1016万例文収録!

「しきもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(990ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しきものの意味・解説 > しきものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しきものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49882



例文

しかし持っていた巻物を出し勧進帳と称して高らかに読みはじめる。例文帳に追加

However, he takes out a scroll he has with him, and starts to read it out loud pretending to be a kanjincho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、安兵衛の妻ほりは享保5年(1720年)に45歳で死去しており、この老女は偽物である。例文帳に追加

However, since Yasubei's wife Hori died at the age of 45 in 1720, this old woman was a phony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「有資格者」とは,死亡した所有者に関連して,次のことについて局長を納得させる者をいう。例文帳に追加

"Qualified person", in relation to any deceased proprietor, means a person who satisfies the Commissioner-- - 特許庁

七人の兄弟がいました。最初の者が妻をめとりましたが,子孫を残さずに死にました。例文帳に追加

There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:20』

例文

2 前項の規定により補正書の写しが提出されたときは、その補正書の写しにより、願書に添付した特許請求の範囲について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなす。ただし、条約第二十条の規定に基づき前項に規定する期間内に補正書が特許庁に送達されたときは、その補正書により、補正がされたものとみなす。例文帳に追加

(2) Where a copy of a written amendment has been submitted under the preceding paragraph, an amendment to the scope of claim(s) attached to the application shall be deemed to have been made under Article 17-2(1) by the said copy of the written amendment; provided, however, that where the written amendment has been served to the Patent Office under Article 20 of the Treaty within the time limit under the preceding paragraph, the amendment is deemed to have been made by the said written amendment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

出願書類に図面を含むとき、特許請求の範囲において言及された技術的特徴に続けて、好ましくは、当該特徴に関連する参照符号を記載するものとする。参照符号を使用する際にはこれを括弧書で記載することが望ましい。ただし、参照符号を付すことにより、特許請求のより早い理解が特に促進されるものではないとき、当該符号を付すべきではない。例文帳に追加

Where the application contains drawings, the technical features mentioned in the claims shall preferably be followed by the reference signs relating to such features; when used, the reference signs shall preferably be placed between parentheses; if inclusion of reference signs does not particularly facilitate quicker understanding of a claim, it should not be made.  - 特許庁

この発明は、従来例の欠点を解消するため鋭意研究を重ねた結果、磨き漆喰風の壁面を現出させることが可能な磨き漆喰風壁材組成物が得られたものであり、従来の磨き漆喰にほとんど遜色のない風合いで、しかも非常に強度等に優れ、かつひび割れ等の発生しにくい磨き漆喰風の壁材が得られる磨き漆喰風壁材組成物を提供しようとするものである。例文帳に追加

To obtain a polished plaster wall material composition capable of revealing a polished plaster type wall surface and to provide a polished plaster wall material composition capable of obtaining a polished plaster type wall material having the appearance almost equal to conventional polished plaster and also very excellent in strength, etc., and also hardly causing cracking, etc. - 特許庁

乗物の使用者が携帯する携帯送・受信器と、該携帯送・受信器との間の双方向通信に基づいて正規の使用者か否かを判定するとともに正規の使用者であると判定した後のスタート操作に応じて乗物の作動に必要な電気機器を電源に導通させる始動信号を出力するようにして乗物に搭載される制御ユニットとを備えるエンジン付き乗物の盗難防止装置において、正規の使用者であると判定して始動信号を出力した後に制御ユニットに異常が生じても、乗物の作動が不所望に停止してしまうことを防止する。例文帳に追加

To provide an anti-theft device for a vehicle equipped with an engine capable of preventing the vehicle operations from stopping undeliberately even if a failure occurs in a control unit after a start signal is emitted upon judging that the person appearing is a true user. - 特許庁

3 第一項の規定は、特定登記がある建物の合体又は合併により当該建物が敷地権のない建物となる場合における合体による登記等又は建物の合併の登記について準用する。この場合において、同項中「第四十四条第一項第九号の敷地利用権が区分所有者の有する専有部分と分離して処分することができるものとなったことにより敷地権の変更の登記」とあるのは「当該建物の合体又は合併により当該建物が敷地権のない建物となる場合における合体による登記等又は建物の合併の登記」と、「当該変更の登記」とあるのは「当該合体による登記等又は当該建物の合併の登記」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to a registration, etc. by reason of combination or registration of merger of buildings in cases where a condominium unit for which there is a specified registration becomes a condominium unit without a right of site as a result of its combination or merger with another building. In this case, the phrase "makes a registration of change of the registered right of site on the grounds that it has become possible to dispose of the registered right of site set forth in Article 44, paragraph (1), item (ix) separately from the proprietary elements owned by the unit owner" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "makes a registration, etc. by reason of combination or registration of merger of buildings in cases where the condominium unit for which there is a specified registration becomes a condominium unit without a right of site as a result of its combination or merger with another building," and the phrase "the registration of change" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "the registration, etc. by reason of combination or registration of merger of buildings."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前項の監事の意見書については、これに記載すべき事項を記録した電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものとして厚生労働省令で定めるものをいう。)の添付をもつて、当該監事の意見書の添付に代えることができる。この場合において、会長は、当該監事の意見書を添付したものとみなす。例文帳に追加

(3) The attachment of the written opinion of the auditors set forth in the preceding paragraph may be substituted by the attachment of an electromagnetic record (meaning any record specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as that which is produced by electronic, magnetic or any other means unrecognizable by human perception and is used for information processing by a computer) containing matters to be recorded in said written opinion of the auditors. In this case, the chairman shall be deemed to have attached said written opinion of the auditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) 本法に基づいて異議を申し立てる者,特許の取消若しくは特許に基づくライセンスの許諾若しくは第65条の規定に基づく発明についての紛争の裁決を局長に申請する者,又は本法に基づいて局長の決定に対し上訴する者がニュージーランドにおいて住所も営業所も有さないときは,局長又は上訴の場合に裁判所は,当該手続又は上訴の費用の担保を提供するようその者に命じることができ,また,前記担保の提供がないときは,その異議申立,申請又は上訴を放棄されたものとして取り扱うことができる。例文帳に追加

(2) If any party by whom notice of any opposition is given under this Act or by whom application is made to the Commissioner for the revocation of a patent or for the grant of a licence under a patent or for the determination of a dispute as to an invention under section 65 of this Act, or by whom notice of appeal is given from any decision of the Commissioner under this Act, neither resides nor carries on business in New Zealand, the Commissioner, or in the case of appeal, the Court, may require him to give security for the costs of the proceedings or appeal, and in default of such security being given may treat the opposition, application, or appeal as abandoned. - 特許庁

この弗化物触媒は、遷移金属弗化物、アルカリ金属弗化物および/またはアルカリ土類金属弗化物から選択される2つまたはそれ以上の弗化物の混合物、あるいは、不活性支持体上に付着されたアルカリ金属弗化物、アルカリ土類金属弗化物、および/または遷移金属弗化物のような1つまたはそれ以上の弗化物であって、弗素含有ガスを通過させて、活性弗化物に転化させて製造される。例文帳に追加

The fluoride catalyst is a mixture of ≥2 fluorides selected from transition metal fluorides, alkali metal fluorides and/or alkaline earth metal fluorides or one or more fluorides such as alkali metal fluorides, alkaline earth metal fluorides and/or transition metal fluorides, all of which are stuck on an inert supporting body, and is manufactured by passing a fluorine- containing gas through the fluorides to convert into the activated fluorides. - 特許庁

2 前項の通知を受けた者が、防衛省令の定めるところにより送還に同意したときは、捕虜収容所長は、速やかに、第百四十三条の規定による送還令書を発付するものとする。例文帳に追加

(2) When the person receiving the notice set forth in the preceding paragraph consents to his/her repatriation as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense, the prisoner of war camp commander shall promptly issue the written repatriation order pursuant to the provision of Article 143.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 都道府県、市町村その他の公共団体は、左の各号に掲げる建物及び土地に対しては、租税その他の公課を課することができない。但し、有料で使用させるものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 57 A prefectural, municipal or other government may not impose any tax or charge on a building and land listed in any of the following items; provided, however, that this shall not apply to those that are made available for use with charge:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の委託に係る契約(第六十七条第一項第十四号に規定する資産運用会社となるべき者と締結するものを除く。)は、投資主総会の承認を得なければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(2) The agreement for the entrustment prescribed in the preceding paragraph (excluding any agreement concluded with a person who will become an Asset Management Company as set forth in Article 67, paragraph (1), item (xiv)) shall not become effective unless approval has been obtained at an Investors' meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 開発許可を申請しようとする者は、あらかじめ、開発行為又は開発行為に関する工事により設置される公共施設を管理することとなる者その他政令で定める者と協議しなければならない。例文帳に追加

(2) Persons who intend to apply for development permission shall first consult with persons who will administer public facilities that will be established as a result of the development activities and/or the development activities-related construction and with any other persons specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

池田亀鑑は、このような源氏物語年立が成立したことは源氏物語古系図の成立と併せて当時の人々が源氏物語に対して研究的態度で接するようになったことの現れであるとしている。例文帳に追加

Kikan IKEDA says that the appearance of the 'Genji monogatari toshidate,' together with the appearance of the 'Genji monogatari kokeizu' (old genealogies on the Tale of Genji), indicates that people at that time were beginning to look at the Tale of Genji from a scholarly point of view.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌川芳藤は子供のための玩具絵と呼ばれる、今で言う紙でできた付録のようなものを浮世絵で手がけ、その工夫がうけて玩具絵専用絵師として活躍した。例文帳に追加

Yoshifuji UTAGAWA applied Ukiyoe on Omochae, which is now called paper appendices, and, due to the popularity of the idea, played an active role as an Eshi painter specializing in Omochae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-小動物や昆虫や淡水魚(ウナギやフナ)などを使い直線コースのレースを行い勝敗を予想させるものでレースよりも出走する生き物が珍しかったり面白いので客が集まった。例文帳に追加

Small animals, insects, fresh water fish (eels or crucian carp) are raced along a straight course with bets placed on which will win, though customers gathered not because they were interested in the race but because the animals themselves were interesting or funny.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物を包む布としての起源は奈良時代に遡ることができ、正倉院宝物の中に舞楽の衣装包みとして用いられたものが残っている。例文帳に追加

Its origin as a piece of cloth to wrap up things is traced back as far as the Nara period and there remains one which was used to wrap up the costume for Bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing) among the Shoso-in treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非発酵型の漬物の一種で、ダイコン、ナス、ナタマメ(鉈豆)、レンコン、キュウリ、シソの実、シイタケまたは白ゴマなどの7種の野菜類を細かく刻み、醤油と砂糖やみりんで作った調味液で漬けたもの例文帳に追加

It is a kind of non-fermented pickles, and consists of seven vegetables such as daikon radish, eggplant, sword bean, lotus root, cucumber, perilla seeds, shiitake mushroom, or white sesame, which are finely chopped and pickled in the flavored liquid containing soy sauce and sugar or mirin (sweet cooking rice wine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

侍従(じじゅう)とは、広義では(しばしば高貴な立場の)ある人物に付き従い、身の回りの世話などをする行為、または従う者そのものを指す。例文帳に追加

The term "chamberlain" refers to a person who serves another person (generally a noble person) to take care of his or her personal affairs, and its Japanese equivalent term "jiju" also represents a chamberlain's service itself in a broad sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利家はカブキ者の風潮を好み、若年の頃は女物の着物や動物の毛をあしらった着物などの派手な格好をして、常に途方もない長さの槍を携えていたという。例文帳に追加

It is said that Toshiie was fond of the tendency of kabukimono, and that when he was young, he was in a showy style by wearing the kimono for women, the kimono made with fur of animals, and so on, and he always carried an extraordinarily long spear with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広く一般的に知られる中間は上記どおりだが、藩に正式に採用されてる家(世襲で藩に仕え、苗字帯刀が許されてるもの)や幕末に特殊な事例に用いて採用されたりした物を指す。例文帳に追加

Widely and generally known chugen were as mentioned above, but this special type of chugen refers to those from families who served domains by heredity and had the right to bear a surname and to wear a sword during the Edo period, or those who were formally employed by domains or recruited for special occasions at the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市登録文化財の建物は地上3階建てで、屋上に朱塗りの八角堂を乗せた東洋風の展示館は設立当初からのもので、展示室内部も昭和初期の雰囲気をとどめている。例文帳に追加

Its three-story building is registered with Kyoto City as a cultural property; its Oriental exhibition hall topped with a red-lacquered octagonal tower has been there since its establishment, while the interior retains the atmosphere of the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1の規定により双方の締約国の居住者に該当する者で個人以外のものについては、その者の本店又は主たる事務所が所在する締約国の居住者とみなす。例文帳に追加

Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the Contracting State where its head or main office is situated.  - 財務省

(a) 特許の対象となっている物が,特許所有者,実施権者又は特別の権限を与えられた者によって何らかの国の市場に提供された場合における,それらの物の輸入例文帳に追加

(a) in the case of the importation of the patented product where it has been placed on the market in any country with the consent of the owner, a licensee or any other person authorized for the purpose; - 特許庁

(b) その特許が効力を失った日と本条の規定による申請の日との間において当該特許発明の利用を開始した者を保護するために定められる条項を含み又はそのような条項に従うものとする。例文帳に追加

(b) Shall contain or be subject to such provision as may be prescribed for the protection of persons who may have begun to avail themselves of the patented invention between the date when the patent ceased to have effect and the date of the application under this section,-- - 特許庁

2以上の者が同一発明を相互に独立して創作した場合は,特許を受ける権利は最先の出願日を有する特許出願を行ったものに属する。例文帳に追加

If two or more persons have created the same invention independently of one another, the right to the patent shall belong to the person who filed the patent application having the earliest filing date. - 特許庁

OSIM の職員並びに発明に関連する業務を行う者による,特許出願に含まれている情報の出願公開前における開示は,違法行為を構成するものとし,3 月から2 年までの拘禁をもって処罰される。例文帳に追加

Disclosure, by the staff of OSIM, as well as by persons doing work in connection with inventions, of the information contained in patent applications, prior to the publication thereof, shall constitute an offence and shall be punished with imprisonment from 3 months to 2 years. - 特許庁

本条の如何なる規定も,法廷弁護士又は事務弁護士に,職務上の資格において依頼人の代理でその者がする何れかの行為に関し,本条に基づく手続について責任を負わせるものではない。例文帳に追加

Nothing in this section makes a barrister or solicitor liable to proceedings under this section for any act done by him in a professional capacity on behalf of a client.  - 特許庁

ポリシングスラリー、III族窒化物結晶の表面処理方法、III族窒化物結晶基板、エピタキシャル層付III族窒化物結晶基板、半導体デバイスおよびその製造方法例文帳に追加

POLISHING SLURRY, SURFACE TREATMENT METHOD OF GROUP III NITRIDE CRYSTAL, GROUP III NITRIDE CRYSTAL SUBSTRATE, GROUP III NITRIDE CRYSTAL SUBSTRATE WITH EPITAXIAL LAYER, SEMICONDUCTOR DEVICE AND ITS FABRICATION PROCESS - 特許庁

下記式(a)〜(c)[式中、(M)ALは(メタ)アクリロイル基を示す]で表されるモノマーから選択された少なくとも1種のモノマーに対応するモノマー単位を含む高分子化合物。例文帳に追加

The polymer compound contains a monomer unit corresponding to at least one kind of monomer represented in formulas (a) to (c) (wherein (M)AL means a (meth)acryloyl group). - 特許庁

窒素弗化物の浄化剤の破過を容易に検知し、窒素弗化物の下流への流出を防止することができ、効率よく浄化及び検知を実施可能な窒素弗化物の浄化システム及び浄化方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system and a method for purifying nitrogen fluoride by which break through of a purifying agent for the nitrogen fluoride can be easily detected, outflow of nitrogen fluoride downstream can be prevented and purification and detection can be efficiently executed. - 特許庁

モノマーと、架橋性モノマーと、溶媒又は可塑剤とを少なくとも含むモノマー配合液に、光源として紫外線LEDを使用して重合を行う方法により上記の課題を解決する。例文帳に追加

The method for producing a polymer gel is accomplished by carrying out the polymerization of a monomer blend solution comprising at least a monomer, a crosslinkable monomer and a solvent or a plasticizer with use of an ultraviolet LED as a light source. - 特許庁

芯鞘型複合ポリエステルからなり、初期弾性率が80〜100cN/dtex、強度2.5cN/dtex時の伸度が5〜8%であることを特徴とするポリエステル複合モノフィラメントを要旨とするものである。例文帳に追加

The polyester conjugate monofilament comprises a core-sheath conjugate polyester, has 80-100 cN/dtex initial modulus of elasticity and 5-8% elongation at 2.5 cN/dtex strength. - 特許庁

アクリルニトリル系モノマーの回収工程で回収される未反応のモノマー成分の回収効率を向上させることができるモノマー回収方法とアクリルニトリル系ポリマーの回収システムとを提供する。例文帳に追加

To provide a monomer-recovering method capable of increasing recovery efficiency of unreacted monomer components recovered in a recovery process of acrylonitrile monomers, and a recovery system of an acrylonitrile polymer. - 特許庁

このモノフィラメント発熱糸15を緯糸とし、電気絶縁性の糸を経糸として織り込んでなる織物に、当該モノフィラメント発熱糸15に電圧を印加するための電極糸を配して面状発熱体10を構成する。例文帳に追加

A planar heating element 10 is constituted by arranging electrode strings for applying voltage to the monofilament heating string 15 on a textile produced by interweaving the monofilament heating string 15 as a weft and an electrically insulating string as a warp. - 特許庁

本発明は、微粒子の窒化物や低結晶性の窒化物、並びに基板ないしは導電膜層と金属酸化物層とが一体となった試料の窒化を可能とする窒化物製造装置の提供すること。例文帳に追加

To provide an apparatus for producing a nitride capable of nitriding a sample in which a nitride of fine particle and a nitride of low crystallinity, and a substrate or a conductive film layer and a metal oxide layer are united. - 特許庁

建物内を区画している部材に所定の電磁波のみを透過するアンテナを形成することで、建物内に複数の通信セルを形成できる複数の通信セルを備えた電磁波シールド建物を提供する。例文帳に追加

To provide an electromagnetic wave shield building having a plurality of communication cells which can be formed by forming antennas transmitting only a specified electromagnetic wave on a member partitioning the inside of the building. - 特許庁

地震、大震災から、人為的製作工造物、他、大概の物をクッションカバー力を以ってその衝撃力を外部へ逃がし、保護するものを提供する。例文帳に追加

To provide an object for protecting an artificially manufactured artistic work object and the other general object from an earthquake and a big earthquake disaster by releasing its impulsive force to an external part by cushion cover force. - 特許庁

建物1と略同等以上の剛性を有した補強フレーム2を、建物1の外側面に沿ってその基部1aから頂部1bにわたって設置し、その中間部を建物1の各階に接合する構成とした。例文帳に追加

A reinforcing frame 2 having rigidity equal to or more than that of a building 1 is installed along the outside face of the building 1 from its base 1a to its top 1b and its middle portion is joined to each floor of the building 1. - 特許庁

高品質な跨座式モノレール桁を簡易に構成することを可能とした跨座式モノレール桁および跨座式モノレール桁の構築方法を提案する。例文帳に追加

To provide a saddle type monorail girder and a construction method for the saddle type monorail girder for easily constituting the saddle type monorail girder with high quality. - 特許庁

例えばモジュール102あるいは履物100の一部として任意に含まれる無線送信装置106を介してユーザまたは他のものへ送信されることができる。例文帳に追加

The data may be transmitted to the user or others, e.g., via wireless transmission devices 106 optionally included as part of the module 102 or the article of footwear 100. - 特許庁

本発明は上記事情に鑑みてなされたもので、その目的とする処は、必要な視認性を確保しつつ見る者に眩しさ感を与えることがない車両用灯具を提供することにある。例文帳に追加

To provide a lamp for a vehicle which prevents a viewer from feeling glare while securing necessary visibility. - 特許庁

搬出可の小物物品の収納能力が大きく、当人の小物物品が容易に探し出せ、且つ取出し時の安全性が高い小物物品モニタを提供する。例文帳に追加

To provide a small article monitor having a large storage capacity for small articles allowed to be carried out, capable of finding easily the small article for the person concerned, and high in safety when taken out. - 特許庁

吸湿率の高い共重合ポリエステルを得て、該共重合ポリエステルを構成成分とした繊維からなる織編物等として下着、スポーツウェア、裏地等の快適素材を提供するものである。例文帳に追加

To obtain a copolyester having high moisture absorption properties and to obtain a material which comprises fibers containing the copolyester as the constituting component and is useful as woven and knitted fabrics, or the like, for underwear, sport wear, lining, and the like. - 特許庁

本発明は、少ない潤滑油量でもって本来の潤滑作用のみならず、混練物の侵入を容易に、しかも確実に防止せしめることが出来る、混合機における混合軸の軸封方法を提供するものである。例文帳に追加

To provide a shaft sealing method for a mixing shaft of a mixer capable of easily and securely preventing the invasion of a kneaded material as well as capable of performing an intrinsic lubricating action with a small amount of lubricating oil. - 特許庁

幼児、老人、身体障害者等、介護を要する者に着用させるに適したよだれ掛けであって、着脱が簡単で、首の皮膚等によけいな刺激を与えないものを提供する。例文帳に追加

To provide a bib suitable for a person who needs care such as an infant, an elderly person and a handicapped person to wear, easy to attach and detach and free from giving excessive stimulation to the skin of the neck. - 特許庁

例文

排気装置1は、一端を建物の屋根部開口に連通し、上部開口した裁頭円錐型の排気筒2と、排気筒2の外周にあってその中心に向けて固定配置された複数のガイドベーン3とからなるものである。例文帳に追加

The exhauster 1, one end of which communicates with an opening in a roof of a building, is composed of a truncated conical exhaust stack 2 with its upper part being opened and a plurality of guide vanes 3 radially and fixedly arranged on the outer periphery of the exhaust stack 2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS