、即ち除外された機関に見合う新たなオファーが必ずしも義務づけられないこととされた。 - 経済産業省

Where the decision on the objection under Section 64 has not been made within six months from the date of filing, and where, after the expiry of this time limit, the person filing the objection has filed a request for decision, the appeal from a decision of the Trade Mark Section or Trade Mark Division is directly admissible, in derogation of subsection (1), sentence 1, if the decision on the objection is not made within a period of two months from the receipt of the request. If the person raising the objection is opposed by another party to the proceedings, sentence 1 shall be applicable provided that the period of six months after the objection was raised is replaced by a period of 10 months. If the other party has also raised an objection, the other party must give his consent to the appeal under sentence 2. The written declaration of consent shall be attached to the appeal. If the other party does not also lodge an appeal within one month after service of the appeal under subsection (4), sentence 2, his objection is deemed to have been withdrawn. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall be interrupted if the proceedings are suspended or if, on request of a party to the proceedings, an extension of time has been granted. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall recommence to run after the suspension of the proceedings has been terminated or the extension of time granted has expired. After a decision on the objection has been issued, an appeal under sentences 1 and 2 shall no longer be admissible. 例文帳に追加

第64条の規定に基づく不服申立に関する決定がその申立の日から6月以内に行われない場合,及び不服申立をした者がこの期間の満了後に決定の請求を行った場合には,商標課又は商標部門の決定に対する抗告は,不服申立に関する決定がその請求の受理から2月以内に行われないときは,[1]の第1文の規定は適用されず,直ちに認められる。不服申立をした者に対して,当該手続の他の当事者が対抗している場合には,第1文は,不服申立がなされた日から6月の期間を10月の期間と置き替えるという条件で適用されるものとする。手続における他の当事者も不服申立をしている場合には,当該他の当事者は,第2文に基づく抗告に対し同意しなければならない。書面による同意の宣言を抗告に添付しなければならない。手続における他の当事者が,[4]の第2文の規定に基づく抗告状の送達後1月以内に,抗告を提起しない場合は,その者がした不服申立は取り下げられたものとみなされる。第1文及び第2文の規定に基づく残存期間は,手続が中止されている場合又は手続における当事者の1人の請求により期間の延長が認められている場合は,進行が中断される。第1文及び第2文に規定する残存期間は,中止が終了した後又は与えられた期間が満了した後に進行を再開する。不服申立に関する決定が行われた後には,第1文及び第2文の規定に基づく抗告はもはや行うことができない。 - 特許庁

(8) An official who has not filed an objection set forth in paragraph 6 and an official the National Personnel Authority, as a result of an investigation of the objection filed, has decided that the substance of the notice was justifiable shall, pursuant to the provision of rules of the National Personnel Authority, divest himself/herself of the relationships with that enterprise entirely or in part, or relinquish his/her government position within the period provided for by rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

8 第六項の異議申立てをしなかつた職員及び人事院が異議申立てについて調査した結果、通知の内容が正当であると決定せられた職員は、人事院規則の定めるところにより、人事院規則の定める期間内に、その企業に対する関係の全部若しくは一部を絶つか、又はその官職を退かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The election of the preceding paragraph may not be conducted while the objection pursuant to the provision of paragraph (1), Article 202, Article 203, paragraph (1), Article 206 or Article 207 of the Public Offices Election Act applied mutatis mutandis in Article 94 is offered, or while the decision of an objection is not established, or while a lawsuit is pending at judicial decision. 例文帳に追加

3 第九十四条において準用する公職選挙法第二百二条第一項、第二百三条、第二百六条第一項又は第二百七条の規定による異議の申出期間、異議の決定が確定しない間又は訴訟が裁判にかかつている間は、前項の選挙は行うことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If an objection to grant of a certificate of execution has been filed, the court may, until a judicial decision on the objection is made, order a stay of compulsory execution while requiring or not requiring provision of security or order continuation of such compulsory execution while requiring provision of security. When there are pressing circumstances, the presiding judge may also order such dispositions. 例文帳に追加

2 執行文の付与に対し、異議の申立てがあつたときは、裁判所は、異議についての裁判をするまでの間、担保を立てさせ、若しくは立てさせないで強制執行の停止を命じ、又は担保を立てさせてその続行を命ずることができる。急迫の事情があるときは、裁判長も、これらの処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the Commissioner is satisfied that the invention, so far as claimed, satisfies the criteria mentioned in paragraph 18(1)(b); and (b) the Commissioner considers that: (i) there is no lawful ground of objection (other than a ground in respect of paragraph 18(1)(b)) to the request and specification; or (ii) any such ground of objection has been removed. 例文帳に追加

(a) 局長が,クレームされている範囲での発明が第18条(1)(b)に記載された基準を満たしていると認めていること,及び (b) 局長の判断では,(i) 当該願書及び明細書に対しては,(第18条(1)(b)に係わる理由以外の)異論の合法的理由は存在していないこと,又は (ii) 当該異論の理由は全て既に除去されていること - 特許庁

Upon an objection by a party adversely affected by a decision, the proceedings shall be continued if the Court has violated said party’s right to be heard in a manner significant for the decision. The objection may not be brought against a decision preceding the final decision. Section 321a(2)-(5) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

決定によって不利を蒙る当事者からの不服申立があった場合において,裁判所が当該当事者のその決定に相応しい形式で聴聞を受ける権利を侵害していたときは,手続は続行されるものとする。不服申立は,最終決定に先行する決定に対しては,行うことができない。民事訴訟法第 321a条(2)から(5)までが準用される。 - 特許庁

Article 62 Those who have an objection to the disposition to the designated testing agency in accordance with the provisions in this Act may submit an application for examination to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962). 例文帳に追加

第六十二条 この法律の規定による指定試験機関の処分に不服がある者は、国土交通大臣に対し、行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where the court finds that an objection to the disposition to fix the amount under the provision of paragraph (1) is well-grounded, if the amount of court costs to be borne is to be fixed, it shall fix such amount itself. 例文帳に追加

6 裁判所は、第一項の規定による額を定める処分に対する異議の申立てを理由があると認める場合において、訴訟費用の負担の額を定めるべきときは、自らその額を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a rehabilitation claim is filed or a change is made to any filed matter pursuant to the provision of Article 95, the court shall specify a period during which an objection to the rehabilitation claim in question may be made (hereinafter referred to as the "special period for making objections"). 例文帳に追加

2 第九十五条の規定による届出又は届出事項の変更があった場合には、裁判所は、その再生債権に対して異議を述べることができる期間(以下「特別異議申述期間」という。)を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case set forth in the preceding paragraph, as it relates to the period for raising an objection as to the accuracy of the contents of the trial record, the trial record shall be deemed to have been completed on the final day by which said trial record is supposed to have been completed. 例文帳に追加

2 前項の場合には、その公判調書の記載の正確性についての異議の申立期間との関係においては、その公判調書を整理すべき最終日にこれを整理したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Justice finds there to be grounds for the objection filed pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act, he/she shall issue a certificate of recognition of refugee status pursuant to Appended Form 75 to the foreign national. 例文帳に追加

2 法務大臣は、法第六十一条の二の九第一項の規定による異議申立てに理由があると認めるときは、別記第七十五号様式による難民認定証明書をその者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He tried to achieve the independence of Koyasan from To-ji Temple's control, whereby he abolished the custom whereby Toji-Choja became the head priest of Kongobu-ji Temple at the same time and was ordained to be Kongobu-ji Temple's head priest; however, his effort failed due to the objection of the Kongobu-ji side (Hon-ji side). 例文帳に追加

東寺の支配から高野山の独立を図り、東寺長者が金剛峯寺の座主を兼職する慣例を廃止し、金剛峯寺座主に任ぜられたが、金剛峯寺方(本寺方)の反発を受け失敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) If a patent application does not meet the requirements examined under Article 74(2), the applicant shall be invited, according to the nature of the objection, to rectify the irregularities, to submit comments or to divide the application.例文帳に追加

(1) 特許出願が第74条(2)に基づき審査された要件を満たさない場合は,異論の内容に応じて,当該不備の更正,意見提出又は出願分割を行うよう出願人に求める。 - 特許庁

If a design application does not meet the requirements examined under paragraph (2), the applicant shall be invited, according to the nature of the objection, to remedy the defects, to submit comments or to divide the application. 例文帳に追加

意匠出願が(2)に基づいて審査された要件を満たしていない場合は,ハンガリー特許庁は,出願人に対して異論の内容に従い,不備を訂正するか,意見を提出するか,又は出願を分割するよう求める。 - 特許庁

Article 18 In order to withdraw a petition for a temporary restraining order, it shall not be required to obtain consent from the obligor even after an objection to a temporary restraining order is filed or a petition for revocation of a temporary restraining order is filed. 例文帳に追加

第十八条 保全命令の申立てを取り下げるには、保全異議又は保全取消しの申立てがあった後においても、債務者の同意を得ることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 With regard to an application for reinspection submitted prior to the enforcement date and an objection filed or an application for examination submitted prior to the enforcement date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第二十七条 施行日前に申請された再検査並びに施行日前にされた異議申立て及び審査請求については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) When a party makes an objection to assisting intervention, the court, by an order, shall make a judicial decision with regard to whether or not to permit assisting intervention. In this case, the assisting intervener shall make a prima facie showing of the reasons for intervention. 例文帳に追加

第四十四条 当事者が補助参加について異議を述べたときは、裁判所は、補助参加の許否について、決定で、裁判をする。この場合においては、補助参加人は、参加の理由を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 121 With regard to an objection to a disposition made by a court clerk, the court to which the court clerk belongs shall make a judicial decision by an order. 例文帳に追加

第百二十一条 裁判所書記官の処分に対する異議の申立てについては、その裁判所書記官の所属する裁判所が、決定で、裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 385(2) and (3) shall apply mutatis mutandis to a disposition to dismiss without prejudice the petition set forth in paragraph (1) and an objection to such disposition. 例文帳に追加

3 第三百八十五条第二項及び第三項の規定は、第一項の申立てを却下する処分及びこれに対する異議の申立てについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the person who received a notice pursuant to the provisions of paragraph (2) of this Article requests to participate in the said application of an objection, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall permit him/her to do so. 例文帳に追加

3 農林水産大臣は、前項の規定により通知を受けた者が当該異議申立てに参加することを求めたときは、これを許可しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The rehabilitation debtor (limited to cases where a trustee is appointed) may make an objection in writing to the court, within the ordinary period for investigation, with regard to the content of the rehabilitation claim prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 再生債務者(管財人が選任されている場合に限る。)は、一般調査期間内に、裁判所に対し、前項に規定する再生債権の内容について、書面で、異議を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A holder of filed rehabilitation claim who holds a voting right subject to objection set forth in the main clause of the preceding paragraph: The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed rehabilitation claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right. 例文帳に追加

三 前項本文の異議のある議決権を有する届出再生債権者 裁判所が定める額。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where an objection set forth in the main clause of the preceding paragraph has ceased to be effective pursuant to the provision of said paragraph, the provisions of Article 104(1) and (3) shall not apply to the home loan claim in question. 例文帳に追加

3 前項の規定により同項本文の異議が効力を失った場合には、当該住宅資金貸付債権については、第百四条第一項及び第三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A holder of filed bankruptcy claim who holds a voting right subject to objection set forth in the main clause of the following paragraph: The amount specified by the court; provided, however, that such a holder of filed bankruptcy claim may not exercise his/her voting right if the court has decided not to allow him/her to exercise the voting right. 例文帳に追加

三 次項本文の異議のある議決権を有する届出をした破産債権者 裁判所が定める額。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the ruling prescribed in Article 291-2 has been rendered, the provision of the preceding paragraph shall not apply to the evidence; provided, however, that this shall not apply to evidence to which the public prosecutor, accused or his/her counsel raises an objection for use. 例文帳に追加

2 第二百九十一条の二の決定があつた事件の証拠については、前項の規定は、これを適用しない。但し、検察官、被告人又は弁護人が証拠とすることに異議を述べたものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a document or article as set forth in the preceding paragraph has not been examined as evidence, the person who wishes to present said document or article to the witness shall give the opponent an opportunity to inspect it; provided, however, that this shall not apply if the opponent raises no objection. 例文帳に追加

2 前項の書面又は物が証拠調を終つたものでないときは、あらかじめ、相手方にこれを閲覧する機会を与えなければならない。ただし、相手方に異議がないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-2-10 (1) The Ministry of Justice shall have a certain number of refugee examination counselors who are to present their opinions on the recognition of refugee status with respect to the objection pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

第六十一条の二の十 法務省に、前条第一項の規定による異議申立てについて、難民の認定に関する意見を提出させるため、難民審査参与員若干人を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In cases where a registrar has rendered a decision to the effect that an objection has a reasonable ground pursuant to the provision of Article 136 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, he/she shall dismiss the application set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

4 登記官は、前項において準用する第百三十六条の規定により異議が理由があるとする決定をしたときは、第一項の申請を却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Suden intended to punish Soho TAKUAN, Sohaku GYOKUSHITSU and Sogan KOGETSU, who presented written objection to the tough measures taken by the bakufu with the Shie Incident in 1627, by exiling them to a distant island. 例文帳に追加

1627年(寛永4年)に起こった紫衣事件に対する幕府の強硬措置に、反対意見書を提出した沢庵宗彭、玉室宗珀、江月宗玩の3人を遠島の厳罰に処すつもりであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Believing the slander of his assistant Yoshikane SHIBUKAWA, Kanto Shitsuji (assistant to Kanto Kubo), he notified Yoshimasa of the rebellion of Mochitomo UESUGI of the Ogigayatsu Uesugi clan, which led to the objection of support to Masatomo within the Uesugi clan. 例文帳に追加

、補佐である関東執事渋川義鏡の讒言を信じて扇谷上杉家の上杉持朝の反逆を義政に通報したため上杉氏内部で政知擁立に異論が出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If people had an objection to a judgment, they were allowed to have a retrial in hikitsuke called a fukukan, and if they still could not get a satisfactory judgment, they appealed to the Ossokata. 例文帳に追加

原判決に異論がある場合、引付に覆勘と呼ばれる再審を受けることが認められていたが、そこで納得の得られる判決が出されない場合には越訴方に提訴した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where, within the period provided for in paragraph (2), the applicant fails to present a reasoned objection and/or restrict the list of goods or services, or fails to comply with the requirements specified in paragraph (3), the decision shall be taken to refuse the registration. 例文帳に追加

(2)に定めた期間内に,出願人が理由を付した反論の提出,及び/又は商品若しくはサービスの一覧の限定をしない場合,又は,(3)に指定されている要件を満たさない場合は,登録を拒絶する決定が行われる。 - 特許庁

例文

If the applicant fails to make the necessary corrections within the prescribed time limit, or fails to reply or files a groundless objection, the examiner shall take a decision to terminate the proceedings in the application. 例文帳に追加

出願人が所定の期限内に必要な訂正を行わないか若しくは応答しないか又は根拠のない異論を提示した場合は,審査官は,当該出願の手続を終了する旨の決定を下す。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS