technicalを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6219件
To provide a cover type water supply device allowing easy approach to the inside for maintenance and constituted not to be inadvertently tampered with by forming a cover touched in performing maintenance by a general user separately from a cover touched in performing maintenance by a technical dealer.例文帳に追加
メンテナンスの際に簡単に内部にアプローチができ、さらに一般の使用者がメンテナンスする場合と専門の業者がメンテナンスする場合とで触るカバーを別にして、不用意にいたすらをされないようにしたカバータイプの給水装置を提供する。 - 特許庁
To prevent winning balls as many as/more than an estimated number of winning ball from being intentionally aimed for by having a jackpot continuously caused by a player's technical intervention, when a game machine including a plurality of variable displays provides a look-ahead notice.例文帳に追加
複数の可変表示器を備えた遊技機において先読み予告を実行する場合に、遊技者の技術介入により大当りを連続して発生させて想定数以上の賞球を故意に狙われることを防止できるようにする。 - 特許庁
Article 27 Technical replacement of terms pertaining to the application of the provisions of the Act to a Futures Commission Merchant, which is a juridical person established in compliance with the laws and regulations of a foreign state under Article 353 of the Act, shall be as follows. 例文帳に追加
第二十七条 法第三百五十三条の規定による外国の法令に準拠して設立された法人である商品取引員に対する法の規定の適用についての技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Any person who uses nuclear source material shall comply with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT when using nuclear source material (excluding use that falls under item (i) or (iii) of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in the following paragraph). 例文帳に追加
4 核原料物質を使用する者は、核原料物質の使用(第一項第一号又は第三号に該当する使用を除く。次項において同じ。)については、文部科学省令で定める技術上の基準に従つてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Article 194 of the Patent Act shall mutatis mutandis apply to the procedures. In this case, the term "an examination" in paragraph (2) of the said Article shall be deemed to be replaced with "preparation of a Utility Model Technical Opinion under Article 12(1) of the Utility Model Act." 例文帳に追加
3 特許法第百九十四条の規定は、手続に準用する。この場合において、同条第二項中「審査」とあるのは、「実用新案法第十二条第一項に規定する実用新案技術評価」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71-4 In order to contribute to the appropriate and effective implementation of the measures to be taken by the employer and to create a comfortable working environment, the state shall endeavor to take financial measures, offer technical advice, and provide information and other necessary assistance. 例文帳に追加
第七十一条の四 国は、事業者が講ずる快適な職場環境を形成するための措置の適切かつ有効な実施に資するため、金融上の措置、技術上の助言、資料の提供その他の必要な援助に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A person who falls under any of the following categories and who completed a training course provided by the Minister of Health, Labour and Welfare that provides the knowledge necessary to supervise technical matters pertaining to safety among the works listed in each item of paragraph (1) of Article 10 of the Act. 例文帳に追加
一 次のいずれかに該当する者で、法第十条第一項各号の業務のうち安全に係る技術的事項を管理するのに必要な知識についての研修であつて厚生労働大臣が定めるものを修了したもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer. 例文帳に追加
一 学校教育法による大学又は高等専門学校における理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) A permitted manufacturer shall maintain its manufacturing equipment in such a manner as to conform to the technical standards specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment under item (ii) of Article 9. 例文帳に追加
第十七条 許可製造業者は、その製造設備を第九条第二号の厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) With regard to the technical standards under the provisions of paragraph (2) of Article 17, an order issued by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business operated by a person using a Class I Specified Chemical Substance 例文帳に追加
二 第十七条第二項の技術上の基準に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣、環境大臣及び第一種特定化学物質を使用する者の行う事業を所管する大臣の発する命令 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry may determine such provisions as deemed necessary with regard to the technical interpretation of the provisions of paragraph (1) of Article 5 for the application thereof to the individual or juridical person that succeeded the status of such Oil Importer pursuant to the provisions of paragraph (1) hereof. 例文帳に追加
3 第一項の規定により石油輸入業者の地位を承継した者についての第五条第一項の規定の適用に関する技術的読替えについては、経済産業省令で必要な規定を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry may determine such provisions as deemed necessary with regard to the technical interpretation of the provisions of paragraph (1) of Article 5 for the application thereof to the individual or juridical person that succeeded the status of such Oil Refiner pursuant to the provisions of paragraph (1) hereof. 例文帳に追加
3 第一項の規定により石油精製業者の地位を承継した者についての第五条第一項の規定の適用に関する技術的読替えについては、経済産業省令で必要な規定を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a masking agent composition improving design such as finish feeling by preventing color drift of the decorative sheet by solving conventional technical problems such as slow drying, causing insufficient adhesion such as swelling, etc., in a secondary adhesion.例文帳に追加
乾燥性の悪さ、二次接着時のフクレなど接着不良がおこりやすい、耐水性の不足などの従来技術の問題を解決し、化粧板の色違いを防止して仕上がり感などの意匠性を向上させる隠蔽剤組成物を提供する。 - 特許庁
The present invention interconnects a component information system, a CAD system, a WWW server, an electric circuit designing division terminal, a component accepting division terminal, a component technical division terminal and a component library division terminal by a communication network such as the Internet.例文帳に追加
部品情報システムとCADシステムとWWWサーバと電気回路設計部門端末と部品受付部門端末と部品技術部門端末と部品ライブラリ部門端末とを、インターネットなどの通信ネットワークで相互に接続する構成とした。 - 特許庁
Since the humectants are natural products contained in the various kinds of extracts from the respective plants, the humectants are safe and stable to heat, etc., with slight adverse effects and can be applied not only to an aging preventing cosmetic but also to technical fields, etc., of medicines and foods.例文帳に追加
しかも、前記保湿剤は、各植物の各種抽出物に含まれる天然物であるため、安全、熱などに安定であり、副作用も少なく、老化防止化粧料はもとより医薬・食品の技術分野等にも応用できる。 - 特許庁
To provide a technical means capable of drawing a filamentary body such as wound thread, string, rope, wire and tape in the tangential direction, and maintaining the tension in the filamentary body to be drawn with a simple structure and simple control to be not higher than a predetermined value, or a substantially constant value.例文帳に追加
巻装された糸、紐、ロープ、ワイヤ、テープなどの線条体を接線方法に引出す手段に関し、簡単な構造及び制御で引出される線条体の張力を所定値以下ないし略一定値に維持する技術手段を得る。 - 特許庁
To provide a steel product specification determination support system capable of supporting determination of a required specification of a customer and further suppressing excess specifications on the customer side and excess technical correspondence on the side of a steel product manufacturer by comparatively simple system configuration.例文帳に追加
比較的単純なシステム構成で顧客の要求仕様決定を支援でき、さらには、顧客側の過剰スペックおよび鉄鋼製造業者側の過剰な技術対応を抑止できる、鉄鋼製品仕様決定支援システムを提供する。 - 特許庁
To provide a new technical means that enables antioxidation activity of fullerenes to be markedly expressed in a dissolved state in fat or even in an aqueous state leading to practical development of the fullerenes.例文帳に追加
フラーレン類の抗酸化活性を脂質への溶解状態においても顕著に発現することができ、しかも水系の状態においてもその発現を可能として、フラーレン類の実用展開を大きく拓くことのできる新しい技術手段を提供する。 - 特許庁
To provide a section bar capable of satisfying composite technical demands such as improvement of versatility, easiness of assembling operation, naturalness of finished shape and, further, security of adequate strength, and to provide a frame structure using the section bar.例文帳に追加
本発明は、汎用性の向上、組立作業の容易さ、仕上がり形状の自然さ、更には十分な強度確保等の複合的な技術的要求を満足し得る新規な型材並びにこれを用いた枠組構造体の開発を試みたものである。 - 特許庁
To provide an effective adhering method using lead-free metal for the adhesion of glass or the like regarding a technical art for producing pair glass, a cathode-ray tube, a vacuum vessel or a gas sealing vessel where the sealing part of glass is subjected to sealing with lead-free alloy solder.例文帳に追加
ガラスのシーリング部を無鉛合金ハンダでシーリングを行なう、ペアーガラス、ブラウン管、真空容器又はガス封印容器を製作する技術分野に関し、ガラス等の接着に無鉛金属を使用する有効な接着方法を提供する。 - 特許庁
Since a condition that the flag is established by a notification lamp 26 can be notified to the game player, partiality by the technical level of the game player can be eliminated, and even the game player who memorizes no ready-for-win can enjoy the game spirit.例文帳に追加
ここで、報知ランプ26によってフラグが成立した状態であることを遊技者に報知できるため、遊技者の技術レベルによる不平等を解消できると共にリーチ目を記憶していない遊技者でも良好な遊技性を享受できる。 - 特許庁
To provide a construction method of a retaining wall capable of eliminating work required for such as a special technical skill or experience to make welding or pressure welding of short reinforcing bars one after another to extend without requiring the assembling and dismantling of a scaffold in the back of a block.例文帳に追加
ブロックの背面において足場を組み立てたり解体する必要がなく、短い鉄筋を次々に溶接したり圧接して延長してゆくような、特殊な技能や熟練を要する作業が不要である擁壁の構築方法。 - 特許庁
To provide an information transmitting method, information transmission system, information receiver and information transmitter which use a completely new communication system that utilizes the characteristic of radio waves of a millimeter wave band by minimizing technical demerits in the millimeter wave band.例文帳に追加
ミリ波帯域における技術上のデメリットを極力なくし、ミリ波帯域の電波の特質を生かした全く新規な通信方式を用いた情報伝達方法、情報伝達システム、情報受信装置及び情報送信装置を提供すること。 - 特許庁
In order to manufacture newspaper and separate volumes by reducing technical cost, the present printing machine can manufacture a volume not only from webs (4, 5, 6) printed with a cold-set ink but also from a web (12) printed with a heat-set ink.例文帳に追加
技術上のコストがかからない新聞および別冊を製作するために本印刷機では、コールドセットインキを用いて印刷されるウェブ(4,5,6)だけではなく、ヒートセットインキを用いて印刷されるウェブ(12)からも冊子を製作することができる。 - 特許庁
This membrane element 1 can be easily manufactured, by a method to minimize technical labor, and accordingly, mechanical stability of the membrane is enhanced without increasing the thickness of the membrane, that is, without prolonging the time required for cleaning the membrane and the response time of the IMS.例文帳に追加
このメンブレン要素(1)は、容易に且つ技術的労力を最小とする方法で製造され得、メンブレンの厚さ、従って、メンブレンの洗浄に必要な時間及びIMSの応答時間を長くすることなく機械的安定性が向上している。 - 特許庁
To provide a cache control method and a cache control circuit that can solve a conventional technical problem and acquire a performance improving effect by a cache memory even with a program which does not guarantee locality of reference in a strict sense.例文帳に追加
従来技術の問題点を解消し、参照の局所性が厳密な意味で保証されないプログラムであっても、キャッシュメモリによる性能向上効果を得ることができるキャッシュ制御方法およびキャッシュ制御回路を提供すること。 - 特許庁
In the Taisho era, since the graduates from Nagoya Advanced Technical College and Kyoto Imperial University began to enter his company, he began to produce more works of classical and stable designs like the Renaissance style(for example, the headquarters of Uchida Kisen and the head office of the former Thirty-Eighth Bank). 例文帳に追加
大正時代に入り、名古屋高等工業専門学校や京都帝国大学出身の所員が入所するようになって以降、ルネッサンススタイルなど古典系の堅実な造形が多くなる(例内田汽船本社、旧三十八銀行本店)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 92-4 The court, when it finds it appropriate, upon petition or by its own authority, may revoke an order to have a technical adviser participate in the proceedings; provided, however, that the court shall revoke the order upon the petition of both parties. 例文帳に追加
第九十二条の四 裁判所は、相当と認めるときは、申立てにより又は職権で、専門委員を手続に関与させる決定を取り消すことができる。ただし、当事者双方の申立てがあるときは、これを取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When having had a technical adviser give an explanation or ask questions under the preceding paragraph, a statement shall be made to that effect and the telephone number of the called party shall be stated in the record. In this case, the location of the called party may be stated in addition to the telephone number of said party. 例文帳に追加
2 専門委員に前項の説明又は発問をさせたときは、その旨及び通話先の電話番号を調書に記載しなければならない。この場合においては、通話先の電話番号に加えてその場所を記載することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Basic Policy shall be prescribed in regard to the following matters, while taking into consideration the circumstances, such as the long-term outlook for energy supply and demand, the specific characteristics of the New Energy Utilization, etc., and the technical levels with respect to New Energy Utilization, etc., and giving due consideration to the preservation of the environment. 例文帳に追加
2 基本方針は、次に掲げる事項について、エネルギー需給の長期見通し、新エネルギー利用等の特性、新エネルギー利用等に関する技術水準その他の事情を勘案し、環境の保全に留意しつつ定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the preceding Article (except paragraph (8)) shall apply mutatis mutandis to an application as set forth in the preceding two paragraphs and to an application for Renewal of Certification of Needed Long-Term Care pertaining to said application. In this case, the necessary technical replacement of terms used in the provisions of the same Article shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 前条(第八項を除く。)の規定は、前二項の申請及び当該申請に係る要介護更新認定について準用する。この場合において、同条の規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115-10 The provisions of Article 70-2 to Article 72 shall apply mutatis mutandis to appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1). In this case, necessary technical replacement of terms shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百十五条の十 第七十条の二から第七十二条までの規定は、第五十三条第一項本文の指定について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 136, paragraph (4) to paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to a notification to a Person Under Obligation of Special Collection pursuant to the provisions of the preceding paragraph. In this case, necessary technical replacement of the terms of these provisions shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 第百三十六条第四項から第六項までの規定は、前項の規定による特別徴収義務者に対する通知について準用する。この場合において、これらの規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 In order to promote the implementation of Qualified Projects, the national government and local governments shall promptly promote the abolition or relaxation of their regulations that hinder the full utilization of the technical expertise and innovation of private business operators. 例文帳に追加
第十七条 国及び地方公共団体は、特定事業の実施を促進するため、民間事業者の技術の活用及び創意工夫の十分な発揮を妨げるような規制の撤廃又は緩和を速やかに推進するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 The State shall endeavor to promote international cooperating such as technical and financial cooperation for the promotion of fisheries in the developing regions to contribute to the long-term stability of the world's supply and demand of marine products. 例文帳に追加
第二十条 国は、世界の水産物の需給の将来にわたる安定に資するため、開発途上地域における水産業の振興に関する技術協力及び資金協力その他の国際協力の推進に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to what is prescribed in the preceding paragraph, when applying the provisions of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, the technical replacement of terms of the Industrial Safety and Health Act pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
2 前項に定めるもののほか、法第四十五条の規定により労働安全衛生法の規定を適用する場合における同条第十七項の規定による同法の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 45 (1) When applying the provisions of the Ordinance for Enforcement of the Pneumoconiosis Act pursuant to the provisions of Article 46 (excluding paragraph (6)) of the Act, the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (14) of Article 46 of the Act shall be as follows: 例文帳に追加
第四十五条 法第四十六条(第六項を除く。)の規定によりじん肺法施行規則の規定を適用する場合における同条第十四項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Certification is given to 'two or more persons who are working together to embody a performing art at the highest level' or 'two or more persons who are a master of a technical art that shares certain characteristics.' 例文帳に追加
「2人以上の者が一体となって芸能を高度に体現している場合」や「2人以上の者が共通の特色を有する工芸技術を高度に体得している場合」において、「これらの者が構成している団体の構成員」が認定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In contrast, the fields covered by Sando had no direct relevance to Confucianism and aimed at educating technical government officials in calculation, survey, and other similar subjects; in this way, Sando was the only existence independent from the regular course. 例文帳に追加
それに対して算道の扱う分野は儒教とは直接的な関連性はなく、計算や測量などの技術系官人の育成を行うことを目的としていたことから、唯一本科から独立した存在であったのが算道であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The concept of hereditary occupations existed from the time of the Shisei system, and even in the Ritsuryo system (a system of centralized government based upon the ritsuryo code), there were cases where families that had passed on techniques and knowledge down the generations had priority in obtaining technical official positions. 例文帳に追加
職業の世襲という概念は氏姓制度の時代から存在しており、律令制度に入ってからも何世代にもわたって技能・学術を継承してきた「世習」の家柄を優先して技術系の官職に就ける事例があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese government introduced the Western-style paintings and other culture mainly because it wanted to learn architecture and city planning from the West, and the Technical Fine Arts School and others played a central role in learning, but the government itself was not familiar with the concept of geijutsu. 例文帳に追加
ただし西洋式の絵画などを導入した動機の最大のものは建築や都市計画などの設計のためというもので、工部美術学校などがその舞台となり、芸術という概念は政府にもなじみの薄いものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The developed systems of western civilization were positively adopted in this reform, and in this process foreigners called "Employed Foreigner" were hired in various areas including technical assistance, education, consolidation of the organization of the central government, and military systems, to help Japan build a modern state. 例文帳に追加
このような改革には積極的に西洋文明の先進制度が取り入れられ、その過程で、「お雇い外国人」と呼ばれる外国人が、技術指導、教育分野、官制・軍制整備など様々な分野で雇用され、近代国家建設を助けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists. 例文帳に追加
針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a process for efficiently producing an amino compound containing an aromatic ring which solves conventional technical problem, by hydrogenating an aromatic dinitrile compound with a solid catalyst under a mild condition in a simple process.例文帳に追加
従来技術における課題を解決し、より穏やかな反応条件下に簡便な方法によって芳香族ジニトリル化合物を固体触媒の存在下に水素化し、効率よく芳香環含有アミノ化合物を製造する方法を提供する。 - 特許庁
A look at the areas in which SMEs form industryuniversity- government collaborations shows that most are concerned with joint research and development and new product development. However, collaborations are also formed for technical consultation, information gathering, and acceptance of interns例文帳に追加
次に産学官連携の中小企業側の取組内容について見てみると、共同研究開発や新製品開発が多くなっているが、技術相談や情報収集、インターンの受入などのソフト面での連携も行われている。 - 経済産業省
The significance of companies’ overseas expansion is not limited solely to capturing markets and reducing production costs; it also promises to stimulate corporate innovation through the utilization of personnel, technical knowledge, and new ideas acquired in the overseas location of operations.例文帳に追加
企業の海外事業展開の意義としては、単に市場の獲得や生産コストの低減に限らず、進出先において獲得された人材、技術知識、新たなアイデア等を活用することで、企業のイノベーションを活性化する効果が期待される。 - 経済産業省
At the fourth triennial review, it was recognized that the discussion on GRP will contribute to the effective implementation of a TBT agreement that aims to remove unnecessary obstacles to international trade in the preparation, adoption and application of technical regulations, standards and conformity assessment procedures.例文帳に追加
第4回3年見直しにおいて、GRP の議論が、強制規格や適合性評価手続の立案、採択、運用に際する貿易上の不必要な障害の除去を図るという、TBT 協定の効果的な履行に役立つことが再認識された。 - 経済産業省
In order to promote sanitary measures during the production process in exporting countries, the MHLW shall conduct the following: (i) provide information on food-sanitation regulations to embassies and such located in Japan and to importers, (ii) hold bilateral discussions, (iii) conduct on-site inspections, and (iv) provide technical support.例文帳に追加
輸出国の生産等の段階における衛生対策の推進を図るため、我が国の食品衛生規制の在京大使館等及び輸入者への情報提供、二国間協議、現地調査、技術協力等を実施すること。 - 厚生労働省
People with high academic abilities go to colleges or junior colleges, while people with less academic abilities learn at such places as vocational training schools or technical training schools. Everyone is given a chance to improve their own ability.例文帳に追加
学術的に優れている人達は大学や短期大学に進み、それほど学問的なものに得意でない人たちは、例えば職業訓練、技術訓練所に行くことによって、誰であろうと自らの能力を高めるチャンスが与えられます。 - 厚生労働省
By occupation, those who are engaged in professional and technical workers tend to feel physical fatigue and stress by nature; it has increased even more in recent years.例文帳に追加
職種別にみると、専門的・技術的職業従事者については、身体の疲れ、ストレス等とも、もともと高い傾向にあったが、近年さらに高まってきている。また管理的職業従事者における身体の疲れ、ストレスの高まりが大きくなっている(第22図)。 - 厚生労働省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
