1016万例文収録!

「ritual」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ritualを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 995



例文

July 12-14: Nanba Gion Matsuri Festival (held in Osaka City, Osaka Prefecture) (On the 12th, the first day of the festival, horen (imperial carriage) is taken on the ship to go round, called funatogyo a ritual to place divine spirits on the boat to cross the river) 例文帳に追加

7月12~14日:難波祇園祭(大阪府大阪市)(初日の12日には鳳輦を船に乗せて巡幸する船渡御が行われる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From six o'clock, an announcement 'Welcome to a Shinto ritual' is made, and pine torches installed at the entrance of each house in the village are lit. 例文帳に追加

18時頃より、「神事にまいらっしゃれ」という神事触れの合図により集落の各戸に積まれたたいまつに点火。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaishaku (to assist someone in committing hara-kiri by beheading him) refers to cutting off the head of a person committing Seppuku (Japanese ritual suicide by disembowelment) with a katana (sword) for the purpose of relieving the person's agony of disemboweling. 例文帳に追加

介錯(かいしゃく)は切腹に際して、腹を切る時の痛みを軽減するために対象者の首を刀で刎ねること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A ritual of purification to exorcise oni (ogres) or evil spirits held on this setsubun day originally came from "Tsuina" (a year-end ceremony to drive away ogres), which had been observed since around the Heian period. 例文帳に追加

もともと、この節分の鬼を払う悪霊ばらい行事は、平安時代頃から行われている「追儺」(ついな)から生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Today, the ritual is widely practiced on November 15 and quite often takes place on Saturdays, Sundays, or on a National holiday in November. 例文帳に追加

現在では11月15日にこだわらずに、11月中のいずれかの土日・祝日に行なうことも多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In many cold regions like Hokkaido, etc. it is often advanced by one month and the ritual takes place on October 15 because November 15 is too cold. 例文帳に追加

北海道等、寒冷地では11月15日前後の時期は寒くなっていることから、1か月早めて10月15日に行なう場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The calligraphy written in kakizome is burned in sagicho (a ritual bonfire of New Year's decorations); it is said that when the flame rises high into the air, the writer's skill will improve. 例文帳に追加

書き初めで書いたものは左義長で燃やし、その炎が高く上がると字が上達すると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even today, in some areas such as the farming villages of the Tohoku region, there is a custom of eating azukigayu before the sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations). 例文帳に追加

現在でも東北地方の農村などに、左義長の前に小豆粥を食べる習慣が残っている地域がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For examples, yabusame (horseback archery) in which a person shoots an arrow from a galloping horse, toshiya (long-range archery) and hamaya (ritual arrows to drive away devils) can be seen in almost the same style as those in past times. 例文帳に追加

疾走する馬上から矢を射る流鏑馬(やぶさめ)や通し矢、正月の破魔矢などがその姿をほとんど変えることなく見る事が出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is a Shinto ritual to tell a fortune about a good or bad harvest for the year, and Shinto priests of judge the fortune by the results of a target shot by azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch). 例文帳に追加

その土地の一年の豊作を占う神事で、神社の神主や神官が梓弓で的を射抜きその状態で吉凶を判断した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, the sumo wrestler can be said to be yorishiro (object representative of a divine spirit) in a Shinto ritual as well as miko, and a person who excels in martial arts and as a samurai at the same time. 例文帳に追加

この事から力士は巫女と同じく神事として神の依り代であり、同時に武芸に秀でた者または武士ともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, 'meigen' (resounding bowstrings), the present 'hamaya' (ritual arrows to drive away devils) and 'hamayumi' (ceremonial bow used to drive off evil) are used as a weapon or musical instrument to exorcize invisible monsters and devils. 例文帳に追加

さらには見えない魔物や魔を祓う、武器や楽器のように使用するものとして、「鳴弦」や現代に伝わる「破魔矢・破魔弓」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Honchorigen" suggests another etymology in its description that 'the reason lefties are generally called "giccho" is in the Chinese character "左義長" (Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations)), which also means people who mainly use the left hand.' 例文帳に追加

『本朝俚諺』には、「俗間に、左の手の利きたる人をぎっちょといへるは、左義長といふ意、左専(もっぱ)らききたるに準(なら)ふ」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including a symbol of dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan. 例文帳に追加

「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのもので、威儀、儀式、縁起、祈り、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including showing dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan. 例文帳に追加

「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのものであり、威儀、儀式、縁起、祈願、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, Kachiguri (dried chestnuts), dried kelp, rice, dried squids, and salt are buried in the dohyo as ritual gifts for gods. 例文帳に追加

実際には縁起を担ぐ意味で勝栗やコンブ・米・スルメ・塩などが神への供物として埋められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The seppuku ritual was complete when the assistant kaishakunin showed the head to the coroner in order to confirm the death of the seppukunin. 例文帳に追加

副介錯人が首を検視役に見せて切腹人の絶命を確認し、切腹の儀式は終了する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In modern times it has become the most authentic style of Japanese meal to serve at ceremonies, as 'honzen ryori' (a ritual meal served on a 'honzen' or legged tray) has fallen out of general use. 例文帳に追加

本膳料理が廃れた現在、日本料理に於いては、儀式などで出される最も正統な料理形式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than the above, there is a description in "Nihon Sandai Jitsuroku" stating that Sangaku was performed as the entertainment of goryo-e (ritual ceremony to repose of spirit of a deceased person). 例文帳に追加

他にも『日本三代実録』には、御霊会などの余興として散楽が演じられたとする記述があって注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the occasion of Kagamibiraki (an annual ritual of cutting and eating a large, round rice cake, which has been offered to the gods to celebrate the new year, on January 11), Japanese people make shiruko or zenzai using Kagamimochi (large, round rice cake offered to the gods) at home. 例文帳に追加

鏡開きにおいては、一般家庭でも鏡餅を用いて汁粉や善哉を作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Nara period, Kemari (ancient football game in Japan) existed as a Shinto ritual for boys, while Gi-Cho was performed for girls. 例文帳に追加

奈良時代に、男子の神事として蹴鞠(けまり)が存在したのに対し、女子には毬杖が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While classical music was being played, the emperor performed the ritual to pray for a good harvest and the security of his dynasty, holding the former emperors' memorial tablets in front of the altar. 例文帳に追加

古典音楽が奏でられる中、多くの供物が添えられた壇の前で、皇帝は位牌を掲げて豊作や国家安泰を祈る儀式を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, people in some regions borrowed only the name 'yamakasa' from the Hakata Gion Yamakasa Festival for a ritual utensil used in their festivals, although these utensils themselves did not originate from Hakata. 例文帳に追加

その他、博多から伝播されたものではないが、呼称だけ博多にならい、祭の際運行するものをそう呼んでいるだけのものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the procession arrived in a bridegroom's residence, 'kaioke watashi' was conducted as the first ritual, in which kaioke was handed over from the bride's side to the groom's side. 例文帳に追加

婚礼行列が婚家に到着すると、まず初めに貝桶を新婦側から婚家側に引き渡す「貝桶渡し」の儀式が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The creature movement mimicker is like the person who was just performing the fish dance, the prawn dance, and the lion dance," says Meng Kang's commentary on the book of ritual and music in the series of Historical Records of the Han Dynasty. 例文帳に追加

『漢書』禮樂志の孟康注に「象人若今戯魚蝦師子者也」(象人は、今の魚、蝦、獅子を戯するがごとき者なり)と記述される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kinen-sai festival" (also called "Toshigoi no matsuri") is an annual Shinto ritual in February praying for the good fortune of the year, including the rich harvest. 例文帳に追加

祈年祭(きねんさい、としごいのまつり)は、毎年2月に行われ、一年の五穀豊穣などを祈る神道の祭祀である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early 13th century (the early Kamakura period), Emperor Juntoku wrote in "Kinpisho" (the book which recorded the history and origin of Imperial Court ceremonies, and which set forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) that Kinen-sai festival was the ritual related to Ise-jingu Shrine. 例文帳に追加

13世紀初め、鎌倉時代初頭の順徳天皇の『禁秘抄』では、祈年祭は伊勢神宮関係の祭祀であると明記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their hair had been shaved until they turned to two to three years old; after the ceremony of Kamioki (a ritual held when children start growing their hair), they were allowed to grow their hair. 例文帳に追加

彼女たちは二、三歳ごろまでは髪を全て剃りあげていて、「髪置きの儀」から髪を伸ばし始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Muromachi period, Sozen, who was the founder of the family and was under the family name of Nishimura, lived in 'Nishinokyo Nishimura,' Nara, and made ritual utensils for Kasuga-taisha Shrine. 例文帳に追加

室町時代、初代宗禅は奈良の「西京西村」に住んで春日大社の供御器を作っており、西村姓を名乗っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fans, paper strips, kissho (ritual writings) written by the Emperor were tied to those bamboo trunks and a Yin Yang master burned them while his singing and playing musical accompaniment, then the Emperor inspected it. 例文帳に追加

そのうえに扇子、短冊、天皇の吉書などを結び付け、陰陽師に謡い囃して焼かせ、天覧に供された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, those who are specially singled out for a certain role in a festival, those who have won a game in the course of a Shinto ritual or those who become yorishiro 例文帳に追加

その他祭りで特別に選ばれた役柄を担う者や神事のなかで競技に勝ち残った者や神の依り代となった者など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Dengaku (ritual music and dancing in shrines and temples), sarugaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th centuries) and so on which were developed from Shinto rituals became the base to form later Japanese medieval traditional performing arts such as Noh and so on. 例文帳に追加

また、神事から発達した田楽・猿楽などが能など後の日本中世伝統芸能を形作る素地となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fundoshi Iwai (aka Heko Iwai) is a coming-of-age ritual for men, that takes place in some regions of Japan. 例文帳に追加

褌祝(ふんどしいわい、へこいわい)は、日本の一部地方で行われる男子の成人になるための祭事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Origins of the ritual come from a practice where having reached puberty, adolescent males in their early teens wore a loincloth for the first time and were recognized as adults. 例文帳に追加

第二次性徴期を迎える十代前半の男児が初めて褌を締めて成人と見なされることから由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hitotsumono has been frequently held along with other performances such as denraku (ritual dance and music), yabusame (horseback archery), horse racing, sumo, the king dance and shishimai (lion dance). 例文帳に追加

田楽・流鏑馬・競馬・相撲・王の舞・獅子舞などとともに行われていた事例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Imperial Court, sakubei was made in the Naizenshi (Imperial Table Office) and served to the Emperor, and was also served to retainers during sumai no sechie (ritual performances of sumo at the Imperial Court) and the Tanabata festival to ward off evil. 例文帳に追加

宮中では内膳司で作られて天皇に供せられ、相撲節会や七夕の厄除けなどにおいて臣下にも給せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shikigami is a yokai (kijin, demon) that is called upon from the sacred realm and used by onmyoji, a sacred ritual performer, in order to monitor people's evil and good deeds. 例文帳に追加

式神とは陰陽師といわれる神職が、人の悪行や善行を監視するために、神域から呼び出し使役した妖怪(鬼神)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early-modern times, Ukiorimono (woven with raised designs) with green warp and yellow weft and the Eno-marumon (the design of mandarin duck making circle) similar to the Oni no ho (a cloth which a crown prince puts on in a ritual) was used. 例文帳に追加

近世の例では黄丹袍と同様の鴛鴦丸文の経緑緯黄の浮織物とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Mawashi" is a particular kind of fundoshi loincloth typically used for sumo wrestling, a Japanese national sport, and for some hadaka-matsuri (a naked festival in which men go naked except for fundoshi loincloth) as well as for honozumo (a ritual sumo match held at a shrine). 例文帳に追加

廻しは、日本の国技・相撲や一部の裸祭り、奉納相撲に使われる特殊な褌。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He changed Yuzaki troupe whose main performance had been in shrine ritual sarugaku into the one centered in sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries). 例文帳に追加

それまで式三番など神事猿楽を中心としていた結崎座を猿楽中心の座へと改めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has not only been incorporated into Kabuki and Japanese dancing, but it has also been preserved as a folk entertainment and a Shinto ritual around the country. 例文帳に追加

そして、歌舞伎舞踊や日本舞踊にも取入れられているほか、各地の郷土芸能・神事としても保存されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Rikyu's death by ritual suicide, Oribe FURUTA was appointed master of the tea ceremony for the second Tokugawa shogun, Hidetada TOKUGAWA, and instructed various daimyo (feudal lords), including Masakazu KOBORI. 例文帳に追加

利休切腹の後に、徳川2代将軍徳川秀忠の茶湯の師範を勤め、小堀政一をはじめとする諸大名にも茶の湯を伝授した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Azuma-asobi is generally performed as a Shinto ritual dance, and it has been performed at some Shinto festivals such as Korei-sai Festival (an equinoctial ceremony held by the Emperor at the shrine of imperial ancestors) since the Meiji period. 例文帳に追加

もっぱら神事舞として奏し、明治時代以後は皇霊祭その他にもちいられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Azuma-asobi began to be performed at Kamo-sai Festival from December 889, and this meant the folk music and dance from the eastern provinces became a ritual performance in the capital city. 例文帳に追加

寛平元年11月から賀茂祭で東遊がおこなわれ、東国の民間歌舞が都の祭祀の歌舞となったことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to expository writing in the "Hyakki Tsurezure Bukuro," bells were once used in Japan as ritual implements to call a divine spirit. 例文帳に追加

『画図百器徒然袋』中の解説文では、かつての日本で鈴が神霊を下ろすための祭具として用いられていたことが述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dengaku (ritual music and dancing performed in association with rice planting) was frequently selected for the program of a kanjin-Noh performance, and "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) also described successful kanjin-Noh performances based on Dengaku. 例文帳に追加

当初は田楽のものが盛んで、『太平記』にも田楽の勧進能が盛況を示した様子が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also 'shinji sumo' (Shinto ritual sumo) was held as an agricultural rite in order to find out if they would have a rich or poor harvest, or pray for a rich harvest, and to thank for divine protection. 例文帳に追加

また「神事相撲」は、農作物の豊凶を占い、五穀豊穣を祈り、神々の加護に感謝するための農耕儀礼であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shiko (a sumo wrestler's ceremonial leg raising and stomping) is important as it is believed to get rid of evil from the ground, and great importance is attached to many Shinto ritual sumo matches. 例文帳に追加

また、土中の邪気を払う意味の儀礼である四股は重視され、神事相撲の多くではこの所作が重要視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After an assistant gyoji (sumo referee) recites kiyomeharae no norito (Shinto ritual prayer for purification), the master of the festival conducts a rite and then he recites a prayer called katayakaiko while holding a military leader's fan. 例文帳に追加

介添えの行司が清祓の祝詞をあげた後、祭主が神事を行い、方屋開口を軍配団扇を手にして言上する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shinnen Enkai originates from Ganjitsu no Sechi-e (Court ritual of Reception and Audience of Politicians) which used to be held in the Imperial court from Nara period. 例文帳に追加

新年宴会は、奈良時代から宮中で行われていた元日の節会(がんじつのせちえ)に由来するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS