1016万例文収録!

「かめの」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かめのの意味・解説 > かめのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かめのを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 444



例文

バスケットと胴本体との伝熱性を高め、除熱性能の向上を図ることができる使用済燃料用キャスクを提供する。例文帳に追加

To provide a cask for spent fuel capable of enhancing a heat transfer property between a basket and a barrel main body, and capable of enhancing heat removal performance. - 特許庁

その後、アクションハイライト状態を強調するために、短めの特別な音声付きの動画像が自動的に再生される。例文帳に追加

After that, a moving image with short special sound is automatically reproduced in order to emphasize the action highlight state. - 特許庁

深めのアンダーカット部をも成型でき、なおかつ離型作用をも兼ね備えたプラスチック成型装置を提供する。例文帳に追加

To provide a plastic molding machine capable of molding a deeper undercut part and also having a mold releasing operation. - 特許庁

胸元側も一本の短めのチェーンを用いて、それに同様の凹凸のある留め金具を設け、従来のペンダントトップを取り付ける。例文帳に追加

For the breast side, one shorter chain is used, and on which the clasp having the same unevenness is provided, and a conventional pendant top is attached. - 特許庁

例文

この技術を、設計から製造に至る過程に適用し、設計能率を高め、能率的な製造を可能にする。例文帳に追加

The technique is applied to a process from design to manufacture, the efficiency in the design is increased, and efficient manufacture is enabled. - 特許庁


例文

高速走行時の直進安定性を高め、乗り心地の向上を図ることが可能な車両を提供する。例文帳に追加

To provide a vehicle capable of enhancing straight stability during high-speed travel, and enhancing ride quality. - 特許庁

短めのバスバー2と長めのバスバー3との長さの相違した範囲で長めのバスバーに電線5が溶接される。例文帳に追加

The wires 5 are welded to the longer bus bars in a region where the length of the shorter bus bars 2 is different from that of the longer bus bars 3. - 特許庁

インターネット端末装置としてのコンピュータの表示画面で亀の甲羅を模した図形11,13が表示される。例文帳に追加

Graphics 11, 13 to simulate hexagonal patterns are displayed on a display screen of a computer as an Internet terminal. - 特許庁

肩や首筋などのほか、目のまわりなどのマッサージを行うことができるマッサージ器具を提供する。例文帳に追加

To provide a massaging apparatus which can massage the surroundings of the eyes, etc. of a user in addition to the shoulder, scruff of the neck, etc, of the user. - 特許庁

例文

検出手段42は、第1画像から、閃光発光に応じて第1画像の被写体像に発生した赤目の領域を検出する。例文帳に追加

From the first image, a detection means 42 detects red-eye regions generated at the object image of the first image according to flash emission. - 特許庁

例文

硬質ウレタンフォーム吹き付け工事の精度を高め、能率よく施工でき工期の短縮と工賃の低減をはかる木レンガを提供する。例文帳に追加

To provide a wood brick which improves an accuracy of a spraying work of rigid urethane foam and is efficiently constructed, so as to shorten a work period and to reduce cost of labor. - 特許庁

この制御情報は顧客に提供され、顧客が所定の操作を行うことでデジカメの設定が自動的に変更される。例文帳に追加

This control information is provided for the customer, whose does a specified operation to automatically change settings of the digital camera. - 特許庁

この注ぎ口形成用筒部18は、詰め替え先の本体容器の口部の内径と同寸若しくは短めの径に寸法設定されている。例文帳に追加

The dimension of the pouring mouth forming cylindrical section 18 is set same as or slightly shorter than the inner diameter of a mouth section of a main container to be refilled. - 特許庁

赤目が検出された場合、標識付与部14が、画像における赤目の部分に、赤目であることを表す標識を付与する。例文帳に追加

When the red-eye is detected, a label-imparting section 14 imparts a label indicating a red-eye to a red-eye portion in the image. - 特許庁

更に、上ステップ部1bのみを回動させることにより、上ステップ部1bを高めの足場位置に変更して使用できる。例文帳に追加

Besides, when the upper step part 1b is only turned, the step 1 can be used with the upper step part 1b displaced to a higher foothold position. - 特許庁

亀甲網蛇籠の石詰作業と運搬に関して、より能率よく大規模工事に対応出来る工法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method capable of efficiently coping with a large-scale work in stone-filling work for a hexagonal net gabion and conveyance. - 特許庁

赤目の発生あるいはさらに赤目補正結果の確認を適正に行うことができるデジタルカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a digital camera capable of properly confirming the occurrence of bloodshot eyes and further a bloodshot-eye correction result. - 特許庁

WWVB標準電波を受信する場合には、スレッシュレベルを標準値と比べて高めの値とする。例文帳に追加

In the case of receiving WWVB standard frequency broadcast, the threshold level is set at a value relatively higher than the standard value. - 特許庁

簡単な構造で赤目の発生を防止することにより、構造簡単で、安価であるレンズ付きフィルムユニットのメリットを活かす。例文帳に追加

To make the best use of the merit of a film unit with a lens whose structure is simple and which is inexpensive by preventing the occurrence of a red-eye effect with the simple structure. - 特許庁

私の光は、下の方でまるでカメの甲羅みたいにこんもりしているバナナの太い絡み合う枝のあいだまで照らし出しました。例文帳に追加

and my beams strove to pierce through the thick intertwining boughs of the bananas, arching beneath me like the tortoise's shell.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

戻ってみると、アキレスはまだ我慢強い亀の背中に座り込んでいて、ノートに書き込んでいましたが、ノートはもうすぐいっぱいになりそうでした。例文帳に追加

When he did so, Achilles was still seated on the back of the much-enduring Tortoise, and was writing in his note-book, which appeared to be nearly full.  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

埼玉県はあまり酒どころとして知られてはいないものの、昭和50年(1975年)ごろから蓮田市「神亀」(しんかめ)の神亀酒造がいち早くアルコール添加をまったくしない酒造りへの移行を始め、昭和62年(1987年)には全国で最初に全量純米へ切り替えた。例文帳に追加

Although Saitama Prefecture was not a famous production area for sake, the Shinkame shuzo which produced 'Shinkame' (literally, turtle god) in Hasuda City early began to brew sake without added alcohol around 1975, and switched to produce all of its sake only by rice for the first time in Japan in 1987.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀ノ尾の子孫品種として、子品種陸羽132号(陸羽20号x亀の尾4号)、孫品種水稲農林1号(森多早生x陸羽132号)、続柄曾孫品種コシヒカリ(農林22号x農林1号)、曾孫・続柄玄孫品種ササニシキ(ハツニシキxササシグレ)など多数がある。例文帳に追加

The original kameno-o has a lot of descendant varieties, including a variety of the first generation, Riku-u No.132 (a hybrid between Riku-u No.20 and general Kameno-o No.4), a variety of the second generation, Norin No.1 (a hybrid between Moritawase and Riku-u No.132), a variety of the third generation, Koshihikari (a hybrid between Norin No.22 and Norin No.1) and a variety of the third or fourth generation, Sasanishiki (a hybrid between Hatsunishiki and Sasashigure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三島(さんとう)郡和島(わしま)村の、『清泉(きよいずみ)』で知られる久須美酒造の酒造家である久須美記廸(くすみ・のりみち)は、杜氏である河井清から、むかし亀の尾で作った日本酒が素晴らしかったとの話を聞いて、亀の尾を復活させることを考えた。例文帳に追加

Norimichi KUSUMI, a sake brewer at Kusumi Shuzo, a well-known brewery by its brand "Kiyo-izumi" (literally, clean fountain) in Washima Village, Santo County, together with Kiyoshi KAWAI, a master brewer, hit on the idea to restore the original Kameno-o rice when they were told about superiority of sake made from Kameno-o rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この三代目歌六(本名:波野時蔵)と小川かめの間には四男が生まれたが、このうち成長したのは中村吉右衛門(初代)(本名:波野辰次郎)、中村時蔵(3代目)(本名:小川米吉郎)、中村勘三郎(17代目)(本名:波野聖司)の三人だった。例文帳に追加

Karoku (III) (real name Tokizo NAMINO) and Kame OGAWA had four sons however of these only three survived including Kichiemon NAKAMURA (I) (real name Tatsujiro NAMINO), Tokizo NAKAMURA (III) (real name Yonekichiro OGAWA) and Kanzaburo NAKAMURA (XVII) (real name Seiji NAMINO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老中板倉勝静らも多事多難の折柄、一橋慶喜をこそ将軍に立てるべきと斡旋し、慶喜の後継に亀之助をと和宮に伺ったところ、和宮は「御遺命さへ反故とならずば異存なし、中納言(慶喜)の後をば必ず亀之助に継がしむべし」と許可したという。例文帳に追加

Senior councilor Katsukiyo ITAKURA strongly recommended Yoshinobu HITOTSUBASHI during his busy days having one difficulty after another, he then asked Kazunomiya to have Kamenosuke as Yoshinobu's successor, she approved saying, 'As long as the will was kept, there is no problem, please make sure Kamenosuke succeeds to Chunagon (Yoshinobu's) position. '  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わかめを湯通し冷凍させる工程において、pHが7〜9のアルカリ性でかつ70℃以上の海水にて、40秒〜300秒間湯通し処理を行い、海水にて冷却、洗浄後、急速冷凍にて凍結させることを特徴とする冷凍わかめの製造方法。例文帳に追加

This method for producing the blanched frozen Wakame comprises carrying out a blanching treatment for 40-300 sec with seawater at alkalinity of pH 7-9 at70°C, cooling the blanched Wakame with seawater, washing the cooled Wakame, and rapidly freezing the washed Wakame in a process for blanching and freezing the Wakame. - 特許庁

老若男女を問わず広く浸透しているカレーの具として使用することで消費量を上げると共に消費者・生産者の茎わかめの認知度も上がるため他の食品への応用やまったく新しい食べ方などが考えられるようになる。例文帳に追加

As the result of this, it is possible to increase consumption, and increase acknowledgment extent of stem Wakame seaweed of consumers and producers so as to think of an application to other food or a completely new way of eating. - 特許庁

そして、予測値から火災の可能性が高いと判断した場合には、「30秒または40秒」という短めの蓄積時間(低めの判断基準)を自動設定し、その一方で、予測値から火災の可能性が低いと判断した場合には、「50秒」という長めの蓄積時間(高めの判断基準)を自動設定する。例文帳に追加

When high probability of fire is determined from the predicted value, a shorter accumulation time (lower determination criterion) of "30 seconds or 40 seconds" is automatically set, and when low probability of fire is determined from the predicted value, a lower accumulation time (higher determination criterion) of (50 seconds) is automatically set. - 特許庁

採取したわかめの藻体から芯を抜き取り葉体を分離するのが、生鮮な状態で、かつ、裂け目を入れるなどの面倒な前処理を要さずに、また葉体に傷みを生ぜしめずに、機械的に効率よく行えるようにする。例文帳に追加

To provide a method for separating the stem of wakame seaweed from the leaf thereof, by which the stem can mechanically and efficiently be pulled out from the harvested wakame seaweed body to separate the wakame seaweed leaves in a fresh condition without needing such troublesome preprocessing as to give a cut on the wakame seaweed without damaging the leaf body. - 特許庁

水分75〜85質量%、かつ塩分3〜7質量%のわかめを、DE値が20を超えて30未満のデキストリンと接触処理する工程、及びその後に該わかめを乾燥処理する工程を含むことを特徴とする乾燥わかめの製造方法。例文帳に追加

The method for producing dry Wakame seaweed includes a step of contacting Wakame seaweed having a water content of 75-85 mass% and a salt content of 3-7 mass% with dextrin having a DE value of more than 20 and less than 30, and a step of drying the treated Wakame seaweed. - 特許庁

また、全国放送等での取材や、歳暮・中元需要の高まり等を受け、全国から注文を受ける一方で、大震災後には、メカブの元となるわかめの流失や、アワビ漁場の荒廃、鮭の遡上の減少等で、漁獲量が減少し、価格の高騰が続き、生産に支障を来たしている。例文帳に追加

The company also received orders from all across Japan in response to national media coverage and increased demand during the traditional seasons for exchanging gifts. However, the prices of ingredients shot up as wakame seaweed was washed away, abalone fisheries were destroyed, salmon runs decreased, fish catches declined and prices skyrocketed, hindering production.  - 経済産業省

一方では、製成酒が世に出るのが一年遅れたために日の目を得ていないが、久須美酒造が亀の尾の復活を考えていたのとまさに同時期に、山形県東田川郡余目町(あまるめまち)の酒造家である鯉川酒造の蔵元佐藤一良は、明治時代に地元余目町で誕生した亀の尾の復活と、それを使って誰にも負けない酒を造ることが先代の蔵元佐藤淳一の悲願であったことを受けて、1979年(昭和54年)に亀の尾の復活を決心した。例文帳に追加

On the other hand, in 1979, concurrently with Kusumi Shuzo considering the revival of Kameno-o brand sake, another brewer Kazuyoshi SATO of Koikawa Shuzo, a brewery at Amarume-machi, Higashi-Tagawa County, Yamagata Prefecture, made up his mind to restore Kameno-o brand, since he believed that his predecessor Junichi SATO had kept an ardent wish to revive Kameno-o that was born in this Amarume-machi in the Meiji Period and to manufacture incomparable sake using the Kameno-o rice, although he has not seen the light of day yet because he had delayed one year before the debut of his newly brewed sake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和宮と家茂の間に子はなく、家茂は田安慶頼の子亀之助(のちの徳川家達)に相続させることを表明していたが、家茂薨去後、和宮は「唯今の時勢、幼齢の亀之助にては如何あるべき、確かなる後見の人なくては協(かな)はざることなれば、然るべき人体を天下の為に選ぶべし」と語ったという。例文帳に追加

They did not have any children, Iemochi announced to let Yoshiyori TAYASU's son, Kamenosuke (later called Iesato TOKUGAWA) succeed to his position, however after Iemochi died, it was said that Kazunomiya mentioned, 'In this time, the young Kamenosuke may not be good enough as a successor, since there is no one to supervise Kamenosuke, we need to choose someone appropriate for the country.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヘキシルブチレート、(E)−2−ヘキセニルブチレート及び(E)−4−オキソ−2−ヘキセナールの混合物1質量部と、アカスジカスミカメの誘引に不活性で炭素数10〜16の直鎖状エステルである不活性化合物50〜200質量部を少なくとも含んでなるアカスジカスミカメの誘引組成物を提供する。例文帳に追加

There is provided a Stenotus rubrovittatus-attracting composition containing at least 1 pt.mass of a mixture of hexyl butyrate, (E)-2-hexenyl butyrate and (E)-4-oxo-2-hexenal and 50 to 200 pts.mass of an inactive 10 to 16C linear ester compound inactive to the attraction of the Stenotus rubrovittatus. - 特許庁

このため、地理的、環境的要因が異なる第1の海域及び第2の海域のそれぞれで生育したワカメの安定同位体比を予め取得し、判別対象のワカメの安定同位体比と比較することにより、判別対象のワカメが第1の海域で生育したか第2の海域で生育したかを判別することが可能となる。例文帳に追加

Therefore, by previously obtaining the stable isotope ratios of seaweed which grows respectively in the first sea area and the second sea area whose geographical and environmental factors are different from each other, and comparing the stable isotope ratio of the target seaweed with those of the seaweed, it can be discriminated in which sea area, the first sea area or the second sea area, the target seaweed grow. - 特許庁

また、徳川家康の側室お亀の方(尾張徳川家の祖徳川義直の生母)は志村氏の出身であることから、江戸幕府から朱印状を得た。例文帳に追加

The Shimizu clan was granted shuinjo (shogunate license for trading) from the Tokugawa shogunate, as the Shimizu clan was the native place of Ieyasu TOKUGAWA's concubine, Okame no Kata, (who was the real mother of Yoshinao TOKUGAWA, an ancestor of the Owari Tokugawa family.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀の恩返し(報恩)と言うモチーフを取るようになったのも『御伽草子』以降のことで、乙姫、竜宮城、玉手箱が登場するのも中世であり、『御伽草子』の出現は浦島物語にとって大きな変換点であった。例文帳に追加

The motif of the turtle returning the favor in gratitude was established after "Otogi zosh,i" and moreover, Otohime, Ryugu-jo Castle, and the tamatebako (Urashima's casket) appeared in the Medieval period, and so the appearance of "Otogi zoshi" marked a considerable change in the tale of Urashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三井家の惣領の家柄である三井北家6代三井高祐が紀州和歌山城下(西浜御殿)に招かれた際には、高祐が手造りした茶碗に治宝が亀の絵を描くなどしている。例文帳に追加

When Takasuke MITSUI, the 6th head of the Mitsui-Kita family that was the eldest son's lineage of the house of Mitsui, was invited to the Wakayama Castle town (the town developed around the Wakayama Castle) (Nishihama-goten), Harutomi painted a turtle on the tea bowl that was hand-made by Takasuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

からかみの紋様は、当初「唐紙」の唐草や亀甲紋様などの幾何学紋様が主流で、近世にはいって光琳派などの絵画の技巧的な装飾文様が多用されるようになった。例文帳に追加

Major karakami patterns were a geometrical pattern (geometric design) such as arabesque of 'karakami' and a tortoiseshell pattern in an early stage, and the technical decorative pattern of paintings such as the Korin School from recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワカメの遊走子が日本からの商船のバラストタンクの水に混入した状態でニュージーランドやオーストラリア、ヨーロッパ諸国の沿岸域に運ばれる。例文帳に追加

The zoospores from seaweed are mixed in the ballast tank water on commercial ships from Japan and carried to the littoral regions of New Zealand, Australia and European counties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くから多くの酒米が開発されてきた酒どころとしては、亀の尾が一時期衰退してしまったこともあり、同県は長らく県独自のこれといった酒米に恵まれず、他県からの移入に頼っていた。例文帳に追加

Although many varieties of sakamai had been developed in Yamagata Prefecture since the old times, partly due to the decline of Kame no o for a certain period, Iwate Prefecture lacked a unique sakamai of its own and was obliged to rely on supplies from other prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪市浪速区の新世界(大阪)が発祥の地とされ、それをステンレスなどの深めの容器に入った薄いウスターソースにドブ浸けして食べるスタイルを興りとしている。例文帳に追加

Kushikatsu is allegedly originated in Shin-Sekai (Osaka) in Naniwa Ward, Osaka City and its original style is to dip kushikatsu in a thinned Worcester sauce in a deep container made of stainless steel and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応用パターンとして亀甲を三つ組み合わせた毘沙門天の甲冑に見られる毘沙門亀甲、入れ子状にした子持亀甲などがある例文帳に追加

The modifications include the Bishamon Kikko pattern based on the pattern combining three hexagons which is found on the Katchu (armor and helmets) of Bishamonten (Vaisravana), and the komochi kikko (literally, child-bearing kikko) pattern in which a hexagonal pattern includes another small hexagonal pattern inside). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雷文、渦文、波文、唐草文、飛ばし子持亀甲文、籠目文、斜格子文、飛ばし七宝文、卍文、卍繋ぎの一種の紗綾形文など多種多様な截金文様が施されており、保存状態も極めて良い状態で残されている。例文帳に追加

A variety of kirikane patterns, including raimon, swirl, wave, karakusa, tobashi (literally, scattered)-komochi-kikko, kagome, slanting lattice, tobashi-shippo, , and sayagata which is a type of connected patterns, are provided, and are maintained in a quite good state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久須美酒造にしても、鯉川酒造にしても、亀の尾から造った初期の酒は、小粒米によくありがちな、荒く、爽やかさに欠け、ふくらみのない味だったといわれる。例文帳に追加

Whichever it may be, Kusumi Shuzo or Koikawa Shuzo, their initially brewed sake out of Kameno-o rice is said to have tasted wild, unrefreshing and flat, which was the general tendedency to accompany any sake made from small-sized rice grains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、蒸しを丹念にほどこすなど杜氏たちの地道な研究が重ねられ、2000年ごろからは酒質として山田錦あたりと比べても遜色のない、しかし亀の尾独特の風味を活かした酒が造られるようになった。例文帳に追加

Since then, master brewers have heaped up low-profile researching efforts, such as careful steaming of rice malt, and, from around 2000, they have eventually enabled to manufacture high quality sake that is in no manner inferior than those made from Yamada-nishiki but emphasizes its own flavor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年(平成15年)頃から、190gの寸胴型ボトル缶が登場しており、主にプレミアム志向のコーヒーがやや高めの価格設定(1本140円前後)で販売されている。例文帳に追加

From around 2003, 190 g cylindrical bottle type cans appeared on the market mainly used for premium-oriented coffee sold at comparatively high prices (approximately 140 yen/can).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キッコーマンに代表される亀甲文様の亀甲は北極星信仰(妙見菩薩信仰)で、北極星のシンボルカラーである紫色からと言う説。例文帳に追加

There is also another theory that this term originated from the purple color that was a symbolic color of the polar star because Kikko (hexagonal pattern) of tortoiseshell pattern used as a brand mark of Kikkoman Corporation was a symbol of the North Start belief (Myoken Bosatsu belief).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「お化け坂(目の錯覚により上り坂に見えるが実際は下り坂であるような坂)」など、本来は上っているはずだという認識の前提が、大きく崩れる(変化する)からである。例文帳に追加

Things like 'obake-zaka slope' (a slope which looks like an upslope due to an illusion but it is actually a downslope) which break up (change) your presupposed notion that you are walking up a slope.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS