1016万例文収録!

「work life」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > work lifeの意味・解説 > work lifeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

work lifeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 687



例文

Article 82 A person who, when a foreign state exercises armed force against Japan, sides with the state by engaging in the military service of such state, or otherwise affords military advantage to such state, shall be punished by the death penalty or imprisonment with work either for life or for a definite term of not less than 2 years. 例文帳に追加

第八十二条 日本国に対して外国から武力の行使があったときに、これに加担して、その軍務に服し、その他これに軍事上の利益を与えた者は、死刑又は無期若しくは二年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 108 A person who sets fire to and burns a building, train, tram, vessel or mine actually used as a dwelling or in which a person is actually present shall be punished by the death penalty or imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 5 years. 例文帳に追加

第百八条 放火して、現に人が住居に使用し又は現に人がいる建造物、汽車、電車、艦船又は鉱坑を焼損した者は、死刑又は無期若しくは五年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 118 (1) A person who causes gas, electricity, or steam to leak or flow out or to be cut off and thereby endangers the life, body or property of another person shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 100,000 yen. 例文帳に追加

第百十八条 ガス、電気又は蒸気を漏出させ、流出させ、又は遮断し、よって人の生命、身体又は財産に危険を生じさせた者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 119 A person who causes a flood to damage a building, train, tram, or mine actually used as a dwelling or in which a person is actually present shall be punished by the death penalty or imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 3 years. 例文帳に追加

第百十九条 出水させて、現に人が住居に使用し又は現に人がいる建造物、汽車、電車又は鉱坑を浸害した者は、死刑又は無期若しくは三年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 148 (1) A person who counterfeits or alters a current coin, bank note or bill for the purpose of uttering shall be punished by imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 3 years. 例文帳に追加

第百四十八条 行使の目的で、通用する貨幣、紙幣又は銀行券を偽造し、又は変造した者は、無期又は三年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 181 (1) A person who commits a crime prescribed under Article 176, paragraph (1) of Article 178 or an attempt of the above-mentioned crimes and thereby causes the death or injury of another shall be punished by imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 3 years. 例文帳に追加

第百八十一条 第百七十六条若しくは第百七十八条第一項の罪又はこれらの罪の未遂罪を犯し、よって人を死傷させた者は、無期又は三年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who commits a crime prescribed under Article 177, paragraph (2) of Article 178 or an attempt of the above-mentioned crimes and thereby causes the death or injury of another shall be punished by imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 5 years. 例文帳に追加

2 第百七十七条若しくは第百七十八条第二項の罪又はこれらの罪の未遂罪を犯し、よって女子を死傷させた者は、無期又は五年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who commits a crime prescribed for in Article 178-2 or an attempt of the above-mentioned crimes and thereby causes the death or injury of another shall be punished by imprisonment with work for life or for a definite term of not less than 6 years. 例文帳に追加

3 第百七十八条の二の罪又はその未遂罪を犯し、よって女子を死傷させた者は、無期又は六年以上の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 222 (1) A person who intimidates another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加

第二百二十二条 生命、身体、自由、名誉又は財産に対し害を加える旨を告知して人を脅迫した者は、二年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 289 (1) When the case is punishable with the death penalty, life imprisonment, or imprisonment with or without work for more than three years, the trial may not be convened without the attendance of counsel. 例文帳に追加

第二百八十九条 死刑又は無期若しくは長期三年を超える懲役若しくは禁錮にあたる事件を審理する場合には、弁護人がなければ開廷することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 360-2 An appeal against a judgment for the death penalty or life imprisonment with or without work may not be waived, notwithstanding the provisions of Article 359 and Article 360. 例文帳に追加

第三百六十条の二 死刑又は無期の懲役若しくは禁錮に処する判決に対する上訴は、前二条の規定にかかわらず、これを放棄することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In addition to those persons listed in sub-items (d) to (h), a person who has been sentenced on or after November 1, 1951, to imprisonment with work or imprisonment for life or for a period of not less than 1 year. However, this shall not apply to those who have been found guilty with suspension of execution of sentence. 例文帳に追加

リ ニからチまでに掲げる者のほか、昭和二十六年十一月一日以後に無期又は一年を超える懲役若しくは禁錮に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Akinari UEDA wrote his first work of fiction, "Shodo kikimimi sekenzaru" (A Worldly Monkey Who Hears About Everything) in 1766, and then wrote the ukiyo zoshi (popular stories of everyday life in the Edo period) "Seken tekake katagi (Characters of Worldly Mistresses)" in 1767. 例文帳に追加

上田秋成は、明和3年(1766年)、処女作である『諸道聴耳世間猿』(『諸道聴耳世間狙』)を、明和4年に、浮世草子の『世間妾形気』を書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the opening of the work, he wrote about the transitory nature of fleeting things, and then the disasters that had occurred in his time or in the past, and his life in a thatched hut was described during the latter part. 例文帳に追加

冒頭で移り行くもののはかなさを語った後、同時代・または過去の災厄についての記述が続き、後半には自らの草庵での生活が語られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kikan IKEDA graduated from Department of Japanese Literature, Faculty of Letters, Tokyo University in 1926, and passed away in December, 1956, so he devoted almost whole life of studying as a scholar to completing the work. 例文帳に追加

池田亀鑑は1926年に東京帝国大学文学部国文学科を卒業し、1956年12月に死去したため、学者としての、研究生活のほぼ全期間を本書を作成する仕事に捧げたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kao's life is not known other than his signature of 'Kao' on his work, but there is a widely-accepted theory which considers him as the same person as Sonen KAO, a Zen priest who went to Yuan. 例文帳に追加

可翁については作品に「可翁」の印が残るのみで伝記は不明だが、元に渡航した禅僧の可翁宗然と同人とする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

- Dogu zuka (grave for tool) is a mound erected to bury old worn tools used in daily life and tools used in various professions in appreciation of their many years of service as well as to pray for improving skills in one's work. 例文帳に追加

-道具塚とは普段使っている生活道具が使用できない状態になったとき感謝を込めて埋めたり、様々な職業の道具を埋め感謝しその職の技術の向上を祈願して建てられた塚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After entering priesthood, OTSU was active as a monk 'Giho' but was sent to United Silla as an ambassador and, after coming back to Japan, he returned to a secular life by royal decree to work in the Imperial Court and was given the name OTSU no Obito. 例文帳に追加

出家して僧「義法」として活動していたが、統一新羅へ大使として派遣され、帰国後は朝廷に出仕するため勅命により還俗して大津連首の名を賜わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cloistered Emperor Goshirakawa passed away in 1192, and Kanezane issued Senge, making Yoritomo a Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), and performed reconstruction work in Nara; what seemed to be the most flourishing time of the political life of Kanezane came but lasted a short time. 例文帳に追加

建久3年、後白河法皇が崩じ、この機に頼朝に征夷大将軍を宣下し、奈良の復興事業を実施するなど、兼実の政治生活では一番実り多い時期が到来するが、それも長くは続かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This film became his subsequent life's work, being remade twice into "Osho Ichidai" starring Ryutaro TATSUMI in Shintoho in 1955 as well as "Osho" starring Rentaro MIKUNI in Toei Movie Studios in 1962. 例文帳に追加

この作品はその後のライフワークとなり、その後1955年(昭和30年)に新東宝で辰巳柳太郎を主演に『王将一代』、1962年(昭和37年)に東映東京で三國連太郎を主演に『王将』と、2度に渡りリメイクしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the reign of Emperor Bidatsu in the latter half of the 6th century, he was born as a powerful baby as a result of his farmer father saving the life of a lightning spirit who had fallen during his farming work. 例文帳に追加

6世紀後半敏達天皇の代、農夫であった父親が農作業の途中落ちてきた雷の命を助け、その結果、強力(ごうりき)の子として生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Feeling that he had reached the limit during drastic modernization of drama, he decided to retire in 1881 when he published a great masterpiece of Zangirimono (the cropped hair plays) which was called "Shimachidori Tsuki no Shiranami" (commonly called Shimachidori, meaning Plovers of the Island) as his once-in-a-life-time work for his retirement ('isse ichidai' in Japanese), thereafter officially 'retiring' and renaming himself Mokuami. 例文帳に追加

急激な演劇の近代化に限界を感じ、明治14年(1881)團菊左のために書かれた散切物の大作『島鵆月白浪』(島ちどり)を一世一代として発表後、「引退」して黙阿弥と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The diary is entitles "Official Service Diary" (it consists of 52 volumes that are maintained at the Tokyo National Museum, and 4 volumes that are separately maintained at the different families), and have become the focus of a lot of attention in recent years for the detailed information they present on the daily life and work of a prestigious official painter. 例文帳に追加

『公用日記』(52冊は東京国立博物館蔵、4冊は諸家分蔵)は奥絵師の日常や仕事の詳細を伝えるものとして近年注目されている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mizushima said about his literary ambitions, "I want to create things centered on the theme of life. I hope to contribute to society in some way with my creative work." 例文帳に追加

水嶋さんは作家としての抱負について,「命というテーマを軸にものづくりをしたい。創作活動によって何らかの形で社会に貢献できれば。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Hatakeyama's work as an oyster farmer led him to realize that nutrients carried down to the sea from forested areas upstream help nourish marine life. 例文帳に追加

畠山さんはカキ養殖業の仕事を通じて,上流の樹木に覆われた地域から海に運ばれてくる栄養分が海の生き物を育てるのに役立つことに気づいた。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Artistic work and folklore" means a result of compilation of the creations traditionally created in community or group reflecting the ways of life of such communities.例文帳に追加

「美術作品と民族伝承」はコミュニティや団体で伝統的に生み出された作品で、そのようなコミュニティの生活様式を反映した成果である。 - 特許庁

The polymerizable system includes (a) an organic boron, (b) at least a kind of (meth)acrylic polymerizable monomer, and (c) a work-life extending agent represented by a predetermined formula.例文帳に追加

(a)有機ホウ素と、(b)少なくとも1種の(メタ)アクリル系重合性モノマーと、(c)所定の式で表される可使時間増量剤と、を含む重合性システム。 - 特許庁

To obtain a urethane resin hot melt adhesive having a long work life for adhesion, excellent in performance of adhesion after adhering and reducing toxicity caused by volatilization of a free isocyanate monomer.例文帳に追加

貼り合わせ可能時間が長く、貼り合わせ後の接着性を発現する性能が優れ、遊離のイソシアネートモノマーの揮散による毒性を低減させることができるウレタン樹脂系ホットメルト接着剤を提供する。 - 特許庁

To enhance the productivity and the life cycle of consumables while reducing the running cost, the work load of an operator and the equipment investment expense.例文帳に追加

生産性の向上、消耗品のライフサイクル向上、ランニングコスト低減、オペレータの作業負担軽減、設備投資費用削減を効果的に図る。 - 特許庁

To provide an elevator, in which the service life of a main rope can be sufficiently extended, and the work of rotating the main rope can be safely performed.例文帳に追加

メインロープの寿命を十分に延ばすことができるとともにメインロープを回転させる作業を安全に行うことができるエレベータを提供する。 - 特許庁

To increase the rigidity to lateral load or the like working on a work device and improve the durability and life by enlarging the space between the right and left vertical plates.例文帳に追加

左,右の縦板間の間隔を大きくすることにより、作業装置に作用する横方向荷重等に対する剛性を高め、耐久性、寿命を向上できるようにする。 - 特許庁

To provide a compact strainer having excellent mounting work efficiency and suppressing circulation resistance while storing a filter having a wide filtration effective area and extending the service life.例文帳に追加

濾過有効面積の広いフィルタを収容して長寿命化を図りながら、流通抵抗を低く抑え、コンパクトで且つ優れた取り付け作業性を有するストレーナを提供する。 - 特許庁

To provide a pump gate for shortening a construction period by simplifying installation construction work of a pump gate, and leveling a pump service life by uniformizing an operation frequency of a plurality of drainage pumps.例文帳に追加

ポンプゲートの据付施工の簡便化によって工期を短縮でき、複数台排水ポンプの運転頻度を均一化して、ポンプ寿命の平準化を達成できるポンプゲートを提供する。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus which can substantially prolong the service life of parts from the viewpoint of a user and prevent the degradation of an apparatus specification before and after replacement work of the parts by the user.例文帳に追加

ユーザ側から見た部品の寿命を実質的に伸ばすことができ、かつユーザによる部品入れ替え作業の前後で装置仕様の低下を抑えることができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁

To easily and successfully perform wiping work by preventing a cloth piece from slipping down from the hand when wiping various kinds of small articles especially glasses with the cloth piece in everyday life.例文帳に追加

日常生活において種々の小物、特に眼鏡、を布片にて拭うに当って、布片が手から滑り落ちないようにすることにより拭い作業をより容易に且つ失敗なく行うことができるようにする。 - 特許庁

To provide an end mill supplying an adequate amount of cutting oil without degrading rigidity of the end mill body, extending the tool life, and performing cutting work with high machining accuracy.例文帳に追加

エンドミル本体の剛性を低下させることなく、十分な量の切削油を供給することができ、工具寿命を延ばすことができるとともに加工精度を高くして切削加工を施すことが可能なエンドミルを提供する。 - 特許庁

To provide an electric and electronic wiring-connecting material more excellent in low temperature rapid curability than a conventional epoxy resin base connecting material and having a work life.例文帳に追加

従来のエポキシ樹脂系接続材料よりも低温速硬化性に優れ、かつ、可使時間を有する電気・電子用の配線接続材料を提供する。 - 特許庁

Further, by the constitution of the internal and external tooth parts with twelve recesses and projections, the screw fastening work torque of the wrench fitted thereto is dispersed to thereby extend the service life of the socket body.例文帳に追加

また12個の凹凸内外歯部の構成により、これに嵌合するレンチのネジ締結作業トルクを分散し、ソケット本体の使用寿命を延長することができる。 - 特許庁

To provide a grease supply structure of a bearing which dispenses with periodic grease supply work from the outside and prolongs service life of the bearing by automatically supplying a proper amount of grease inside it.例文帳に追加

外部からの定期的なグリース補給作業が不要で、適量のグリースを内部で自動的に補給することで、軸受寿命を延ばすことができる軸受のグリース補給構造を提供する。 - 特許庁

To create a useful life work by eliminating drying and ironing after washing and dehydrating, saving an electric power rate, relieving hard labor to be the cause of lumbago and making time.例文帳に追加

洗濯脱水後の乾燥、アイロン掛けを省き、電気料金を節約し、腰痛にもなり兼ねない重労働から開放し、時間を捻出して、有意義なライフワークを創造できる様にすること。 - 特許庁

The slip-proof effect of the work by the small projections can be maintained for a long time, and as a result, a form rolling tool of sufficiently long service life is obtained.例文帳に追加

よって、この微小突起による被転造素材の滑り止めの効果を長期間にわたって維持することができ、その結果、十分な工具寿命を備えた転造工具を得ることができるのである。 - 特許庁

To maintain sufficient strength while facilitating manufacture with a small number of part items in use, to secure a long service life and high safety, and to improve workability when performing obliquely inclined polishing work.例文帳に追加

使用する部品点数が少なく、製造が容易であるとともに十分な強度を保ち、長寿命化および高い安全性を確保し、しかも斜めに傾けた研磨作業を行う場合の作業性、の向上を図る。 - 特許庁

To provide an electrodeposition thin blade grinding wheel capable of requiring a smaller cutting margin, having a long service life to lower replacement frequency, and improving efficiency of cutting and grinding work.例文帳に追加

切断しろを少なくするとともに、寿命が長く付け替え頻度を抑え、切断や研削作業の能率を向上させることができる電着薄刃砥石とその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide an adhesive composition getting excellent cohesive force without using an ethylenic unsaturated monomer containing carboxyl group, exhibiting a pot-life satisfactory for work, and having excellent light-resistance and heat-resistance of coating film and crosslinking speed.例文帳に追加

カルボキシル基含有エチレン性不飽和単量体を用いずに優れた凝集力が得られ、作業上満足できるポットライフを有し、且つ、塗膜の耐光性と耐熱性、及び架橋速度に優れる粘着剤組成物を提供する。 - 特許庁

To provide a saw wire and a wire saw machine capable of getting thin and small and elongating the service life or of contributing to automation of cutting work using the wire saw machine.例文帳に追加

細小化と長寿命化とを両立させる、あるいはワイヤーソーマシンを用いた切断作業を自動化することに寄与するソーワイヤーおよびワイヤーソーマシンを開発する。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus with which reset of a life counter which counts use frequencies of a component is surely performed with a simple work in replacing the component.例文帳に追加

部品交換時に、その部品の使用回数を計数するライフカウンタのリセットを簡単な作業で確実に行なうことのできる画像形成装置を提供する。 - 特許庁

To provide a high-input and long-life stator with its cooling performance and work efficiency improved, and furthermore a power tool comprising the same.例文帳に追加

固定子の冷却性能を向上させ、仕事効率が向上した高入力で寿命の長い固定子延いてはこの固定子を備えた電動工具を提供すること。 - 特許庁

To enable good polishing and extension of service life of polishing pad in dressing the pad at the polishing work.例文帳に追加

研磨加工での研磨パッドのドレッシングに際して、良好な研磨を行うと共に、研磨パッドの寿命を延ばすことができる研磨方法とその装置を提供する。 - 特許庁

Since a material for the throwaway chip is not limited, by adopting a tool material of sintered hard alloy or the like in accordance with a content of work, an excellent cutting blade life and excellent cutting performance can be obtained.例文帳に追加

また、スローアウェイチップ20については材質が制限されないため、加工内容に応じて超硬合金等の工具材料を採用することにより、優れた切れ刃寿命や切削性能を得ることができる。 - 特許庁

例文

To considerably lengthen the service life of a track by temporarily and easily repairing the vicinity of a joint part without needing replacement of a rail or a sleeper and large-scale adjustment work of the track in a wide range.例文帳に追加

レールや枕木の交換をしたり広い範囲での軌道の大がかりな調整作業を必要とせず、継目部付近を応急的に簡単に補修して軌道の寿命を大幅に延ばすことを可能にする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS