1016万例文収録!

「ひどいよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひどいよの意味・解説 > ひどいよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひどいよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 242



例文

アフリカやアジアから吹いてくる風で、船体が長いモンゴリア号はひどい横揺れにみまわれていた。例文帳に追加

When the wind came from the African or Asian coast the Mongolia, with her long hull, rolled fearfully.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

絶望の長い夜が過ぎるにつれて、ひどい疲労におそわれた記憶があります。例文帳に追加

I have a memory of horrible fatigue, as the long night of despair wore away;  - H. G. Wells『タイムマシン』

n は 1 から 8 の間で指定する。 n=1 以上の値を使用しないようにすれば、このようないかれた機械にひどい目にあわされずにすむだろう。例文帳に追加

To avoid problems as described above, one would use n=1 to avoid upsetting such broken devices.  - JM

筋肉の痙攣、こむらがえり、および(ひどい時には)発作によって特徴付けられる、臨床上の神経学的症候群例文帳に追加

clinical neurological syndrome characterized by muscular twitching and cramps and (when severe) seizures  - 日本語WordNet

例文

イメージサイズ変更のように見たところではありふれたフィルタが、バグの多いサイズ変更ルーチンによってひどい人工物を作成する。例文帳に追加

A seemingly trivial filter like rescaling of the image size results in very bad artifacts from a buggy rescaling routine.  - FreeBSD


例文

汚れの程度がひどい洗濯物を洗う場合でも、簡単な操作で且つ、確実に汚れを落とすことができるようにする。例文帳に追加

To wash off dirt reliably by a simple operation while washing the washings with serious dirt. - 特許庁

それに対して、あなたがこれはひどいと考えるような事柄において、自分が罪をおかさないように注意しなさい。例文帳に追加

but where thou seest anything which is blameworthy, take heed that thou do not the same;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

あるいは統制を行使しようと試みると、そうしなかったよりもっとひどい別の害悪を生じるという理由のどちらかなのです。例文帳に追加

or because the attempt to exercise control would produce other evils, greater than those which it would prevent.  - John Stuart Mill『自由について』

マックスとレオは,フランツ・リーブキン(ウィル・フェレル)によるひどい内容のミュージカル脚本「春の日のヒトラー」を探しあてる。例文帳に追加

Max and Leo find a terrible musical script called "Springtime for Hitler" by Franz Liebkind (Will Ferrell).  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

自動体外式除細動器(AED)は,ひどい不整脈を検知したとき,使用者に電気ショックを与えるよう指示を出すことができる。例文帳に追加

An automated external defibrillator (AED) can instruct the user to give an electric shock when it detects a severely irregular pulse.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

ラングーン号はひどい横揺れにみまわれ、乗客は風によって次々とできる恐ろしい大波の前に次々と気分を悪くした。例文帳に追加

The Rangoon rolled heavily and the passengers became impatient of the long, monstrous waves which the wind raised before their path.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

このかわいい年寄りの、心がきれいなこいつがひどいことを口にするんだから、わからんもんだなぁ、これは覚えておいてくれよ。例文帳に追加

Here's this poor old innocent bird o' mine swearing blue fire, and none the wiser, you may lay to that.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そして、どう見ても杜撰な、荒唐無稽な作品である『雨月物語』を書いた自分は、そんなひどい目にあうわけがない、と謙遜している、ように見える。例文帳に追加

And he wrote that an author who wrote "Ugetsu Monogatari," which was imperfect and absurd, wouldn't have such a terrible experience, pretending to be humble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは,3月11日の地震と津波で最もひどい被害を受けた県である岩手,宮城,福島で最初に開放された主要な海水浴場だ。例文帳に追加

It is the first major bathing beach to open in Iwate, Miyagi and Fukushima, the prefectures most severely damaged by the March 11 earthquake and tsunami.  - 浜島書店 Catch a Wave

皮脂汚れ等のひどい汚れが付着した衣料に対しても洗浄力に優れ、且つ保存安定性に優れた液体洗浄剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid detergent composition which has an excellent detergency for clothes stained with sebum or the like and has an excellent storage stability. - 特許庁

又、水の汚れがひどい場合は中空糸フィルターから成る濾材4を濾材3に続いて配設した。例文帳に追加

Also, in the case contamination of water is high, a filter medium 4 consisting of a hollow fabric membrane is arranged succeeding to the filter medium 3. - 特許庁

気管内チューブの挿管により患者がひどい「喉荒れ」を起こすのを改善するラリンゲルマスク気道確保器具を提供する。例文帳に追加

To provide a laryngeal mask airway device, improving the disadvantage that intubation with an endotracheal tube often causes patients to suffer from severe "sore throat". - 特許庁

クリスマスひなぎく公爵は東洋の妖精で、ひどい病気にかかっており、つまり愛することができないためにとても不幸でした。例文帳に追加

He was an Oriental fairy, very poorly of a dreadful complaint, namely, inability to love,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

ひどい経験でしたが、その間にいろいろ考えて、なくしたものの中でいちばん大きかったのは、心をなくしたことだなあ、と思ったんですよ。例文帳に追加

It was a terrible thing to undergo, but during the year I stood there I had time to think that the greatest loss I had known was the loss of my heart.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そして次の瞬間には、赤褐色のような褐色の霧がふたたびそこの場所に立ちこめ、そのひどい光景をさえぎった。例文帳に追加

and the next moment the fog settled down again upon that part, as brown as umber, and cut him off from his blackguardly surroundings.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ダブリン市立病院の研修外科医、ドクター・ハルピンの陳述によると、故人は下位肋骨を二本折り、右肩にひどい打撲傷を負った。例文帳に追加

Dr. Halpin, assistant house surgeon of the City of Dublin Hospital, stated that the deceased had two lower ribs fractured and had sustained severe contusions of the right shoulder.  - James Joyce『痛ましい事件』

手をさしだすと、その瞬間、そのひどい姿の、ものやさしい話し方のめくらの男は、万力のような力で僕の手をしめつけた。例文帳に追加

I held out my hand, and the horrible, soft-spoken, eyeless creature gripped it in a moment like a vise.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

大地主さんは顔を真っ青にして座りこんでおり、自分がこんなひどいことにみんなを引きこんだのだと思ってるかのようだった。例文帳に追加

The squire was sitting down, as white as a sheet, thinking of the harm he had led us to,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ピーターにとってみればどんなにひどい話だろうと、とにかくウェンディがきちんと話せるようにしなくてはと心に決めていたのです。例文帳に追加

determined that she should have fair play, however beastly a story it might be in his opinion.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

炭水化物成分が極端に高く、低蛋白質の食生活から生じる子供たちのひどい栄養失調例文帳に追加

severe malnutrition in children resulting from a diet excessively high in carbohydrates and low in protein  - 日本語WordNet

このプロジェクトは、 チーム創設者が当時利用可能だったビデオプレイヤのひどい再生能力にうんざりしたのをきっかけとして始まりました。例文帳に追加

The project was started when the team founder got fed up with bad playback performance on then available players.  - FreeBSD

ここで、前に自分はひどい目に合わないはずだ、と言っておきながらこういう署名をするところに、注目する必要がある。例文帳に追加

It should be noted that he made this signature in spite of writing that he was sure he wouldn't have such a terrible experience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな振動振幅を得ることができ、汚れのひどい被洗浄物に対しても十分に洗浄効果をあげることができる洗浄装置を提供する。例文帳に追加

To provide a washing device capable of achieving a large vibration amplitude, and of sufficiently achieving washing effect even to a badly contaminated object. - 特許庁

また白華のひどいところは、吸水シート4を覆いかぶせた後に、じょうろなどで白華除去剤2を追加する。例文帳に追加

As to a severe part of efflorescence, after it is covered with the water absorbing sheet 4, the efflorescence remover 2 is added by a watering pot or the like. - 特許庁

一方、ネロの方は、不満を言うのはばかげていると思い、自尊心をもってがまん強く、ひどい仕打ちにじっと耐えていました。例文帳に追加

Meanwhile, Nello endured the injury done against him with a certain proud patience that disdained to complain;  - Ouida『フランダースの犬』

そしてひどい妖精になるとテーブルクロスの上にあがりこむと、砂糖や他のおいしいものをなめたりしました。例文帳に追加

and the really horrid ones crawl over the table-cloth chasing sugar or other delicacies with their tongues.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

疲れ切っていたし、足をやられていたので歩みは遅く、小さなウィーナのひどい死について、実に強い悲嘆を感じていたのです。例文帳に追加

I walked slowly, for I was almost exhausted, as well as lame, and I felt the intensest wretchedness for the horrible death of little Weena.  - H. G. Wells『タイムマシン』

フックは楽にして、憂鬱なんてどこふく風といった様子で、ひどい歌を切れ切れにハミングしながら、一組のカードをもてあそんでいます。例文帳に追加

He lolled at his ease, humming, not unmelodiously, snatches of a rude song, and fingering a pack of cards.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

雨が降り,洪水が押し寄せ,風が吹いてその家に打ちつけると,それは倒れた。そして,その倒壊はひどいものだった」。例文帳に追加

The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 7:27』

汚れのひどい繊維製品に対しても、繊維を傷めることなく部分洗いによって十分に洗浄効果をあげることができる洗浄用刷掃具および部分洗い洗浄装置を提供する。例文帳に追加

To provide a cleaning brush and a partial cleaning tool that can sufficiently clean a heavily soiled textile product by partial cleaning without damaging a fabric. - 特許庁

ひどいあくたいをつきながら、シルバーは砂に足をとられ、よろよろと歩いていき、4,5回失敗したあげく、白旗をもっている男の助けをかりて柵を乗りこえた。例文帳に追加

And with a dreadful oath he stumbled off, ploughed down the sand, was helped across the stockade, after four or five failures, by the man with the flag of truce,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

清掃対象物におけるひどい汚れや落ちにくい汚れ等を清掃対象物から効果的に分離させることができ、分離した汚れを、清掃対象物を物理的に損傷させることを防ぎつつ容易に清掃処理することができる。例文帳に追加

To effectively separate severe dirt, dirt difficult to remove, etc., in an object to be cleaned from itself and easily clean and treat the separated dirt while preventing the object to be cleaned from being physically damaged. - 特許庁

口腔内で崩壊又は溶解して服用する鎮咳用固形製剤において、咳のひどい状態に服用したとしても、喉にいがらっぽさや咳の誘発がなく、喉の炎症を悪化させるおそれのない固形製剤を提供する。例文帳に追加

To obtain a solid preparation which does not cause irritation in the throat and induction of cough and has no fear of deteriorating a throat inflammation even in administration in a bad state of cough in a solid preparation for cough suppression which is collapsed or dissolved in the oral cavity and administered. - 特許庁

公衆トイレのような特に臭いのひどいトイレ内の脱臭及び抗菌を化学薬品を用いることなく効果的に行うトイレシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a toilet deodorization system that effectively performs the deodorization and bacterial control in a severely malodorous toilet such as a public toilet without using any chemicals. - 特許庁

AHUアルミフィンの構造特性を利用して、空気流に対向する汚れのひどい面及びその180度の裏面、両方向から高圧洗浄機に次の工夫を加えてAHUアルミフィンを洗浄する。例文帳に追加

In this washing method for washing the aluminum fins he structural characteristic of the AHU aluminum fin is utilized to wash the AHU aluminum fin having a very dirty surface opposite to an air current and the back turned in a 180-degree arc from both directions by giving a contrivance to the high-pressure washer. - 特許庁

しかしながら、ひどい大雨のときには、水路24aは水路24bへオーバーフローできそして出口24bから流れ出てロータ18をさらに駆動する。例文帳に追加

In the case of heavy rain, water in the channel 24a overflows into the channel 24b, and flows out of the outlet 24b to further drive the rotor 18. - 特許庁

初期状態では、像・湾曲倒れがひどい場合は、ナット44を緩めて軟性管37を本体部材43に対して回転させて調整を行う。例文帳に追加

In the initial condition, if an image is seriously curved and collapsed, a nut 44 is loosened and a soft tube is rotated relative to a body member to make adjustments. - 特許庁

mbuf を消費し尽くさせることにより、この種の攻撃でサーバをクラッシュさせることも可能です。 サー バが生成した ICMP応答を十分速く送信できない場合、とくにひどい ことになります。例文帳に追加

This type of attack can also crash the server by running it out of memory, especially if the server cannot drain the ICMP responses it generates fast enough.  - FreeBSD

つまり、アプリケーションで提供されているルーチンを使って、埋め込みインタプリタを拡張するのです。 複雑なことのように思えますが、それほどひどいわけではありません。例文帳に追加

That is, the embedded interpreter gets extended with routines provided by the application.While it sounds complex, it is not so bad. - Python

そしていま、私が誰に話しかけているのだろうと疑ったほどのひどい変化は、これらの容貌の主な特徴と、それがいつもあらわしている表情とが、ただいっそう強くなっているという点にあったのだ。例文帳に追加

And now in the mere exaggeration of the prevailing character of these features, and of the expression they were wont to convey, lay so much of change that I doubted to whom I spoke.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

「この巣は色が気に入らない」、「中がこんなにやわらかいんじゃ」とか「でも着てみようかしら」とか「なんてひどい具合なの!」といいながら別の巣を探して、ある場所から別の場所へと落ち着かないものであることを。例文帳に追加

looking at the different nests and saying, "Not my colour, my dear," and "How would that do with a soft lining?" and "But will it wear?" and "What hideous trimming!" and so on.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

私が、あの若いミスター・マクファーレンを傷つけようとしたなんて想像するのは不公正です。きっと、あなた方はそんなひどい人じゃないはずです」例文帳に追加

and I am sure that you would not be so unjust as to imagine that I would have allowed any harm to befall poor young Mr. McFarlane.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

これは Linux カーネルや Emacs ほどの大プロジェクトでも使えるし、「だれが決める」問題も解決してくれるし、その解決法も、その他のあらゆる代替案より特にひどいというわけでもない。例文帳に追加

it has been shown to work on projects as large as the Linux kernel or Emacs, and solves the ``who decides'' problem in a way that is not obviously worse than any of the alternatives.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

さて美しい手のヘレネーは門塔から下りて来たが、獣よりひどい仕打をうけた人をみて気の毒に思い、乞食に話しかけ、なぜこんな酷い目にあわされたか尋ねた。例文帳に追加

Now Helen of the fair hands came down from the gate tower, being sorry to see any man treated so much worse than a beast, and she spoke to the beggar and asked him why he had been used in this cruel way?  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

メネラーオスとアガメムノーンはトロイアの大軍の中で一人立って戦い、あたかも槍をもつ狩人の円陣に囲まれた二頭の猪のようで、ひどい窮地に立たされていた。例文帳に追加

Menelaus and Agamemnon stood alone and fought in the crowd of Trojans, like two wild boars that a circle of hunters surrounds with spears, so fiercely they stood at bay.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS