1016万例文収録!

「えさかべ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えさかべに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えさかべの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1620



例文

イベントでは,あでやかな着物姿で舞妓の涼(りょう)香(か)さん(20)と富(とみ)多(た)愛(え)さん(18)の2人が登場したとき,約300人が盛大な拍手で彼女たちを迎えた。例文帳に追加

At the event, about 300 people welcomed two maiko, 20-year-old Ryoka and 18-year-old Tomitae, with a big round of applause when they appeared in glamorous kimono. - 浜島書店 Catch a Wave

本発明は、内表面部分を有する円筒形の壁を備え、さらにターボ機械のロータディスクへの取り付けのための部材を一端に備えるターボ機械の中空シャフトに関する。例文帳に追加

The present invention relates to a hollow shaft of a turbo machine comprising a cylindrical wall with an inner surface portion and at one end a member for attachment to a rotor disk of the turbo machine. - 特許庁

第一の部分はネックラインの方の上方へ、および別の胸の方の内側へ胸を同時に押しつつ、第一の部分に着用者の胸を大事にかかえさせる、三角巾状の機構を作成する。例文帳に追加

The first section creates a sling-like mechanism that causes the first section to cradle the breasts of a wearer, while pushing the breasts simultaneously upwards towards the neckline and inwards towards the other breast. - 特許庁

水回収用チャンバ9の水位が低下したとき、開閉バルブ18を開き、3方弁19、22をバイパス流路10へ切り換えさせ、排ガス流路8aに溜まった水を水回収チャンバ9へ流下させる。例文帳に追加

When the level of the chamber 9 is lowered, the opening and closing valve 18 is opened, to switch the three-way valves 19 and 20 to the bypass passage 10 for maping the water collected in the exhaust gas passage 8a carried to the chamber 9. - 特許庁

例文

建物ユニット10の壁パネル12に吊り上げ用金物20を設け、吊り上げ用金物20に方杖30の基部を仮固定し、方杖30により天井パネル13を仮支持するもの。例文帳に追加

Metallic material 20 for lifting is installed to a wall panel 12 for a building unit 10, the base of a knee brace 30 is fixed temporarily on the metallic material 20, and the ceiling panel 13 is supported temporarily by the knee brace 30. - 特許庁


例文

第2延設部33は、ケーブル基部31の右部で一旦左方に折り返されて、その先が、途中で後ろ側に湾曲して右方に折り返されて、第2ケーブル挿通穴27から外部に導出される。例文帳に追加

The second extension section 33 is once folded toward the left at the right of the cable base section 31, then curves at a halfway position to the backside to be folded toward the right, and is led from the second cable insertion hole 27 to the outside. - 特許庁

これらのメソッドは、デフォルトでウィンドウとダイアログや、ドラッグとリサイズの操作、 AppleEvent、非FrameWorkのウィンドウに関するウィンドウの操作などに関するイベントを分岐することなどまで面倒をみてくれます。 原則として、全てのイベントハンドラは、イベントが完全に取り扱われた場合は 1 を返さなくてはいけませんし、それ以外では 0 を返さなくてはいけません(例えば、前面のウィンドウは FrameWork ウィンドウではない場合を考えてください)。例文帳に追加

The default methods take care of dispatching events to windows and dialogs, handling drags and resizes, Apple Events, events for non-FrameWork windows, etc.In general, all event handlers should return 1 if the event is fullyhandled and 0 otherwise (because the front window was not a FrameWork window, for instance). - Python

密閉型二次電池用安全弁10のベント圧力テスタ30を校正する際には、金属製スプリング81を備え作動圧力が予め設定されたリリーフ弁80を保持ユニット40に保持する。例文帳に追加

A relief valve 80 with a metal-made spring 81 and with an operation pressure is preset thereto is held to a holding unit 40, when a bent pressure tester 30 of a safety valve for a sealed type secondary battery 10 is calibrated. - 特許庁

粽を食べるのは、中国戦国時代(中国)の楚の愛国詩人屈原の命日である5月5日に彼を慕う人々が彼が身を投げた汨羅江(べきらこう)に粽を投げ入れて供養したこと、また、屈原の亡骸を魚が食らわないよう魚の餌としたものがちまきの由来とされる。例文帳に追加

It is said that the custom to eat chimaki on that day is originated from the fact that the patriot poet Qu Yuan of the Chu dynasty in the Warring states period (China) died on May 5 and people who loved and respected him threw chimaki into the Miluo river where he jumped into, in order to calm down his soul and as bait for fish so the fish would not eat his body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

メカブレーキ23を備え作動体を作動する電動機と、この電動機を発電機として用いるときの回生ブレーキ機能の故障を判別処理する故障判別器20と、この故障判別器20による故障判別によりメカブレーキ23を作動させるメカブレーキ作動制御機器22とを具備する。例文帳に追加

This electric motor failure time stopping device has the electric motor having a mechanical brake 23 and operating a moving body, a failure discriminator 20 for discriminating the failure of the regenerative brake function when using this electric motor as a generator, and a mechanical brake operation control apparatus 22 for operating the mechanical brake 23 by discriminating the failure by this failure discriminator 20. - 特許庁

例文

制御装置は、燃料に含まれるアルコールの濃度を含む運転パラメータに基づいて吸気弁及び/又は排気弁の弁開閉時期(目標弁開閉時期)を決定し、吸気通路へ吹き返されるガスによって燃料を微粒化する。例文帳に追加

The control device determines valve opening/closing timing (target valve opening/closing timing) of an intake valve and/or an exhaust valve based on operation parameters including concentration of alcohol contained in the fuel, and atomizes fuel by gas blown back to an intake air passage. - 特許庁

アレンジされた状態で挿入用ベース4に植設された造花2と、上記挿入用ベース4が上方から嵌合係止可能なベース保持用の嵌合部12を備えた花器1とからなり、花器1に対し、各種造花2を取替え自在としている。例文帳に追加

This article comprises artificial flowers 2 in an arranged state which are planted on a base 4 for insertion and a vase 1 provided with a fitting section 12 for holding the base with which the insertion base 4 can be engaged from above, and various kinds of the artificial flowers 2 can be replaced in the vase 1. - 特許庁

可変容量式の油圧ポンプからの圧油を、直列に接続された複数の方向制御弁を介してそれぞれ油圧アクチュエータに供給する油圧回路において、複数の前記方向制御弁の最下流に閉止弁を備え、最下流の前記方向制御弁と前記閉止弁との間にチェック弁を介してアキュムレータを設けたことを特徴とする。例文帳に追加

In the hydraulic circuit where pressure oil from a variable displacement hydraulic pump is supplied to each hydraulic actuator via two or more directional control valves connected in series, a shut-off valve is provided at the most downstream position of the two or more directional control valves and an accumulator is provided between the directional control valve at the most downstream position and the shut-off valve via a check valve. - 特許庁

移動棚用のベース部の構造を簡素化し、ベース板の取り替え作業を容易にするとともに、床面の凹凸に関係なくベース板を水平に保つことでき、かつ移動棚用のベース部と固定棚用のベース部との取り付け作業を簡単に行えるようにした、移動棚装置におけるベース部の構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure of base part in a movable shelf device wherein the structure of base part in the movable shelf device is simplified and the replacing work for a base plate is facilitated and the base plate can be horizontally held regardless of unevenness of the floor surface, and the fitting works for the base part for the movable shelf and the base part for the fixed shelf can be simply performed. - 特許庁

遺族代表の下(しも)條(じょう)司(つかさ)さん(89)は,追悼の辞の中で「私たちは戦争の悲惨さを体験した。あの悲しい歴史を二度と繰り返さないことを固く誓う。」と述べた。例文帳に追加

Shimojo Tsukasa, 89, the representative of the victims' families, said in his speech, "We experienced the miseries of war. We promise firmly never to repeat that sad history again."  - 浜島書店 Catch a Wave

この送達導管がこのコネクタから引き出されるとき、これらのフィンガーは、跳ね返されて、この身体導導管壁の内面および外面と係合する。例文帳に追加

When the delivery conduit is withdrawn from the connector, the fingers spring out to engage the inner and outer surfaces of the body conduit wall. - 特許庁

ファスナーには、ストリンガ26を係止するベーステープ28が折り返されてストリンガとU字状に向き合って重なり合い、ストリンガの噛合素子23が、その折り返されたベーステープの折り目33の外側に突き出た隠しスライドファスナーを使用する。例文帳に追加

The fastener used is a hidden slide fastener where the base tapes 28 for locking stringers 26 are turned up and facingly overlapped with the stringer into a U-shape, and engagement elements 23 of the stringers are projecting outward the folds 33 of the turned-up base tapes. - 特許庁

これにより、図柄の再変動が所定の最多回数まで繰り返された場合、大当り信頼度をそれまでの再変動時に比べて高く設定するので、再変動が繰り返されることに対して遊技者の期待感を高めることができ、ひいては遊技の興趣向上を招来することができる。例文帳に追加

When the re-variation of the symbols is repeated by the prescribed maximum number of times, this constitution sets the big win reliability higher than the re-variations until then so as to arouse the player's expectation to the repetition of the re-variation and improve the player's interest. - 特許庁

また、参加者達は ILO が若年雇用問題に関してより多くの更に質の高い指標を整備し続け、国家レベルの成功例、ならびに私として付け加えさせていただければ、地方レベルでの成功例を集約・共有すること、各国で若者の特定のニーズに応える際に役に立つツールを供給していくべきだということで合意しました。例文帳に追加

The participants also concluded that the work of the Office should continue to develop more and better indicators of youth employment challenge, identify and share good practices at the national and I would suggest even at the local level and to prepare and provide tools for youth as appropriate country by country, to respond to the specific needs of their young citizens. - 厚生労働省

また、銅山の開発により荒れるがままになっていた西赤石山系の山々に「別子全山を旧のあおあおとした姿にしてこれを大自然にかえさねばならない」として、植林を施すなど、環境復元にも心血を注いだ。例文帳に追加

He was also devoted to restoring nature by planting trees on the Nishiakaishiyama mountain range that had become bold due to copper mine development, believing that it was their responsibility to restore greenery and nature's blessing there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし、最初の段階での『日本書紀』が天武元年を壬申年の翌年においていたのなら、それは即位年にあわせたからではなく、壬申年が別の天皇の年だったからだと推定できるのである。例文帳に追加

If such chronological order was determined from the very start of compiling "Chronicles of Japan," it can be estimated that the first year of Emperor Tenmu was designated for the next year of Jinshin not because it was the year of enthronement but because the Jinshin year was under the reign of another emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今お尋ねのリーマン・ブラザーズについては、個別の金融機関の経営に関する事項でありますから、直接のコメントは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

As for your question about Lehman Brothers, I would like to refrain from making a direct comment, as this is a matter that concerns the management of an individual financial institution.  - 金融庁

それは今申し上げましたように、個別の金融機関に関することですから、今、私の立場でコメントすることは差し控えさせて頂きたいというふうに思っております。例文帳に追加

As I mentioned now, I would like to refrain from making comments, as this is a matter concerning an individual financial institution.  - 金融庁

野村証券から情報を入手したとの報道があるが、事実関係如何にということでございまして、個別の事案については、従来、調査の実施の有無も含め、コメントは差し控えさせて頂いているところでございます。例文帳に追加

As for facts relating to media reports that insider information was obtained from Nomura Securities, I would like to refrain from making comments regarding a specific case, including on whether or not investigation is ongoing.  - 金融庁

リセット回路15は、マイコン11からハイレベルのラッチリセット信号が入力されるのに応じて、ラッチ回路13にラッチ出力信号をハイに切り替えさせる。例文帳に追加

A reset circuit 15 makes the latch circuit 13 switch the latch output signal to high in accordance with the input of a latch reset signal of high level from the microcomputer 11. - 特許庁

撮像装置におけるレジストレーション調整が簡便かつ確実に行え、さらに、コストや作業時間等を大幅に減ずることができる撮像素子取付装置を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging element mounting apparatus with which registration adjustment can be easily and surely performed in an imaging device and further, cost, working hours and the like can be remarkably reduced. - 特許庁

複数のナースコール親機に係るデータベースを一括管理するパーソナルコンピュータを備え、さらにそのパーソナルコンピュータで変更内容を確認できるようにする。例文帳に追加

To install a personal computer for centrally managing databases of a plurality of nurse call masters, and enable the personal computer to check for changes. - 特許庁

薄形電池は高分子合成樹脂基板、無機材料基板からなる絶縁基板1の上面に導電性金属からなる正極電極層2を備え、さらにその上面には起電層3が備えられる。例文帳に追加

The thin battery has a cathode electrode layer 2 made of a conductive metal on the surface of an insulating substrate 1 consisting of a polymer synthetic resin substrate and an inorganic material substrate, and an electromotive layer 3 further on its upper surface. - 特許庁

筐体50を内外に貫通する孔50bと、筐体50の内壁面に沿って光を出射するLED40aと、導光部材60とを備えさせる。例文帳に追加

The light-guiding structure has a hole 50b penetrating a housing 50, an LED 40a which emits light along the inner wall of the housing 50, and a light-guiding member 60. - 特許庁

詰め替え作業を簡便に行うことができるうえ、詰め替え時に内容物をこぼし難く、また、本容器内の内容物が残留している場合であっても詰め替え作業を可能とすること。例文帳に追加

To provide a refill container with which refilling work can be easily carried out, a content hardly spills during refilling, and the refilling work can be carried out even when the content in the container is left. - 特許庁

遊戯台の使用者が遊戯に集中できるように、上皿から遊戯球が無くなった場合に、簡単な操作あるいは自動的に下皿や別箱から遊戯球を上皿に移動させる遊戯球搬送装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game ball conveying device moving game balls from a lower tray or an individual box to an upper tray automatically or by a simple operation when there are no more game balls in the upper tray so that a user of a game machine can concentrate on a game. - 特許庁

ベッドに寝ている被介護者に不安を覚えさせることなく、当該被介護者の寝返り体位を比較的容易に行うことが可能な介護支援アタッチメントを提供する。例文帳に追加

To provide a care support attachment that can perform the turning posture of a cared person comparatively easily without making the cared person lying in bed, feel uneasy. - 特許庁

弁護士のするどい観察力をもってするまでもなく、一目見ただけで、病気か何かが実際の年齢の2倍以上に男の容貌を衰えさせているのが見てとれた。例文帳に追加

and it did not require the acute perception of the man of business, to discern at a glance, that disease or suffering had done more to work a change in his appearance, than the mere hand of time could have accomplished in twice the period of his whole life.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

4 海区漁業調整委員会は、前三項の意見を述べようとするときは、あらかじめ、期日及び場所を公示して公聴会を開き、利害関係人の意見をきかなければならない。例文帳に追加

(4) When the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned is going to express the opinions of the preceding three paragraphs, the commission shall hold a public hearing at the date and place publicly notified in advance, and hear the opinions of the parties concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし、『兵範記』保元元年8月27日の記事では為朝を捕縛した平家貞が特別に恩賞にあずかっており、為朝が崇徳院に味方した武士のなかでも特別な存在であったとみなされていた可能性は高い。例文帳に追加

However, an article in "Heihan-ki" dated August 27, 1156, says that TAIRA no Iesada, who had captured Tametomo, received a special reward; this indicates that Tametomo was probably considered a particularly important man among the warriors who had sided with Sutoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

切りばりに液圧又は気圧を注入し、パネル部材を介して、土壁を加圧することにより、土壁にプレロードを与え、作業効率の向上と省力化と作業員の安全が確保されるプレロード式パネル土留に関する。例文帳に追加

The preloading panel type earth retaining is implemented by providing a pair of the panel members 1, the struts 3 supporting an interval between the panel members 1, brackets 2 connecting the panel members 1 and each strut 3, and a hydraulic jack 4. - 特許庁

管理サーバ1から受信した識別コードが2次元コードリーダ3−1から入力された識別コードと一致すれば、PDA・3はこれを切替作業予定の心線であると判定し、判定結果を表示する。例文帳に追加

When the identification codes received from the management server 1 match the identification codes inputted from the two-dimensional code reader 3-1, the PDA 3 decides they are the optical fiber scheduled to be connected and displays the decision result. - 特許庁

折り返し部分32は、天面端フラップ20から独立して、端壁12の内面に沿った位置まで折り返され、これにより、端壁12の第1把持孔30の周辺部分が折り返し部分32により肉厚になる。例文帳に追加

The return portion 32 is independent from the top end flap 20, and returned to the position along the inner side of the end wall 12, and a circumferential portion of the first holding hole 30 of the end wall 12 is thicker than the return portion 32. - 特許庁

従来と比べて細かい粒子まで除去できるとともに、汚泥の含水率を上げることなくろ過性能を回復しえ、更には回復機能に優れた高速ろ過器を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a high-speed filter which can eliminate fine particles compared with conventional ones, which can recover the filtering function without rising the water content of sludge and which is excellent in a recovering function. - 特許庁

ヘロデは,彼を探しても見つからないので,番兵たちを取り調べ,彼らを死に渡すように命じた。ユダヤからカエサレアに下って行き,そこに滞在した。例文帳に追加

When Herod had sought for him, and didn’t find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.  - 電網聖書『使徒行伝 12:19』

天正元年(1573年)12月12日付山県越前守・井上春忠宛書状で、「信長之代、五年、三年は持たるべく候。明年辺は公家などに成さるべく候かと見及び申候。左候て後、高ころびに、あおのけに転ばれ候ずると見え申候。藤吉郎さりとてはの者にて候」と書いてある。例文帳に追加

In the letter to Yamagata Echizen-no-kami (Lord of Echizen province) Harutada INOUE as of December 12, 1573, he wrote that 'Nobunaga's government will not continue for five or three years. He seems to become a court noble around next year. I think he will be subverted after that. Tokichiro (Hideyoshi TOYOTOMI) is really something.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実装においてファイルの種別情報を簡単に決定できる場合は、ディレクトリでないファイルは呼び出し側に返されない。例文帳に追加

If the implementation can easily determine file-type information, then non-directory files are not returned to the caller.  - JM

デフォルトの値は None で、これは標準の Base64 アルファベット集合が使われることを意味します。 エンコードされた文字列が返されます。例文帳に追加

The default is None, for which the standard Base64 alphabet is used .The encoded string is returned. - Python

フォーマットがXcmsUndefinedFormatであり、色文字列が色の名前を含む場合、表色はデータベースに色を格納するために用いられるフォーマットで返される。例文帳に追加

If the format is XcmsUndefinedFormat and the color string contains a color name, the specification is returned in the format used to store the color in the database. - XFree86

奥壁には不動明王像を刻み、手前左右に2本の角柱を立て、これらで寄棟屋根を支える。例文帳に追加

An image of Fudo Myoo is engraved in the inner wall and there are two square posts that stand to the right and left to support the hipped roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同名でも同一人と言えないのは、壬申の乱で別に筑紫大宰の栗隈王の子として三野王が登場するからである。例文帳に追加

The reason why 美濃 and 三野 were different person was that 三野 appeared as a son of Kurikuma no okimi, Tsukushi no Omikotomochi no Tsukasa (a diplomatic facility to entertain foreign envoys) in the Jinshin war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特定の女性に執着して異常に深く寵愛しながら、やがて飽きて別の女性に寵愛を移す、ということが繰り返された。例文帳に追加

He became extremely and abnormally attached to a certain woman, eventually getting sick of her and then he would be attracted to a different woman, and this cycle went on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申戸籍では、皇族、華族、士族、卒族、郷士、旧神官、僧、尼、平民等を別個に集計した。例文帳に追加

Imperial family, the peerage, warrior class, sotsuzoku (low-ranking samurai), goshi (country samurai), former Shinto priests, Buddhist priests, nuns, commoners were separately added up in the Jinshin-koseki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブレードの振動を増幅でき、しかも、破損を低減することができるワイヤーベイト型疑似餌を提供する。例文帳に追加

To provide a wire-bait type lure which can amplify the vibration of a blade and can decrease breaking of the lure. - 特許庁

例文

多色インクジェット式記録装置における全ての色のインク流路系での保存液とインクとの入れ替え作業を同時に完了させる。例文帳に追加

To simultaneously complete the exchange work between a preservation liquid and ink at ink passage systems of all colors in a multi-color inkjet type recording apparatus. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS