1016万例文収録!

「すっと」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すっとの意味・解説 > すっとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すっとを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 133



例文

これにより、防犯用カメラを別個に設けることなく盗人の姿を撮像し、盗難の発生を防止することができる。例文帳に追加

Thus, the camera photographs a thief to prevent occurrence of theft without the need for separate provision of a burglar-proof camera. - 特許庁

金庫と金庫戴置用テーブルとがボルトで結合され、盗人が金庫を上から持ち上げることができない。例文帳に追加

The safe and the safe placing table are joined by a bolt, so that the theft cannot lift the safe from above. - 特許庁

それは、財布を盗ろとする盗人の欲望とそれを守ろうとする正当な所有者の欲望の間で釣合がとれないのと同じことです。例文帳に追加

no more than between the desire of a thief to take a purse, and the desire of the right owner to keep it.  - John Stuart Mill『自由について』

あなた方のうちのだれも,人殺し,盗人,悪を行なう者,または他人のことに干渉する者として苦しみを受けないようにしなさい。例文帳に追加

For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:15』

例文

「本当にはっきりとあなた方に言う。羊の囲いに戸口から入らず,どこかほかの所を乗り越える者,その者は盗人であり,強盗だ。例文帳に追加

Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:1』


例文

盗人は,盗み,殺し,滅ぼすためだけにやって来る。わたしが来たのは,彼らが命を得,それを豊かに得るためだ。例文帳に追加

The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:10』

「あなた方は自分のために地上に宝を蓄えてはいけない。そこではガやさびが食い尽くし,盗人たちが押し入って盗む。例文帳に追加

Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:19』

むしろ,あなた方は自分のために天に宝を積み上げなさい。そこではガやさびが食い尽くすことも,盗人たちが押し入って盗むこともない。例文帳に追加

but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:20』

しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。例文帳に追加

However, "Konjyaku Monogatari Shu" vol.29 "This land with evil" (本朝悪業), the episode fifth titled "The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest" introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ピニオン押出用ソレノイドの作動とモータ通電用ソレノイドの作動とをアイドルスットプECU7により独立に制御できるスタータ1であって、エンジンから伝わる振動にも十分に耐えられるアイドルスットプECU7の取付け構造を提供する。例文帳に追加

To provide a mounting structure of an idle-stop ECU 7 which can fully withstand the vibration from an engine in a starter 1 capable of independently controlling the operation of a solenoid for pinion shift and the operation of a solenoid for motor energization by the idle-stop ECU 7. - 特許庁

例文

運転可能な暗証番号を入手した盗人が車両を盗みだして他の場所で使用しようとしても、移動した先では盗人の入手した暗証番号による運転が不可能となる盗難防止装置および盗難防止システムを提供する。例文帳に追加

To provide an anti-theft device, and an anti-theft system, to make it impossible for a thief getting a code number for driving a vehicle to drive the vehicle using the code number at other places than a place where it has been stolen for using it. - 特許庁

江戸→上方:「酢豆腐」(上方では「酢豆腐」)、「花見の仇討」(同「桜の宮」)、「反魂香(落語)」(同「高尾」)、「締めこみ」(同「盗人の仲裁」)、「唐茄子屋政談」(同「南京屋政談」または「なんきん政談」)、「芝浜」(同「夢の革財布」)など。例文帳に追加

Below are the routines transplanted from Edo to Kamigata: 'Rotten Bean Curd' ('Chiritotechin' in Kamigata), 'Revenge at Cherry-blossom Viewing' ('Sakuranomiya' in Kamigata), 'Incense for Invoking the Dead (rakugo)' ('Takao' in Kamigata), 'Sumo Wrestler's Loincloth' ('A Thief's Intermediary' in Kamigata), 'Hot Pepper Vendor' ('Pumpkin Vendor' or 'Pumpkin' in Kamigata), 'Shibahama' ('A Dream of a Leather Wallet' in Kamigata), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

責メは地獄の鬼が亡者を責めたてる狂言独自の働事で、『朝比奈』のような鬼狂言のほかに、『瓜盗人』などで祭の出し物の稽古として用いられる。例文帳に追加

Seme is a Kyogen-specific hataraki-goto in which an oni in the hell tortures severely the dead people and it is also used as a lesson for act at festival scene in "Uri nusubito" (The Melon Thief) in addition to Oni-Kyogen such as "Asahina" (A Worthy Man).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浜の真砂と石川五右衛門が、歌に残せし盗人の、種は尽きねえ七里ヶ浜、その白浪の夜働き、以前を言やあ江ノ島で、年季勤めの稚児ヶ淵、例文帳に追加

Hama no masago to goemon ga, uta ni nokoseshi nusutto no, tane wa tsukinee shichirigahama, sono shiranami no yobataraki, izen o iyaa enoshimade, nenkizutome no chigogafuchi (As Goemon ISHIKAWA's death poem says, there are innumerable thieves in this world like sand of Shichirigahama beach, and I am one of the thefts who once was a page boy working as apprentice at Enoshima Island.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこに巡礼姿の久吉が現れ、五右衛門の句を詠み上げる:久吉「石川や浜の真砂は尽きるとも」、五右衛門「や、何と」、久吉「世に盗人の種は尽きまじ」。例文帳に追加

At the end of the fight, Hisayoshi, disguised as a pilgrim, comes to the stage and reads Goemon's poem, "Dear Ishikawa, even if all of the sands on the beach are gone--", Goemon interrupts, "whoa, what?", Hisayoshi continues, "--the seeds of thieves wouldn't run out from the world" ('Ishikawa' refers to Goemon and to shingle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、公家の山科言経の日記『言経卿記』には、文禄3年8月24日(1594年10月8日)の記述として「盗人、スリ十人、又一人は釜にて煎らる。例文帳に追加

Furthermore, as a comment of October 8, 1594 in "Tokitsune-kyo Ki" (a diary of a court noble, Tokitsune YAMASHINA) it is described that, "10 robbers and thieves, and one of them was roasted to death in a cauldron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著書内で、雑行を行う聖道門の行者を盗人に例えたりするなど正行である専修念仏を行うことを強調する文面が多くある。例文帳に追加

In his written works he compares the practitioner of the Gateway of the Holy Path who engages in the Miscellaneous Practices as a thief, and he emphasizes one to engage in the Right Practices of senju-nenbutsu very often in his text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電動車椅子等の使用によって、その水素ボンベBが空になれば、その水素ボンベBを電動車椅子等から外して、水素スットカー23に副開閉弁を介し接続して水素dを充填する。例文帳に追加

When the hydrogen cylinder B is emptied by use of the electric wheelchair or the like, the hydrogen cylinder B is detached from the wheelchair or the like and connected via the sub-valve to the hydrogen stocker 23 so as to be charged with hydrogen d. - 特許庁

よって、車両外部から盗難警報用サイレン10が破壊されるのを防ぎつつ、警報音の音圧が低下することを抑制することができることから、車両の盗難を試みる盗人を効果的に威嚇することができる。例文帳に追加

This constitution can thus suppress the lowering of the volume of the alarm sound while preventing the breaking of the theft alarm siren 10 from the outside of the vehicle so as to effectively intimidate a thief trying to steal the vehicle. - 特許庁

この発明では10の補数と九九を絵図として見るので映像がスッと出てきますので反応は最初から最速で、かつ、3つの数の関係を自在に使うことができる。例文帳に追加

In this invention, complements of 10 and multiplication are viewed as a drawing, so while an image is recalled immediately, the reaction is the fastest from the beginning and relations among three numbers can free be used. - 特許庁

老齢者によっても簡単に操作でき、水害による金庫昇降機器の故障を防ぎ、盗人による金庫の扉の破壊また金庫内に保管されている物品の窃盗を阻止する昇降式金庫収納機構を提供すること。例文帳に追加

To provide a liftable safe storage mechanism easily operable even by an aged person, preventing failure of a safe lifting apparatus by flood damage, and checking breaking of a safe door by a thief or a theft of an article stored in a safe. - 特許庁

これにより、車両の盗難に関して、車両の運転席側のサイドウインドから車内を見ることが一般的な盗人に対し、発光ダイオード15の発光を見えやすくできるものであり、かくして、車両の盗難防止の効果も上がる。例文帳に追加

Thus antitheft effect of the vehicle is enhanced. - 特許庁

チルト角調整の支点に、ばね7により常に押圧状態になっているスットパーピン10を備えている回転軸4を用い、ストッパーピン10と噛み合わさる支持部6に歯車形状をする。例文帳に追加

A rotary shaft 4 equipped with a stopper pin 10 which is always pressed by a spring 7 is used at a fulcrum of tilt angle adjustment and a gear shape is formed at a support part 6 which engages the stopper pin 10. - 特許庁

主たる液送り配管にバイパス配管を行い、主たる配管の液送りは作業タンクを真空ポンプやコンプレッサ−を用い、スットクタンク1に掛かる大気圧との圧力差を用い、動力無しで移動を行う。例文帳に追加

A bypass piping is conducted at the main liquid sending piping, and the liquid sending of the main piping is moved without power by using a pressure difference from the atmospheric pressure applied to a stock tank 1 within a working tank by using a vacuum tank and a compressor. - 特許庁

しかし,主の日は夜の盗人のようにしてやって来ます。その日,もろもろの天は大きな音と共に過ぎ去り,もろもろの元素は猛烈に熱せられて溶け,地とそこでの業とは焼き尽くされるでしょう。例文帳に追加

But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:10』

ところで,彼がこのことを言ったのは,貧しい人々のことを気にかけていたからではなく,彼が盗人であり,金箱を持っていたが,そこに入れられるものを盗んでいたからであった。例文帳に追加

Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:6』

あなた方の持ち物を売って,困窮している人たちに施しをしなさい。自分のために古くなることのない財布を作り,天に尽きることのない宝を積み上げなさい。そこでは盗人たちが近づくことも,ガがだめにすることもない。例文帳に追加

Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don’t grow old, a treasure in the heavens that doesn’t fail, where no thief approaches, neither moth destroys.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:33』

だが,このことを知っておきなさい。家の主人は,どの時刻に盗人が来るかを知っているなら,見張っていて,自分の家に押し入られることを許さなかっただろう。例文帳に追加

But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:39』

だが,このことを知っておきなさい。家の主人は,夜のどの見張り時に盗人が来るかを知っているなら,見張っていて,自分の家に押し入られることを許さなかっただろう。例文帳に追加

But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:43』

さらに、窒化シリコン膜6の上層には、窒化シリコン膜6に対してエッチング選択比の高い第1TEOS酸化膜7を設けることにより、窒化シリコン膜6がエッチングスットパ層として有効に機能するので、所望するエッチング形状が得られる。例文帳に追加

Moreover, the desired etching shape can be attained by providing, as the upper layer of the silicon nitride film 6, a first TEOS oxide film 7, having higher etching selection ratio for the silicon nitride film 6 so that the silicon nitride film 6 functions effectively as the etching stopper layer. - 特許庁

田に引く水をめぐる争い(上巻第3)、盗品を市で売る盗人(上巻第34、第35、下巻第27)、長期勤務の防人の負担(中巻第3)、官営の鉱山を国司が人夫を使って掘ること(下巻第13)、浮浪人を捜索して税をとりたてる役人(下巻第14)、秤や桝を使い分けるごまかし(下巻第20、第26)などである。例文帳に追加

Those anecdotes include: a conflict over water for irrigating rice fields (Chapter 3, Volume 1), a thief selling stolen goods at market (Chapter 34 and Chapter 35, Volume 1 and Chapter 27, Volume 3), onus put on sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) on long-term service (Chapter 3, Volume 2), Kokushi's (an officer of local government) using laborers to dig the government mine for his benefit (Chapter 13, Volume 3), a bureaucrat running a body search on a homeless to collect tax (Chapter 14, Volume 3) and a cheater using a doctored scale and measuring cup (Chapter 20 and Chapter 26, Volume 3).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。例文帳に追加

The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なかなか難しい分野ですね。日本だけというよりも、これは世界中の話なものですから、なかなか捕捉するのが難しい面が非常に多いと思います。日本で捕まえようと思うと、スッとアメリカへ逃げて、ヨーロッパへ逃げていくという面もありますし。しかし、そうした中での、特に大きな損失が発生した場合、それがおかしな形で波及をして、経済全体に打撃を与えていくということがないような、そういう一つの手立てを考えられないかということで、今、やっているわけであります。当面、そういう二つの問題があるのではないかと考えております。例文帳に追加

This is a complicated field. It concerns not only Japan but the entire world, so it is difficult to grasp entire transactions. One moment we are about to get a hold on them in Japan, and the next moment, they flee to the United States or Europe. However, we are now considering how to prevent the entire economy from suffering significant damage when huge losses arise and spread. These are the two tasks we face now.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS