1016万例文収録!

「苦しいとき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 苦しいときに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

苦しいときの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

苦しいときの神頼み.例文帳に追加

Man turns to God only in trouble.  - 研究社 新和英中辞典

苦しいときの神頼み。例文帳に追加

Danger past, God forgotten. - Tatoeba例文

苦しいときの神頼み例文帳に追加

Danger past, God forgotten. - 英語ことわざ教訓辞典

苦しいときの神頼み。例文帳に追加

Danger past, God forgotten.  - Tanaka Corpus

例文

苦しい時の神頼み.例文帳に追加

Once on shore, we pray no more.  - 研究社 新和英中辞典


例文

苦しい時の神頼み.例文帳に追加

The danger past and God forgotten.  - 研究社 新和英中辞典

苦しい時の神頼み例文帳に追加

One will pray to the gods in extremity.  - 斎藤和英大辞典

苦しいときに出るねばった感じの汗例文帳に追加

greasy sweat  - EDR日英対訳辞書

苦しい時の神頼み例文帳に追加

“One will pray to the gods in extremity.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

苦しい時は身一つ例文帳に追加

Everybody for himself, and God for us all.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

私たちは苦しい時も一緒に乗り越えてきました。例文帳に追加

We have overcome painful times together too.  - Weblio Email例文集

あなたが苦しい時も、私はあなたを応援しています。例文帳に追加

I support you in your tough times too.  - Weblio Email例文集

良書は苦しい時に我々を慰めてくれる.例文帳に追加

Good books comfort us at [in] moments of need.  - 研究社 新英和中辞典

その時が私のもっとも苦しい時代だった.例文帳に追加

That was the worst time of my life.  - 研究社 新和英中辞典

苦しい時は身一つ【イディオム・格言的】例文帳に追加

Everybody for himself, and God for us all  - 斎藤和英大辞典

苦しい時は身一つ【イディオム・格言的】例文帳に追加

Everybody for himself and devil take the hindmost.  - 斎藤和英大辞典

彼らは私が苦しい時も楽しい時も、いつも私に寄り添ってくれた。例文帳に追加

They always stayed close to me even through my difficult times and fun times. - Weblio Email例文集

苦しいときにどれだけ踏ん張れるかにその人の真価がかかっている.例文帳に追加

Man's worth lies in how hard he can persevere in a difficult situation.  - 研究社 新和英中辞典

強い感情を抱いたときのように、とても苦しい息遣いをする例文帳に追加

breathe with great difficulty, as when experiencing a strong emotion  - 日本語WordNet

愛に失望したとき苦しい胸のうちを歌ったポピュラーソング例文帳に追加

a popular song concerned with disappointment in love  - 日本語WordNet

苦しいのですが家族を思うと帰国する選択になりました。例文帳に追加

It is very regretful, but thinking of my family, I chose to return to my country.  - Weblio Email例文集

苦しいのですが家族を思うと帰国する選択になりました。例文帳に追加

It is a really hard for me but I have chosen to return to my home country because I think about my family.  - Weblio Email例文集

やせ我慢を言わずに, その金は借りておけ. だれでも苦しい時はあるものだ.例文帳に追加

Just pocket your pride and borrow the money. Anyone can fall on hard times.  - 研究社 新和英中辞典

「今は苦しい時があるかも知れないがいつかきっと幸福が訪れます。」例文帳に追加

Although you must face various difficulties at present, but you will become happy someday.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際に「女性もお産の時に苦しい思いをするであろう。例文帳に追加

It is also said that at this time, he said 'Women go through the same pain in child birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中村選手が苦しい状況にあったとき,ドラゴンズが彼に入団をめざして競うチャンスを与えた。例文帳に追加

When Nakamura was having a hard time, the Dragons gave him a chance to try out.  - 浜島書店 Catch a Wave

このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。例文帳に追加

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. - Tatoeba例文

人々が彼らのスピーチを修正しようとする時、彼らは堅苦しい発音を開発する例文帳に追加

when people try to correct their speech they develop a stilted pronunciation  - 日本語WordNet

このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。例文帳に追加

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.  - Tanaka Corpus

この時、大久保は外に私学校、内に長州派という非常に苦しい立場に立たされていた。例文帳に追加

At this time, OKUBO was in a dilemma between Shigakko outside the government and the Choshu faction inside the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

79歳の女性は林芙(ふ)美(み)子(こ)さんの「放浪記」を寄贈し,「苦しいとき,楽しいとき,この本がずっと心の支えでした。」とカードに書いた。例文帳に追加

A 79-year-old woman donated Hayashi Fumiko's "Horoki" and wrote on her card, "This book has been my emotional support through hard times and good times."  - 浜島書店 Catch a Wave

従来技術では、入出力で異なるフレームレートを持つシステムの時、画面内で追い越しが生じ、非常に見苦しい画面となる。例文帳に追加

To prevent an output image from being unpleasant to look at even in the case of a system that has different frame rates between input and output. - 特許庁

泰時は「立身すると苦しい時の妻を忘れてしまう人が世の中には多い。あなたのお考えは実に立派だ」と言って旅用の馬や鞍の世話もしてやった。例文帳に追加

Yasutoki also gave him a horse for travel and a saddle for it, saying, 'When men have established their social positions, many a man will forget the wife with whom he lived in hard times. Your philosophy is truly great.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女流2級に昇級後,ステチェンスカさんは「苦しいときがあって,自分は本当にプロ棋士になれるのだろうかと思うこともありました。でも,先生や家族,友だちやファンが,私が前に進むのを助けてくれました。」と語った。例文帳に追加

After her promotion to joryu second-kyu, Styczynska said, "I had some tough times and I sometimes wondered if I could really become a professional shogi player. But my teachers, family, friends and fans helped me keep going." - 浜島書店 Catch a Wave

高い枕と低い枕を連結し、枕の高さを自由に選んで使用することができ、首や肩が痛い時、又は寝苦しい時は、枕の高さを自由に変えて、高さを選ぶことができるようにした高さ調節可能枕を提供する。例文帳に追加

To provide a height-adjustable pillow by connecting high and low pillows so that one can freely select the pillow's height for use, and freely change the pillow's height by selecting height when his neck or his shoulder is painful or one cannot sleep easily. - 特許庁

そのとき、静止画から動画、動画から静止画に切り換えるタイミングを異ならせることによって、モード切り換え時に見苦しい表示を行わず、表示品質を高める。例文帳に追加

Then, the display quality is improved without unsightly display at the time of switching between the modes by making the timing for switching from a still picture to a moving picture differ from that for switching from a moving picture to a still picture. - 特許庁

実際私は、彼の絶えず乱れている心がなにか重苦しい秘密とたたかっていて、その秘密を言いだすに必要な勇気を出そうともがいているのではなかろうか、とときどき考えた。例文帳に追加

There were times, indeed, when I thought his unceasingly agitated mind was laboring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

知盛は平徳子や平時子らの乗る女船に乗り移ると「見苦しいものを取り清め給え、これから珍しい東男を御目にかけましょう」と笑った。例文帳に追加

Tomomori crossed over to the women's vessel, of which TAIRA no Tokuko and TAIRA no Tokiko were aboard, and laughingly said 'Get rid of anything unsightly and purify yourselves - and then I shall take you before this unusual man from the East.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステッカーや壁面用用品などをほぼ垂直面を持つ物に付ける時に、測定器が無いと、目分量で付けるので傾いて付けることが多くなり見苦しいものである。例文帳に追加

To provide an angle determining sheet capable of attaching a sticker, wall utensil, or the like easily and with little tilt even when a measuring instrument is not available at attaching it onto an article having a nearly vertical surface. - 特許庁

一方このときの福知山藩の財政状態は朽木家二代目朽木稙元を始めとして苦しいもので、その建て直しをはかってたびたび財政改革を行おうとするものの、たびたび百姓による強訴が起きるなど失敗に終わってしまうのであった。例文帳に追加

On the other hand, the financial situation of the Fukuchiyama clan at the time was dire ever since the rule of the second domain head of Tanemoto KUTSUKI in the Kutsuki family, and while the domain head repeatedly carried out fiscal reforms in order to improve the situation, these reforms resulted in failure due to frequent riots by farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融国会等々の大変苦しい経験を踏み越えて、我が日本国は、私が何回も言っていますように、金融機関が破綻したときの法制だとか、それに対するきちんと財源的な裏打ちだとか、そういう仕組みはもう本当に世界でも1、2(位を争うくらい)私は完備してあると思っております。例文帳に追加

After overcoming severe difficulties, Japan has established a legal framework for resolution of the failure of financial institutions and secured the necessary financial resources, creating one of the best systems in the world to deal with such failures.  - 金融庁

私が先週申し上げましたように、日本は、金融機関が破綻したときの手続きの法律ですね、これは十数年前の、今で言う金融ショックということが大変10年前の苦しい経験を踏まえて、私は世界で一番きちっと、金融破綻の法制が整備してあると、こう思っておりますので、それに従って今おかげさまで各方面のご理解をいただきながら、特に預金者の冷静な対応もいただきながら、粛々整々と実行しているところでございます。例文帳に追加

As I explained last week, I believe Japan has the world’s most developed legal system against the failure of financial institutions, based on its extremely bitter experience of the financial shockwave more than a decade ago. In accordance with such system, the procedures are being steadily executed in an orderly manner at the moment with the understanding of people in various fields, thanks especially to depositors for their calm response.  - 金融庁

これは私が8月にバーナンキ(FRB議長)に会った後も皆様方にお伝えいたしましたが、(私は)日本が十数年前、橋本龍太郎内閣のときに、北海道拓殖銀行が崩壊し、山一証券が崩壊したときの閣僚でございまして、金融危機というのが来たわけでございますから、銀行というのは資本がきちっとしっかりしているということは、安定した強力な銀行ということも必要でございますけれども、それをまた急ぎますと、貸し渋り・貸し剥がしになりまして、銀行の健全性と、それから地域に与える経済に混乱が生じまして、私の選挙区の北九州でも、当時そういった貸し渋りによりまして、北九州に2つあった「そごう」という百貨店が倒産しまして、私自身も地元の国会議員として非常に苦しい目に遭いました。例文帳に追加

More than a decade ago in Japan, I served as minister in the days of Ryutaro Hashimoto’s Cabinet. During my term of office, we faced a financial crisis with the collapse of Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities. Banks need to have sufficient capital, and be stable and robust. On the other hand, actions to hastily fulfill this need will lead to credit crunch and credit withdrawal, which undermine the soundness of banks and cause economic turmoil in regional communities. I reported this to you after meeting Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke in August. In my constituency, Kitakyushu, such credit crunch at the time caused the bankruptcy of two Sogo Department Stores in Kitakyushu City, and I had an extremely tough time as a member of the Diet representing the local community.  - 金融庁

各国、やはり金融機関のあり方、あるいはこの実態が違うわけでございますけれども、そういったことにも十分な経過期間を設けるなど、実体経済への影響に十分配慮する必要があると、特に日本国は、国際会議でもこういうことを強く主張させていただいておりまして、十数年前に金融危機がございましたから、そういったことを踏まえて、私がよく言っておりますように、銀行を例にとれば、自己資本比率が高ければ高いほど安定した金融機関でございますけれども、それを短期間に強要しますと、これは貸し渋り、貸し剥がしが起きまして、実体経済が非常に収縮する、萎縮するということを、我々は経験済みでございますから、そういった意味で、やはり銀行の健全性と実体経済に対する影響というのを、きちんとバランスをとって、自由主義社会、民主主義社会ではなかなか難しいのでございますけれども、その辺をきちんと引き続き、我が国といたしましては、1997年から始まった金融危機、本当に苦しい経験がございますから、そういったことを踏まえて、色々な金融機関が破綻し、法制が98年の金融国会と言われたときに整備されたわけでございますけれども、そういう本当に苦しい経験を活かしてできた法律でございますが、そういった観点からも、しっかり国際的な論議に参画してまいりたいと思っております。例文帳に追加

The situations and circumstances of financial institutions differ from country to country, so we need to give due consideration to the potential impact on the real economy, for example by providing a sufficient transition period. In particular, Japan has strongly made such an argument at international conferences. As Japan experienced a financial crisis a little more than a decade ago, we should bear its lessons in mind. For example, the higher a bank's capital adequacy ratio, the sounder it is. However, if banks are forced to raise their capital adequacy ratios in a short period of time, they will excessively tighten their lending stance, leading to severe contraction of the real economy. That is what we experienced. We must keep the right balance between the soundness of banks and the impact on the real economy, although that is rather difficult in a liberal, democratic society. However, Japan has endured the bitter experience of the financial crisis that started in 1997, so we will participate in international debates with that in mind. After various financial institutions failed, a legal framework was developed in the Diet session of 1998 that focused on the financial crisis.  - 金融庁

そうじゃなくて、目的はもちろん金融機関もビジネスですから、明らかにリスクの高いところに無理やりやるために資本増強するというのもこれまたリスクテイクのやり過ぎでありますから、だから個々の金融判断で色々なケースがあるけれども、しかしその時に特に地域金融機関というのは地域に密着をして、単に数字だけではなくて、例えばこの経営者がいいとか技術陣がいいとか営業陣がいいとか、だから今年はちょっと苦しいけれどもゆくゆくは、1年か2年経てば良くなっていくという金融機関のノウハウみたいなものがあった時に、今までですとそれはもう貸せないとか、あるいは延長を認めないとかということになりますけれども、そういうところにも自分のところの資本は更に強くなったということによって、更に積極的にやっていけるための基盤を作っていくと。例文帳に追加

Meanwhile, injecting capital into financial institutions in order to force them to move into high-risk fields would lead to excessive risk-taking. Although they should make financial judgments on a case-by-case basis, regional financial institutions in particular should maintain close relationships with their regions and avoid focusing only on numerical factors. They should have knowledge about the quality of managers, engineers and sales people at their client companies and use such knowledge to, for example, foresee a recovery one or two years from now for companies that are struggling this year. If regional financial institutions that have such know-how receive capital injection, their capital base will grow strong enough to enable active lending to borrowers for which they would otherwise have refused to continue financing.  - 金融庁

私が(本年)8月にアメリカのバーナンキ(連邦準備制度理事会議長)、あるいは中国の周小川(中国人民銀行行長)、中央銀行のそれぞれのトップとお会いしてきた時も皆様方にお伝えしましたように、金融機関、特に国際業務をする銀行は、自己資本が高ければ高いほど確かに安定はいたしますけれども、日本でも12年前、大変な金融ショックがあり、官民挙げて非常に苦しい経験があるわけでございますが、あれを振り返っても一時自己資本を確保するために貸し渋り、貸し剥がしが非常に横行しまして、普通であれば健全にやっていける持続可能な企業まで倒産せざるを得ないというような現象が起きまして、特に中小企業にはその被害が大変広く及びまして、もう皆様方もよくお分かりのように、あのとき株価も7,000円を割るかというような状況があったわけでございますから、そういったことを踏まえて、我が国の主張は、これまでのG20の首脳声明や先般の中央銀行総裁・金融監督当局長官会合での合意にもこの前から発表させていただいておりますように、反映されています。例文帳に追加

As I informed you when I met with US Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke, the Governor of the People's Bank of China Zhou Xiaochuan and other governors of central banks in August 2010, financial institutionsespecially banks engaged in international operations—will certainly become more stable if they have more capital. In Japan, however, both public and private sectors had a very bitter experience during the financial crisis 12 years ago. Looking back, even sustainable companies that would otherwise have been sound were forced into bankruptcy due to the widespread credit crunch and credit withdrawal resulting from financial institutions seeking to secure capital temporarily, and the damage incurred was particularly extensive among small- and medium-sized enterprises (SMEs). At the time, the Nikkei Average looked as though it was about to fall below 7,000 yen, so Japan's argument based on such experience has been reflected in the G20 Summit declarations to date and the agreement announced at the recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision.  - 金融庁

例文

また、そういった意味で、非常に金融が実体経済以上にふくらむ、それがなおかつ、一つの金融機関のリスクの中で、リスクはもうおさまらなくなった、リーマン・ショックなんか典型ですね。国全体の経済、あるいは世界全体の経済に広範な影響を与えるというようなことでございますから、そういった中で、1929年はそれぞれの経済がブロック化しまして、それが第二次世界大戦の遠因だという方もおられますけれども、その辺の苦しい反省を踏まえて、G8、G20ということで、何とか英知を集めて、今度のバーゼルもまとまったし、今度はぜひ、これがソウルサミットでまとまっていただきたいと思いますけれども、世界の経済のグローバル化と同時に、やっぱり人類は1929年の後の世界大恐慌よりは、少し学習をしたと私は思っていますし、そういうことも視野に入れつつ、企業を支える金融、あるいは円の円滑化、あるいはリスク管理をきちっとやるというようなことは、これは原則でございますし、なおかつ金融業というのは、この前も申しましたように、基本的には信頼関係でございますから、顧客の方だとか、あるいは金融機関に関する信頼がないと、金融機関というのはうまく機能しないというのはもう皆様方、専門家でございますからよくご存じでございますから、そういったことを踏まえて、非常に難しい時代の金融の舵取りでございます。世界が今非常に金融も変動しておりまして、しかし、そういったときでも、皆様の知恵もかりながら、国民の声もかりながら、そして日本一国の経済ではございませんから、まさに非常に経済のグローバル化、アメリカの経済も中国の経済も、まさに結びついているわけでございますから、そういったことも視野に入れつつ、しっかり責任を果たしていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

In this context, the financial sector has ballooned more than the real economy, and risks can no longer be contained within the risks of one financial institution. The Lehman Brothers shockwave was a typical example of this. It has a broad impact on the national economy and the global economy. Back in 1929, economies were organized into economic blocks, which became a remote cause of the Second World War according to some people. Having learned a bitter lesson from the War, G8 and G20 mobilized their wisdom and reached a consensus on Basel III as well. I am looking forward to seeing an accord reached on Basel III at the upcoming Seoul Summit. I believe that the human race has learned a few lessons since the Great Depression after 1929 in conjunction with the globalization of economies around the world. With this in mind, the general rule is to facilitate the financial sector that supports companies, as well as the yen, and properly execute risk management. As relationship of trust is fundamental to financial businesses, financial institutions do not function properly if customers lack confidence in financial institutions, as you are well aware. Taking this into account, we are steering the financial sector at an extremely difficult time. Even at times like this when the financial sector is undergoing dramatic change on a global scale, we are committed to fulfilling our responsibilities properly while seeking your wisdom and people’s opinions, bearing in mind that Japan’s economy is not isolated but interlinked with American and Chinese economies as well due to globalization.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS