1016万例文収録!

「くゑ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くゑに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くゑの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 62



例文

つうゑん茶屋 飲食代・お土産品10%割引例文帳に追加

Tsuen Tea Shop: Ten-percent discount on food and drinks as well as gift lines  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゆゑに大行と名づく。例文帳に追加

And because of this, it is called great practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大山咋神(おほやまくひ)-別名山末之大主神(やますゑのおほぬし)。例文帳に追加

Ohoyamakuhi no kami - also known as Yamasue no ohonushi no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「はゝき木(陽明文庫本)」箒木、「すゑつむ花(陽明文庫本)」末摘花、「もみちの賀(源氏釈)」紅葉賀、「花のゑん(源氏釈)」花宴、「絵あはせ(源氏釈)」絵合、「とこ夏(奥入)」常夏、「うき舟(奥入)」浮舟、「あつま屋(源氏釈)」東屋例文帳に追加

はゝき(Yomei paperback)' Hahakigi, 'すゑつむ(Yomei paperback)' Suetsumuhana, 'もみちの(Genji-shaku Commentary)'Momichinoga, '花のゑん(Genji-shaku Commentary)' Hananoen, 'あはせ(Genji-shaku Commentary)' Eawase, 'とこ(Okuiri Interpretation)' Tokonatsu, 'うき(Okuiri Interpretation)' Ukifune, 'あつま(Genji-shaku Commentary)'Atsumaya'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なにをもつてのゆゑに、いまし如来の加威力によるがゆゑなり、博く大悲広慧の力によるがゆゑなり。例文帳に追加

The reason is because this realization comes about through Tathagata's powerful support; completely through the power of compassion and wisdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

花ならば咲かぬ木ずゑもまじらましなべて雪降るみ吉野の山(新続古今和歌集巻第十七雑歌上/題しらず)例文帳に追加

ならば咲かぬずゑもまじらましなべて雪降るみ吉野の山 (Shinshoku Kokin Wakashu (NEW Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry Continued), Volume 17, Zoka Jo/no title)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すゑの露もとのしづくや世の中のおくれ先だつためしなるらん例文帳に追加

The dew drop on the tip of a leaf and the dew that has dropped on the roots, must be an example of life's transience where some people die later and some die earlier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、孫王は仏典をよく読みこなし「ちゑふかくおはしましけり」(『今鏡』)と評判になった。例文帳に追加

Subsequently, Sonno (grandson of the Emperor) read many Buddhist scriptures, and he was well known as 'a very smart child' ("Ima Kagami/The Mirror of the Present").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と山なるならの葉までははげしくて尾花がすゑによわる秋風(続古今集)例文帳に追加

The autumn wind blows hard till it reaches the oak's leaves, but when it arrives at the tips of the Japanese plume grass, it blows gently (Shoku Kokinshu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このゆゑに、「回向を首として大悲心を成就することを得たまへるがゆゑなり」例文帳に追加

Therefore, 'It is to fulfill a compassionate mind by accepting virtue as first priority.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

著作には他に『洋行漫筆』、『ちゑのいとぐち』、『絵入り智恵の環』などがある。例文帳に追加

His primary literary works include "Yoko Manpitsu" (The Travel Essay in the West), "Chie no Itoguchi" (The Hints for Wisdom) and "Eiri Chie no Wa."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヱホバは我が牧者なり われ乏しきことあらじ例文帳に追加

The Lord is my shepherd; I shall not want. - Tatoeba例文

1月8~12日:初ゑびす@恵美須神社(京都市東山区)例文帳に追加

January 8-12: Hatsu Ebisu at Ebisu-jinja Shrine (Higashiyama Ward, Kyoto City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(秀歌)みちのくの忍ぶもぢずり誰ゆゑに乱れむとおもふ我ならなくに例文帳に追加

(Shuka) Michinoku no shinobumodisuri tareyueni midarento omou ware naranakuni  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(一首)みちのくの忍ぶもぢずり誰ゆゑに乱れそめにし我ならなくに例文帳に追加

(Issu) Michinoku no shinobumodisuri tareyueni midare somenishi ware naranakuni  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「伊勢本」・「印度本」では「いろは順」は「いろは歌」のような47文字ではなく、「ゐ」「ゑ」「お」部が無い44文字で構成されていた。例文帳に追加

Although 'iroha order' contains 47 characters as recited in 'The Iroha' (a Japanese poem, probably written sometime during the Heian era), the iroha order in 'Isebon' and 'Indobon' consisted of 44 characters excluding 'ゐ' (wi), 'ゑ' (we) and 'お' (o).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巴御前(ともえごぜん/ともゑごぜん、生没年不詳)は、平安時代末期の信濃国の武将とされる女性。例文帳に追加

Lady Tomoe (years of birth and death not known) was a lady who was deemed a military commander in the Shinano Province and lived during the last days of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ー榊(さかき)、幣(みてぐら)、杖(つゑ)、篠(ささ)、弓(ゆみ)、剣(たち)、鉾(ほこ)、※(外字。左に「木」、右に「夕」。ひさご)、葛(かつら)、韓神(からかみ)。例文帳に追加

Sakaki,Mitegura,Tsue, Sasa (bamboo grasses), Yumi (a bow), Tachi (a sword), Hoko (a decorative float used in festival), Hisago, katsura (vines), Karakami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次判(なみばん):裏面に「ゑ・九」、「さ・新」、「長・新」の極印のいずれかが打たれている。例文帳に追加

Nami Ban: On the back side, a hallmark of a combination of two characters selected from the following is carved: 'ゑ・' (e and nine), 'さ・' (sa and shin), and '' (cho and shin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹念に ゑがきける絵に 落款の 曙山と大きく おらんだ文字の印例文帳に追加

This carefully painted picture has the artist's signature and seal of Shozan in Dutch letters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名残をばにはのあさぢにとどめおきてたれゆゑ君がすみうかれけん例文帳に追加

Who made you go out of here so lightheartedly, leaving the traces of the old days in cogon-grass in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀岡市老人クラブ連合会『ふるさと亀岡乃ちゑ』1982年。例文帳に追加

From Kameoka City Federation of Senior Citizen's Club, "Wisdom of hometown Kameoka," in 1982.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この君の ゑがきける絵は おほらかなり 蘭法にならひ 吾が国ぶりの絵例文帳に追加

The paintings of the Lord are magnanimous with Dutch techniques and Japanese style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌詞の意味の明瞭な歌では、『落葉集』にある唐人踊の歌で、「いきにていきにてすいちやゑんちや(省略)」というものがある。例文帳に追加

A song for tojin-odori dance, 'いきにていきにてすいちやゑんちや (omitted)' compiled in "Ochibashu" (a collection of popular songs in the middle of Edo period) is known as the one whose lyrics have the meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせすん例文帳に追加

The quick brown fox jumps over the lazy dog. - Tatoeba例文

なくこゑはまだきかねどもせみのはのうすきころもをたちぞきてける例文帳に追加

I changed into my new summer kimono which I had made of the thin silk cloth like the wings of a cicada, even though I did not hear the buzz of the cicada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、ホツマツタヱは江戸時代に作られた偽書であるとする説が有力である。例文帳に追加

However, it is widely accepted that Hotsumatsutae is a gisho (apocryphal book) created in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

難波江の葦のかりねの一夜ゆゑ身を尽くしてや恋渡るべき(皇嘉門院別当)例文帳に追加

Should I love you without considering my own life, because I slept with you for only a brief space of time like a root of a cut reed in Naniwa-e inlet? (by Kokamonin no Betto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノイバウヱル著、下山順一郎訳、柴田承桂校補『検尿法』下山順一郎、1881年例文帳に追加

"Kennyoho (The Method of Urinalysis)" authored by Karl Theodor Ludwing NEUBAUER, translated by Junichiro SHIMOYAMA, proofread and assisted by Shokei SHIBATA, written by Junichiro SHIMOYAMA in 1881  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ー薦枕(こもまくら)、閑野(しづや)、磯等前(いそらがさき)、篠波(ささなみ)、埴舂(うゑつき)、総角(あげまき)、大宮(おおみや)、湊田(みなとだ)、蟋蟀(きりぎりす)、千歳(せんざい)(一説に「千歳」を除く)、例文帳に追加

Komomakura, Shizuya, Isoragasaki, Sasanami, Uetsuki, Agemaki, Omiya, Minatoda, Kirigirisu, Senzai (Some suggest that 'Senzai' is excluded.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この作品(特に丑松が生徒に素性を打ち明ける場面)は、住井すゑの『橋のない川』でも取り上げられ、誠太郎をはじめとする登場人物の間で話題に上っている。例文帳に追加

This novel (especially the scene of Ushimatsu revealing his background to his students) appeared in Sue SUMII's "Hashi no nai kawa" (The River with No Bridge), and became the topic of conversation among Seitaro and other characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし慶長年間に入ると、藤原定家の『下官集』「嫌文字事」で示された定家仮名遣に従って、いろは44文字は「ゐゑお」を含む47文字とする節用集が登場した。例文帳に追加

As the Keicho era began, there appeared new setsuyoshu based on 47 characters of the iroha syllabary including 'ゐ' (wi), 'ゑ' (we) and 'を' (wo) instead of the former 44 iroha characters, following Teika Kanazukai (the distinction of using Kana in the same pronunciation) presented in the section of 'Imi Moji no koto' (文字, Awful things regarding characters) in "Gekanshu" written by FUJIWARA no Teika (also known as FUJIWARA no Sadaie).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「安藤五郎は因果の道理を弁へて堂塔多く造りし善人也。いかにとして頸をばゑぞにとられぬるぞ。」例文帳に追加

Goro ANDO, was an excellent person who advocated the reason of cause and effect and constructed temples and pagodas, and how on earth he could be allowed the 'Emishi' to take his head.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らに言ひ給ふ『なにゆゑ臆するか、信仰うすき者よ』乃ち起きて、風と海とを禁め給へば、大なる凪となりぬ。例文帳に追加

And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. - Tatoeba例文

88番 難波江の 葦のかりねの ひとよゆゑ 澪標てや 恋ひわたるべき(『千載和歌集』恋三806)例文帳に追加

No. 88: Will I have to sacrifice myself for the night I spent with you away from home at Naniwa Bay, and to keep loving you for the rest of my life? ("Senzai Wakashu", Love-3, 806)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「紫」の名は古今和歌集の雑歌「紫のひともとゆゑに武蔵野の草はみながらあはれとぞみる」に因む。例文帳に追加

The name 'Murasaki' came from a poem on miscellaneous matters in the Kokin Wakashu (imperial anthology of old and new Japanese Poetry): 'Because of this one gromwell plant, I feel affection for everything on Musashi Plain.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに『柳営秘鑑』によれば、「風此江戸城、天下の城の格に叶ひ、其土地は四神相応に相叶ゑり」と記されている。例文帳に追加

Moreover, "Ryueihikan" mentions that 'Winds of the Edo Castle merit the position of the world's castle, and its land coincides with Shijin-so-o topography'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小津は東京都深川(江東区)の下町に、豪商湯浅屋の番頭だった父虎之助と母あさゑの次男として生まれた。例文帳に追加

Ozu was born in downtown Fukagawa (Koto Ward), Tokyo as the second son of Toranosuke, a mercantile clerk at the top merchants Yuasa-gumi, and mother, Asae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年(平成18年)、歌舞練場改築工事で休演されていた芸妓の発表会である『みずゑ会』が31年ぶりに復活した。例文帳に追加

In 2006, "Mizue kai," a dance performance by geisha, which was not performed due to the Kabu-renjo Theater undergoing renovations was revived for the first time in thirty one years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稚日女は結婚後下照姫(シタテルヒメ)と名を改め、が、神上(かみあ)がってから後に、歳徳神と称えられたとホツマツタヱには記されている。例文帳に追加

Wakahirume changed her name to Shitateruhime after getting married, but according to Hotsumatsutae, she was referred to as Toshitokujin after ascending to heaven as god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国周の墓所である本龍寺には、現存してはいないが、押絵師湯川周丸を発起人とした国周の辞世句「よの中の人の似かおもあきたれば ゑむまや鬼の生きうつしせむ」を刻んだ碑があったといわれるので、終生、羽子板絵とのかかわりが保たれたのだろう。例文帳に追加

His connection with hagoita illustration appeared to be maintained throughout his life, because it is assumed there used to be a stone monument inscribed with Kunichika's death poem at Honryu-ji Temple that read "Now that I am tired of drawing portraits of every day people, I could try drawing portrayals of Enma lord of death and oni ogres," which was founded at the initiative of oshi-e painter Kanemaru YUKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原孝標女の作であるとする説は、藤原定家筆御物本更級日記の奥書に「ひたちのかみすかはらのたかすゑ/のむすめの日記也 母倫寧朝臣女/傅のとののははうへのめひ也/よはのねさめ みつのはままつ/みつからくゆる あさくら なとは/この日記の人のつくられたるとそ」という記述が見られるところから起ったものである。例文帳に追加

The theory that says that it was a work by SUGAWARA no Takasue's daughter originates from a comment found in the postscript of Sarashina Nikki, a book of Imperial collection written by FUJIWARA no Sadaie, 'The diary of the daughter of SUGAWARA no Takasue, Governor of Hitachi Province, her mother was a daughter of Tomoyasu Ason (a high-ranking hereditary title), she was a daughter of Crown Prince's tutor's mother, Yowa no Nezame and Mitsu no Hamamatsu みつからくゆるさくら なとは were written by the author of this diary.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『』(巻之一)の「」によると、批判の評論は1873年(明治6年)から1874年(明治7年)にかけて激しくなり、「明治七年の末に至りては攻撃(こうげき)罵詈(ばり)の頂上(ちやうじやう)を極め遠近(ゑんきん)より脅迫状(けふはくじやう)の到來(たうらい)、友人の忠告(ちうこく)等今は殆んど身邊(しんぺん)も危(あやう)きほどの塲合(ばあい)に迫り」というほどであった。例文帳に追加

Critical reviews became rampant in 1873 to 1874, one account explains the situation as "a barrage of severe criticisms became abusive at the end of 1874, and he received intimidating letters from across the country, even endangered his friends who tried to give advice to Fukuzawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和31年(1956年)には歌人の職能的性格を持つ団体として「現代歌人協会」が、生方たつゑ・扇畑忠雄・尾上紫舟・香川進・鹿児島壽蔵・木俣修・窪田空穂・近藤芳美・佐々木信綱・佐藤佐太郎・紫生田稔・土屋文明・坪野哲久・土岐善麿・松村英一・会津八一・宮柊二・山口茂吉・山本友一など62名の発起人により結成された。例文帳に追加

In 1956, Gendai Kajin Kyokai (The Association of Contemporary Tanka Poets) was formed as something similar to a professional association by 62 founding members, including Tatsue UBUKATA, Tadao OOGIHATA, 尾上, Susumu KAGAWA, Juzo KAGOSHIMA, Osamu KIMATA, Utsubo KUBOTA, Yoshimi KONDO, Nobutsuna SASAKI, Sataro SATO, , Bunmei TSUCHIYA, Tetsukyu TSUBONO, Zenmaro TOKI, Eiichi MATSUMURA, Yaichi AIZU, Shuji MIYA, Mokichi YAMAGUCHI and Tomoichi YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衣服の重ね着をする時に、下に着た衣服の袖がたくし上がらず、且つ衣服の着用をスムーズにすることを目的にした長袖ウヱアを提供することにある。例文帳に追加

To provide a wear with long sleeves, capable of preventing the sleeve of clothes worn under other clothes from being tucked up, and capable of being worn smoothly, when wearing the other clothes on the clothes. - 特許庁

しかし尼となり俗世に未練のない浮舟に「所違へにもあらむ(人違いでしょう)」と突っぱねられ、屈辱を味わった薫は「人の隠し据ゑたるにやあらん(どうせ誰か男がいて囲われているんだろう)」と自分を慰めるのであった。例文帳に追加

However, he was rejected by Ukifune, who had become a nun and had no attachment to secular society, saying 'You must have the wrong person,' and the humiliated Kaoru consoled himself by thinking 'There must be some man who is keeping her.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モデルとしては他に檀林皇后も知られ、両人とも「我死なば焼くな埋むな野に捨てて 痩せたる(飢ゑたる)犬の腹を肥やせ(よ)」の歌の作者とされる。例文帳に追加

Another likely model of the picture is Empress Danrin, and both of them are considered to have composed the poem, 'When I die, please don't burn or bury me. Leave me in the field to ease the hunger of starving dogs.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒澤は、そうした現実の格闘ではあり得ない舞踊的表現を排除したリアルな殺陣の表現を探っていた(「羅生門(映画)」、「七人の侍」、脚本を書いた「荒木又右ヱ門決闘鍵屋の辻」)。例文帳に追加

KUROSAWA had been searching for a more realistic way to express swordfights (as seen in 'Rashomon', 'Seven Samurai', and 'Ketto Kagiya no Tsuji' (The Duel at the Key-Maker's Corner) for which he wrote the script), eliminating the element of dance performance which is impossible in a real fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『ホツマツタヱ』『ミカサフミ』とともにこの三書は世界観を同じくする同一体系内の一連の書であり「ホツマ系文書」ということができる。例文帳に追加

Three documents--"Futomani," "Hotsumatsutae" and "Mikasafumi"--are a series of documents belonging to the same system having the same view of the world, and therefore we can call them 'hotsuma-kei monjo (hotsuma system documents).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ここでの教育の成果は普段の「お座敷」はもちろん4月に宮川町歌舞練場にて開催される「京おどり」や10月に開催される「みずゑ会」の舞台で観ることができる。例文帳に追加

The results of this education can be seen in their routine ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha) as well as on stage at the "Kyo Odori (Kyoto Dance)" held every April at Miyagawa-cho Kaburenjo Theater and "Mizuekai dance performance" held every October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS