1016万例文収録!

「until unless」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > until unlessに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

until unlessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 71



例文

I will in the laboratory unless I have class until then.例文帳に追加

それまでなら、授業以外は研究室にいます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

of the corresponding tty will block until DCD is asserted, unless the O_NONBLOCK 例文帳に追加

フラグが指定されない限り、対応する端末のopen (2) - JM

Unless [Until] she learns that money doesn't grow on trees, she won't be cured of her wasteful habits. 例文帳に追加

金の生(な)る木なんてないということを悟らない限り彼女の浪費癖は直らないだろう.  - 研究社 新和英中辞典

will block until at least one event occurs (unless interrupted by a signal, in which case the call fails with the error EINTR ; 例文帳に追加

シグナルによる割り込みがあった場合、呼び出しはエラーEINTR で失敗する。 - JM

例文

(4) No decision ordering the measures set forth in paragraph 1 of Article 8-4 may be executed unless and until such decision becomes final and binding. 例文帳に追加

4 第八条の四第一項の措置を命ずる審決は、確定しなければ執行することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(4) A registry office having jurisdiction over the former location may not make registrations unless and until it has received a notice of completion of registration pursuant to the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 旧所在地を管轄する登記所においては、前項の規定により登記をした旨の通知を受けるまでは、登記をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A non-exclusive license shall, unless previously revoked remain in force until such period as may be determined by the Controller.例文帳に追加

(4) 非排他的ライセンスは,取り消されない限り,長官により決定される期限まで有効に存続する。 - 特許庁

The timer such as a digital counter and the like makes the pulse-width modulator 35 generate a narrow pulse until a final period comes or unless the final period comes.例文帳に追加

デジタルカウンタなどのタイマはパルス幅変調器35に、期間の最後が来るまでまたは期間の最後が来ない限り、狭いパルスを生成させる。 - 特許庁

Further, the CPU 3 does not permit temporary stoppage, when the reproduction cannot catch up with the broadcast speed, until the synchronization point unless a too faster reproduction speed that may deteriorate the reproduction quality.例文帳に追加

また、再生品質が劣化する程の速い再生速度でなければ同期ポイントまでに追い付かない場合は、一時停止を許可しない。 - 特許庁

例文

(3) The licensee may relinquish his compulsory license under paragraph (1) at any time. Unless relinquished or cancelled, a compulsory license under paragraph (1) shall have effect until expiration of the term of validity fixed by the Hungarian Patent Office or until the lapse of patent protection.例文帳に追加

(3) 実施権者は,(1)に基づくその強制ライセンスをいつでも放棄することができる。(1)に基づく強制ライセンスは,放棄され又は取り消されない限り,ハンガリー特許庁が定める有効期間の満了まで又は特許保護の満了まで効力を有する。 - 特許庁

例文

Article 17 (1) With regard to a fixed-term labor contract, an employer may not dismiss a worker until the expiration of the term of such labor contract, unless there are unavoidable circumstances. 例文帳に追加

第十七条 使用者は、期間の定めのある労働契約について、やむを得ない事由がある場合でなければ、その契約期間が満了するまでの間において、労働者を解雇することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 854 Until a guardian has completed the inventory of property, he/she shall not be entitled to exercise his/her authority unless there is an urgent need; provided that this may not be asserted against a third party in good faith. 例文帳に追加

第八百五十四条 後見人は、財産の目録の作成を終わるまでは、急迫の必要がある行為のみをする権限を有する。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Unless otherwise provided in this Section, the copyright shall continue to subsist until the end of the fifty year period following the death of the author (or in the case of a work of joint authorship, following the death of the last surviving co-author; the same shall apply in paragraph (1) of the next Article). 例文帳に追加

2 著作権は、この節に別段の定めがある場合を除き、著作者の死後(共同著作物にあつては、最終に死亡した著作者の死後。次条第一項において同じ。)五十年を経過するまでの間、存続する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Until the Meiji edict ordering the separation of Buddhism and Shinto, Buddhist temples and Shinto shrines (Buddhist deities and Shinto Kami) were worshipped as single entities and treated in the same manner unless there was a need to make a distinction. 例文帳に追加

寺院も神社も(神も仏も)信仰の対象としては変わりなく、明治の神仏分離令以前は、特に区別する必要が無ければ両方含めて扱われることも多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to know about your view on the banks' responsibility in this case. I do not think that the situation is such that you can continue to avoid commenting on this case until some facts are identified. Unless you make comments now, it would give the impression that banks no longer bear any social responsibility or have any public role to play. Could you offer your comments? 例文帳に追加

ここでコメントしておかないと、銀行の社会的な責任とでも言ますか、公的な地位というのが、もう昔よりもないのだというような響きにも聞こえるのですが、いかがでしょうか。 - 金融庁

An international patent application shall not be accepted, nor shall it be refused, until the expiration of the time limit prescribed by the King, unless the applicant consents to a decision with respect to the application prior thereto.例文帳に追加

国王が定める期限の到来までは,国際特許出願は受理されず,また拒絶もされない。ただし,出願人が当該期限の到来前に決定されることに同意する場合はこの限りでない。 - 特許庁

(2) Unless the contrary intention appears in this Act, the Registrar may refuse to register a document, perform a function, or exercise a power until the prescribed fee or amount is paid.例文帳に追加

(2) 本法に別段の意図が示されている場合を除き,登録官は,所定の手数料又は金額が納付されるまで,ある書類を登録すること,ある職務を遂行すること,又はある権限を行使することを拒絶することができる。 - 特許庁

The Norwegian Industrial Property Office cannot decide an international application, cf. section 34 of the Patents Act, until four months after the expiration of the time limit stipulated in section 31, first paragraph, of the Patents Act unless the applicant so requests.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,出願人が請求しない限り,国際出願(特許法第34条参照)を特許法第31条第1段落に定める期限到来の4月後まで決定することはできない。 - 特許庁

An amendment of the regulations governing the use of a registered collective mark is not effective unless and until the amended regulations have been filed with the Registrar and accepted by him. 例文帳に追加

登録団体標章の使用を管理する規定の修正は,修正された規定が登録官に提出され,登録官により受理されない限り,有効ではない。 - 特許庁

An amendment of the regulations governing the use of a registered certification mark is not effective unless and until the amended regulations have been filed with the Registrar and accepted by him. 例文帳に追加

登録証明標章の使用を管理する規定の修正は,修正された規定が登録官に提出され,管理官により受理されない限り,有効ではない。 - 特許庁

If the suspension is terminated, the application nonetheless shall not be entered in the patent register until a period of three months has elapsed, unless the applicant requests otherwise.例文帳に追加

停止が解除された場合であっても,それに係る出願は,出願人が別段の請求をした場合を除き,3月が経過するまでは特許登録簿に記入されない。 - 特許庁

(5) An approval under subsection (3) shall remain in force until the end of the period of sixty days commencing on the day on which the approval was given, unless it is withdrawn before the end of that period by the applicant by giving a notice in writing to the Registrar.例文帳に追加

(5) (3)に基づく承認は,当該承認が与えられた日から60日が経過するまで効力を持続する。ただし,その期間が満了する前に申請人が登録官に対し書面で当該申請を取り下げた場合はこの限りでない。 - 特許庁

Unless the transaction is the oldest in-progress transaction, the resources related to the transaction are not released until all transactions started before the transaction are completed.例文帳に追加

そうでない場合は、このトランザクションに関連するリソースは、このトランザクションよりも前に開始したすべてのトランザクションが完了するまで解放されない。 - 特許庁

Subsequently, the mobile terminal determines whether a scheduling request triggering event has occurred, and if a triggering event has not occurred then the mobile terminal does not transmit a scheduling request to the base station unless and until a triggering event is detected.例文帳に追加

その後、スケジューリング要求トリガ・イベントが起こったかどうかを判定、トリガ・イベントが起こらなかったなら、およびトリガ・イベントを検出するまで、移動端末は基地局にスケジューリング要求を送信しない。 - 特許庁

To provide a method of distributing media devices in such a manner that they are not usable unless or until they have been validly sold or transferred to an authorized user.例文帳に追加

媒体デバイスが正当に販売され、または認証されたユーザに移動されない限り、またはそれまでは、媒体デバイスが使用可能にならないような方法で、媒体デバイスを分配する方法を提供する。 - 特許庁

Unless the train receives the telegram Q from the next non-power supply wayside coil until the train passes over within the position range, the failure detection section detects a failure of the non-power supply wayside coil (Step St17).例文帳に追加

列車が、上記の位置範囲内を通過するまでに、次の無電源地上子から電文Qの受信がなければ、故障検出部は、無電源地上子の故障を検出する(ステップSt17)。 - 特許庁

In a hierarchical menu, as for a command which cannot be executed unless the largest number of hierarchies are traced among commands which are likely to be executed from now on, the number of hierarchies until the command is reached is displayed.例文帳に追加

階層型メニューにおいて、これから実行する可能性のあるコマンドのうちで、最も多くの階層を辿らなくては実行できないコマンドについて、そのコマンドに至るまでの階層数を表示する。 - 特許庁

That is, unless until the driving gear 200 and the driven gear 220 are assembled at the correct fitting position, other parts can not be assembled, thereby suppressing generation of inferior goods.例文帳に追加

すなわち、主動ギヤ200と従動ギヤ220とを正しい嵌合位置で組み付けなければ、他の部品を組み付けることができず、不良品の発生を抑制することができる。 - 特許庁

Unless the needle is in the position of origin at power turning on, the linear motor is driven at low speed in asynchronous condition until the part 28 to be detected is detected, and then it is driven synchronously, and the needle shifts to the position of origin.例文帳に追加

電源投入時、可動子が原点位置になければ、リニアモータは被検出部28が検出されるまで非同期状態で低速駆動され、その後、同期駆動されて可動子が原点位置まで移動する。 - 特許庁

Provided that the Chairman, Vice-Chairman or any other Member shall, unless he is permitted by the President of India to relinquish his office sooner, continue to hold office until the expiry of three months from the date of receipt of such notice or until a person duly appointed as his successor enters upon his office or until the expiry of his term of office, whichever is earlier. 例文帳に追加

ただし,部長,副部長又は他の審判官は,インド大統領により早期退任を許可されない限り,当該届出の受理の日から3月の満了までか,又はその者の適法に任命された後任者が就任するまでか,又は任期満了までか,何れか早いときまで,なお引き続きその職に止まる。 - 特許庁

(1) For the purposes of the provisions laid down in the preceding Articles, in the case of inventions made in Spain, patents may not be applied for in any foreign country until two months have elapsed after the patent has been applied for at the Spanish Registry of Industrial Property, unless the Registry specifically authorizes otherwise. Such authorization may not under any circumstances be given for inventions that are of interest for national defense, unless the Ministry of National Defense gives special authorization.例文帳に追加

(1) 前各条の規定をスペイン国内で行われた発明に適用する場合,産業財産登録庁が特に他の承認を与えない限り,特許をスペイン産業財産登録庁へ出願した後2月が経過するまで,当該発明を外国へ出願することができない。国防の利益となる発明の場合,国防省が特別の承認を与えない限り如何なる場合もかかる承認は与えられない。 - 特許庁

Article 143 (1) The plaintiff, unless there is any change to the basis for a claim, may amend the claim or statement of claim until oral argument is concluded; provided, however, that this shall not apply where such amendment would substantially delay the court proceedings. 例文帳に追加

第百四十三条 原告は、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、請求又は請求の原因を変更することができる。ただし、これにより著しく訴訟手続を遅滞させることとなるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

But in case of Seshu, they could not take over the government position until the specialized skill of each clan was handed down to them through generations, so there was a possibility of losing it unless they were skilled enough even though they were from the family line that had been in the government position for generations. 例文帳に追加

ただし、世習の場合はそれぞれの氏族が持つ特定の技能を世代を超えて継承されることで初めて官職を世襲することが可能になるものであり、何代も特定の官職を継承してきた家柄でもその能力を満たせなくなればその地位を失う可能性はあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An applicant who is unable to comply with the requirements of paragraphs (1), (2) and (3) shall, in accordance with section 25 of the Principal Act, furnish a representation of the design suitable for reproduction and shall comply with the requirements of paragraphs (1), (2) and (3) within 3 months thereafter, and the design shall not be registered unless and until the requirements of this paragraph have been complied with. 例文帳に追加

(1),(2)及び(3)の要件を満たすことができない出願人は,その後3月以内に,基本法第25条に従い,複製に適した意匠の表示を提出し,(1),(2)及び(3)の要件を満たさなければならず,また,当該意匠は,本項の要件が満たされるまでは,登録されない。 - 特許庁

An international patent application shall not, without the consent of the applicant, be accepted or published in print or in any similar manner until it has been published by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization (WIPO) unless 20 months have elapsed from the international filing date.例文帳に追加

国際特許出願は,国際出願日から20月が経過していない限り,当該出願が世界知的所有権機関(WIPO)の国際事務局によって公開されるまでは,出願人の同意なしに受理又は印刷その他類似の形態で公開されることはない。 - 特許庁

The certificates of applications that are resolved, shall be issued making it clear that they are granted without prejudice to the priority right granted by Law No. 17.011, unless the interested party requests the stay of prosecution until the priority term contemplated shall have elapsed. 例文帳に追加

決定された出願の証明書が発行され,法第17.011号により付与された優先権を害することなく認可された出願であることが明らかにされる。ただし,利害関係人が,意図された優先権期間が経過するまで,手続遂行の停止(stay)を請求する場合は別である。 - 特許庁

New data need not be obtained until the validity of previous data expires due to limitations upon temporal extrapolation using Doppler coefficients, unless mobile station movement that cannot be compensated is detected, and jeopardizes validity of the previous data.例文帳に追加

補正できない移動局の動きが検出され、以前のデータの有効性が危うくされない限り、新たなデータは、ドップラー係数を使用した時間の外挿の限界のために以前のデータの有効性が消失するまで取得される必要がない。 - 特許庁

In a game wherein the replay high-probability is set, unless the regular bonus (RB) is won even if the regular bonus (RB) is started, the lottery state of the replay is not changed until a scheduled game frequency is consumed.例文帳に追加

またリプレイ高確率状態に設定されている遊技ではレギュラーボーナス(RB)が当選してもレギュラーボーナス(RB)が入賞しない限りは、予定された遊技回数を消化するまでリプレイの抽選状態を変化させないようにしている。 - 特許庁

New data need not be acquired until the validity of previous data expires due to limitations upon temporal extrapolation using Doppler coefficients, unless mobile station movement that cannot be compensated is detected, and jeopardizes validity of the previous data.例文帳に追加

補正できない移動局の動きが検出され、以前のデータの有効性が危うくされない限り、新たなデータは、ドップラー係数を使用した時間の外挿の限界のために以前のデータの有効性が消失するまで取得される必要がない。 - 特許庁

Unless blocking of jobs occurs during the image forming action, the punch trash control part does not stop the image forming action until the integrated value of the punch processing number exceeds a value found by adding the upper limit correction value to the predetermined value, even when it reaches the predetermined value.例文帳に追加

画像形成動作中はジョブの区切りが発生しない限り、パンチごみ制御部は、パンチ処理回数の積算値が所定値に達しても、所定値に上限補正値を加算した値を上回るまで、画像形成動作を停止させない。 - 特許庁

The OSC package 21 maintains the main signal output from the optical amplifier 22EW until receiving such notice of completion of the output reduction, and reduces the main signal output from the optical amplifier 22EW unless it receives such notice within permissible time.例文帳に追加

OSC package21は出力低減完了通知を受信するまで、光増幅器22EWの主信号の出力を維持しておき、前記出力低減完了通知を許容時間以内に受信しなかった場合は光増幅器22EWの主信号出力を低減する。 - 特許庁

In a Pachinko game machine 10, a special game execution means 122 is moved into a special game state that is more advantageous than a normal state in a special period until the machine reaches a predetermined terminal time unless a next jackpot is hit after a special game is over.例文帳に追加

ぱちんこ遊技機10において、特定遊技実行手段122は、特別遊技の終了後から次の大当りが発生しない限り所定の終期に達するまでの特定期間において、通常状態より有利となる特定遊技の状態に移行させる。 - 特許庁

that unity of opinion, unless resulting from the fullest and freest comparison of opposite opinions, is not desirable, and diversity not an evil, but a good, until mankind are much more capable than at present of recognizing all sides of the truth, 例文帳に追加

意見の統合は、反対意見を十分にまた自由に対照した結果ではないなら、望ましいものではなく、人類が現在よりもはるかに真理のあらゆる面を理解できるようになるまでは、意見の多様性は悪いことではなくて、良いことあること。 - John Stuart Mill『自由について』

Article 10 The quarantine station chief shall start quarantine service promptly when the vessel etc. enters the quarantine area or the place specified in the provisions in Article 8-3, unless this is not possible for reasons such as bad weather; provided, however, that the chief may postpone such quarantine service until sunrise if the vessel enters the area after sunset. 例文帳に追加

第十条 船舶等が検疫区域又は第八条第三項の規定により指示された場所に入つたときは、検疫所長は、荒天の場合その他やむを得ない事由がある場合を除き、すみやかに、検疫を開始しなければならない。但し、日没後に入つた船舶については、日出まで検疫を開始しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) When the court finds it appropriate to amend the claim that is subject matter of an action for the revocation of an administrative disposition, to a claim for damages or any other claim against the State or a public entity in which the affairs pertaining to the original administrative disposition or administrative disposition on appeal are vested, the court may, until the conclusion of the oral argument, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit such amendment of the claim, unless there is any change to the basis for the claim. 例文帳に追加

第二十一条 裁判所は、取消訴訟の目的たる請求を当該処分又は裁決に係る事務の帰属する国又は公共団体に対する損害賠償その他の請求に変更することが相当であると認めるときは、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、原告の申立てにより、決定をもつて、訴えの変更を許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If proceedings concerning a utility model registration are instituted before the courts prior to a final decision having been given with respect to a request pursuant to subsection 1 relating to the same registration, the Patent Authority shall suspend the examination of the request until the case before the courts has been finally decided upon, unless the request has been filed by the proprietor of the utility model. 例文帳に追加

実用新案登録に関する訴訟が同一登録について(1)による請求に関して行われた最終決定前に裁判所に提起されたときは,特許当局は,裁判所における事件が最終的に決定されるまで,当該請求の審査を中止する。ただし,実用新案所有者が当該請求を行った場合は,この限りでない。 - 特許庁

If proceedings concerning a trade mark registration are instituted before the courts prior to a final decision having been made on a request pursuant to subsection (1) relating to the registration, the Patent and Trademark Office shall suspend the examination of the request until the case has been finally decided upon, unless the request has been filed by the proprietor of the trade mark registration. 例文帳に追加

登録に関して,(1)による請求についての最終決定が行われる前に,商標登録に関する訴訟が裁判所に提起された場合は,特許商標庁は,訴訟についての最終決定が行われるまで,その請求の審査を中止しなければならない。ただし,その請求が商標所有者によって行われている場合は,この限りでない。 - 特許庁

While still bound in active service and until 12 (twelve) months after the retirement or after ceasing from work from the Directorate General for whatever reason, an employee of the Directorate General or any person who due to his assignment has been working for or on behalf of the Directorate General shall not be permitted to file an application, to obtain or to possess any right relating to an industrial design, unless the ownership is due to inheritance. 例文帳に追加

総局の職員又はその任務により総局において又は総局の名において勤務した者は,在職中及び総局を定年又はそれ以外の理由で退職後12月の間,その所有権が相続による場合を除き,出願をすること,意匠に関する権利を取得又は保有することが禁じられる。 - 特許庁

Unless and until otherwise notified, the printing of the drawings in the IPO Gazette is done by the photolithographic process, and therefore the character of each original drawing must be brought as nearly as possible to a uniform standard of excellence suited to the requirements of the process, to give the best results, in the interests of the inventors, makers and designers, of the Office, and of the public.例文帳に追加

別段の通知がない限り及びなされるまで,IPO公報における図面の印刷は写真平版法により行い,このため,各原図面の文字は,発明者,考案者及び意匠創作者,庁並びに公衆のために最良の結果をもたらす目的で,この印刷方法への最適化についての統一基準にできる限り近付けなければならない。 - 特許庁

例文

(4) The powers of the Commissioner under this section to direct the insertion of a reference to another specification may be exercised either before or after a patent has been granted for the invention claimed in that other specification, but any directions given before the grant of such a patent shall be of no effect unless and until such a patent is granted.例文帳に追加

(4) 他の明細書の引用を挿入すべき旨の指示を発する本条の規定に基づく局長の権限は,当該他の明細書においてクレームされた発明に特許が付与される時の前後を問わず,行使することができる。ただし,前記特許付与前に発せられる如何なる当該指示も前記特許が付与されない限り,かつ,前記特許が付与されるまでは,効力を生じないものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS