1016万例文収録!

「ふけや」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふけやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふけやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1255



例文

キャラクタROM内のテクスチャデータを読み出し、投影されたオブジェクトの各ポリゴンに相当するフレームメモリ内の位置にテクスチャを貼付けた視野画像を生成する(U8)。例文帳に追加

Texture data in the character ROM is read out, and a visual field image to which the texture is pasted is generated in a position in the frame memory corresponding to each polygon of the projected object (U8). - 特許庁

電動機によってモータリングを行うことでエンジンを始動する場合であれ、ファイヤリング開始に伴うエンジンの吹け上がりを好適に抑制することのできるエンジンの始動制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a control device for a starter of an engine which can properly control to start the engine, followed by starting of firing, even though in case of starting the engine by mortoring with a motor. - 特許庁

炎症に媒介される血管病変によって引き起こされる疾患を予防し、処置し、回復させる方法は、FKBP12に結合し、mTORカスケードを阻害する薬剤を利用することができる。例文帳に追加

The methods for preventing, treating and recovering disease caused by inflammation-mediated vascular lesions may utilize agents that bind to FKBP 12 and inhibit mTOR cascade. - 特許庁

水溶性薬剤を含む皮膚化粧料を皮膚に適用した後、常温で半固形状の油性基剤を主成分としかつ50%以上の閉塞性を有する皮膚外用剤をその上からさらに適用する。例文帳に追加

The skin cosmetic containing the water-soluble medicine is applied to the skin and an external preparation for skin that comprises an oily base semisolid at a normal temperature as a main component and causes50% obstruction is further applied to the skin cosmetic. - 特許庁

例文

これにより、予め蓄積されている音声ガイダンスを通信回線に送出中に、音声ガイダンスのエコーバックに起因するDTMF検出部64の誤検出を防止する。例文帳に追加

Consequently, the erroneous detection of the DTMF detector 64 caused by the echo back of the voice guidance is prevented during the transmission of the previously stored voice guidance to the communication line. - 特許庁


例文

使用時の感触が軽く素早く肌になじむとともに、使用後もべたつかず、保湿効果の持続性に優れ、肌荒れ改善効果、しわ抑制効果に優れ、肌にはりを与えて経時安定性にも優れた皮膚化粧料を提供する。例文帳に追加

To provide a skin cosmetic giving light feeling in use, quickly fitting to the skin, free from stickiness after use, keeping the moisturizing effect for a long period, having excellent effect for improving roughened skin and suppressing wrinkles, giving springiness to the skin and having excellent time stability. - 特許庁

リテーナ24にはデフケース26を回転自在に支持するサイドベアリング25が取り付けられ、リテーナ24の締め込み量に応じてリングギヤ27のバックラッシが調整される。例文帳に追加

The side bearing 25 supporting a differential case 26 rotatably is attached to the retainer 24 to adjust backlash of a ring gear 27 in accordance with the amount of tightening of the retainer 24. - 特許庁

日焼け又は加齢に伴う皮膚の染み、弛みを除去すると共に、皮膚の美白と瑞瑞しさを回復させる効果を有する皮膚化粧料組成物の提供。例文帳に追加

To provide a skin cosmetic composition not only removing a stain and a slack with tanning or aging but also having an effect of recovering whiteness and freshness of a skin. - 特許庁

また餌が潮の流れに平行であり流れの速さによって上方向にフケ上ったりゆっくり落下したりして餌が自然に海中のなかで漂うようになり魚は餌に対して違和感を感じないで喰べる。例文帳に追加

Then fishes have no odd feeling to the bait and bite it. - 特許庁

例文

空気浮上式コンベヤベルトをトラフ形状に対して良好に追従変形できるものとなし、ベルトを良好に空気浮上させ得て搬送物を円滑に搬送できるようにする。例文帳に追加

To provide a pneumatic levitation type conveyor belt capable of deforming in good followup performance after the shape of a trough and transporting objects smoothly upon pneumatic levitation of the belt in good performance. - 特許庁

例文

貼合わせコンベヤ5の送り速度Vと成形機ドラム4の回転速度vとを制御しながらシート状部材Wxの長さを微調整しながら貼付ける。例文帳に追加

The sheetlike members Wx are stuck, while the length thereof is regulated finely with the feeding speed V of the laminating conveyor 5 and the rotational speed v of the forming machine drum 4 controlled. - 特許庁

そして、摩擦クラッチ41によりデフケース21とピニオンキャリヤ31との相対回転速度を小さくした後に、ドグクラッチ58,59によりこれらを相対回転不能に連結させるとようにした。例文帳に追加

The relative rotation speed between the differential case 21 and the pinion carrier 31 is reduced by the friction clutch 41, then the differential case 21 and the pinion carrier 31 are connected by dog clutches 58, 59 so as not to relatively rotate. - 特許庁

操作キーのオフからオンまでのオフ継続時間txが所定値ta未満の場合〔I〕には、所定値ta以上の場合〔II〕よりも、増減速度切換え時期が早められる。例文帳に追加

When OFF continuation time tx from the OFF to the ON of an operation key is less than a specific value ta [I], acceleration/deceleration speed-switching timing is increased as compared with a case when the OFF continuation time is equal to or more than the specific value ta [II]. - 特許庁

その後は(d) に実線で示すごとく指令値P_oを低下させ始めるタイミングを小さな所定時間Cだけ早め、空吹け発生までこの学習を繰り返す。例文帳に追加

Afterwards, the timing for starting to reduce the command value P0 is quickened by a small prescribed time C as indicated by a continuous line (d), and this learning is repeated until the racing is caused. - 特許庁

キャラクタROM内のテクスチャデータを読み出し、投影されたオブジェクトの各ポリゴンに相当するフレームメモリ内の位置にテクスチャを貼付けた視野画像を生成する(U8)。例文帳に追加

Texture data inside the character ROM are read and a visual field image for which textures are stuck to positions inside the frame memory equivalent to the respective polygons of the projected object is generated (U8). - 特許庁

該デファレンシャルギヤ機構3は、副変速装置4を経由した回転動力が、直進用クラッチ装置5、又は旋回用クラッチ装置6を経由してデフケ−ス7に入力される構成とした。例文帳に追加

In the differential gear mechanism 3, rotating power transmitted through a subtransmission 4 is input to a differential case 7 through a clutch 5 for linear travel or a clutch 6 for turning. - 特許庁

カウント部(7)は自励転流信号(SC)と他励転流信号(FC)とのいずれか早い方を転流信号(CS)として選択し、その間隔に基づきPWM禁止信号(NPWM)とBEMF検出信号(DZC)とを生成する。例文帳に追加

A count section (7) selects the earlier one of a self-excitation commutation signal (SC) or a separate excitation commutation signal (FC) as a commutation signal (CS) and generates the PWM inhibit signal (NPWM) and the BEMF detection signal (DZC) based on the interval thereof. - 特許庁

建物の外壁材の厚みに関わりなく、建屋外壁との取り合い部分に隙間を生じさせずに、破風化粧板を簡単に見栄えよく取り付ける。例文帳に追加

To provide a mounting structure of a gable decorative plate capable of mounting the gable decorative plate simply by providing satisfactory appearance without causing a clearance in a related part to an external wall of a building irrespective of thickness of an external wall material of the building. - 特許庁

使用時の感触が軽く、素早く肌になじみ、使用後はべたつかず、肌荒れ改善効果、しわ抑制効果に優れ、肌にはりを与える経時安定性に優れた皮膚化粧料を提供すること。例文帳に追加

To prepare a skin cosmetic having light touch on use, rapidly becoming familiar with the skin, not causing stickiness after use, excellent in chapped skin-improving effect and crease-suppressing effect , imparting tenseness to the skin and excellent in stability with time. - 特許庁

また、施工法は、薄金属板に自己粘着性を有する粘着剤が塗布された静音化部材を、既に施工された金属製屋根の表面に貼付けることにした。例文帳に追加

In the construction method, the noiseless members in which the auto hesion is applied to the thin metal sheets are pasted to a surface of the constructed rood made of metal. - 特許庁

溶液相における溶媒(溶融体)組成を、BaO−CuO−BaF_2 系とするとともに、Ba/Cu原子比を約42/58〜20/80の範囲とする。例文帳に追加

The solvent (melt) composition forming the solution phase is made to be a BaO-CuO-BaF_2 system, and the atomic ratio of Ba to Cu is adjusted to be in the range of 42:58 to 20:80. - 特許庁

鋼矢板などの埋設物表面に形成させる摩擦低減材であって、軟弱層の途中まで挿入される埋設物に塗布または貼付けなどで形成させる摩擦低減材を提供する。例文帳に追加

The friction reducing material is formed on the surface of the buried object such as the steel sheet pile by being applied or stuck to the buried object that is inserted to some midpoint of a soft stratum. - 特許庁

また、本発明の皮膚化粧料に、化学合成物質(酢酸及び油脂を除く)を有効成分とする農薬と肥料とを意図的に使用せずに栽培されたリンゴの摘果果実の搾汁物又は抽出物を配合する。例文帳に追加

A skin cosmetic contains the blended squeezed juice or extract of a picked fruit of an apple cultivated without using intentionally a pesticide and a fertilizer containing a chemically synthesized material (excluding acetic acid and fat) as an active ingredient. - 特許庁

抗菌性および保存安定性に優れ、素早く肌になじみ、使用後もべたつかず、肌荒れ改善効果に優れ、肌にはりを与え、そして肌を明るくする皮膚化粧料を提供すること。例文帳に追加

To provide a skin cosmetic having an excellent antimicrobial property and storage stability, quickly exhibiting compatibility with the skin, exhibiting no greasiness after use, an excellent ameliorating effect on chapped skin, provides the skin with firmness and making the skin bright. - 特許庁

汚染回復率が85%以上となるように、ツヤ消し用の梨地エッチング、サンドブラスト処理、ガラスビーズ研磨、バフ研磨、及びメッキ処理を金型の内面に順に施す。例文帳に追加

Pear-skin etching for delustering, sand blasting, glass bead polishing, buffing, and plating are applied successively on the inner surface of the mold to make a fouling recovery factor at least 85%. - 特許庁

c−kitレセプターに対するSCFの結合を促進し、皮膚黒化又は白髪防止するための医薬又は化粧料として有用なSCF結合促進剤の提供。例文帳に追加

To provide an SCF (stem cell factor) binding promoter promoting SCF binding to a c-kit receptor, useful as pharmaceuticals or cosmetics for preventing melanization of the skin or prevention of gray hair. - 特許庁

用紙の縁に精度良く貼り付けることができ、かつファイルに綴じた複数の用紙に貼り付けたインデックスシールが、用紙の縁に沿って順序良く見易い位置に貼付けできる綴り用紙を提供する。例文帳に追加

To provide a paper to be bound which enables an index seal to be accurately pasted in order at a visible position along the edge of the paper by specifying the paste region of the index seal on the paper to be bound in advance and accurately pasting the index seal on a plurality of filed papers. - 特許庁

キャリアケース11に各サイドギヤ18a,18bを回転自在に支持すると共に、左側(または右側)のアクスルシャフト20aにデフケース15のスパイダシャフト16を回転自在に支持する。例文帳に追加

A differential device is configured so as to rotatably support each of the side gears 18a, 18b on the carrier case 11 and at the same time to rotatably support the spider shaft 16 of the differential case 15 on the left (or right) axle shaft 20a. - 特許庁

また前述の痩身用皮膚化粧料にさらに、冷感剤及びスクラブ剤から選択される1種又は2種以上を併用することにより、痩身効果感が高まる。例文帳に追加

The feeling of the thin figure effects is heightened by using one or more kinds selected from a chilling agent and a scrub agent in combination therewith. - 特許庁

上側搬送経路72Uに振分けられた補強材料片12Aを、ドラム16を矢印CW方向に回転させながらドラム16の左端側から右側に向けて貼付ける。例文帳に追加

Reinforcing material pieces 12A distributed to an upper feed route 72U are pasted up on a drum 16 from the left end side of the drum 16 toward the right-hand side thereof while rotating the drum 16 in the direction shown by an arrow CW. - 特許庁

リングギヤ4は、その圧入面12にてデフケース2のフランジ3の外周面21に圧入されると共に、フランジ3の軸線方向Xにおける一端に設けられたかしめ部22によりかしめられる。例文帳に追加

The ring gear 4 is pressedly fitted in an outer peripheral surface 21 of a flange 3 of the difference case 2 in a press fitting surface 12 of the same and is caulked by a caulking part 22 arranged one end of the flange 3 in an axial direction. - 特許庁

フケース(42)のリングギヤ取付部(42c)の外周面には、回転方向に屈曲部(42e)を有し反回転方向に一対の角部(42g,42f)を有する複数の三角形状の凹部(42d)を形成した。例文帳に追加

A plurality of triangular recessed parts (42d) having bent parts (42e) in a rotating direction and pairs of corner parts (42g, 42f) in an opposite rotating direction is formed on an outer peripheral surface of a ring gear mounting part (42c) of a differential case (42). - 特許庁

屋根側端部に沿って破風化粧板を正確且つ手間をかけずに取り付けることができ、外壁材の厚みに対応して外壁の取り合い部分を覆うようにする。例文帳に追加

To accurately mount a decorative verge-board along a roof side end without requiring time and labor and to cover a tie-in part of an external wall according to the thickness of an external wall material. - 特許庁

キャラクタROM内のテクスチャデータを読み出し、投影されたオブジェクトの各ポリゴンに相当するフレームメモリ内の位置にテクスチャを貼付けた視野画像を生成する(U8)。例文帳に追加

Texture data in the character ROM are read out and a visual field picture to which a texture is stuck is generated at the position in the frame memory corresponding to each polygon of the projected object (U8). - 特許庁

電灯、スイッチ、コンセント、と表示された回路に差し込むだけで素早く、安全、確実な工事が出来る、又Fケーブル加工部が水に濡れない様に、ユニオンベイス内に納まる様にしてある。例文帳に追加

The house wiring joint is configured such that an F-cable processing part is prevented from being damped by water and the joint is housed in a union base, thus enabling the quick, safe and sure construction work only by plugging the joint in a circuit that has markings of a light, switch and plug socket thereon. - 特許庁

シフトバイワイヤ式自動変速機のマニュアル弁開度制御によりセレクト時のショック軽減とエンジン空吹けショック防止とを両立させる。例文帳に追加

To make co-exist a reduction in shock caused in gear selection and the prevention of shock in engine racing by the manual valve opening control of a shift-by-wire automatic transmission. - 特許庁

また、産業省は2004年12月、連邦政府および州・準州政府が、政府調達の対象分野に政府系機関(the Crown Corporations、各政府において当該法律に基づき設立された法人)を含めることで合意したと発表した。例文帳に追加

Industry Canada announced in December 2004 that the Federal Government and all territorial governments had agreed to include Crown Corporations (established in each provincial and territorial government) as covered entities under the 1994 Agreement. - 経済産業省

ABFについては、東アジア・オセアニア中央銀行役員会議(EMEAP)における国債・政府系機関債への共同投資プロジェクトとして、ABF1(ドル建て債券への投資)、ABF2(現地通貨建て債券への投資)の運用が開始されている。例文帳に追加

As to the ABF, the Executive Meeting of East Asia-Pacific (EMEAP) Central Banks launched the operation of ABF1 (investment in the US dollar bonds) and ABF2 (investment in domestic currency bonds), as joint investment projects targeted at government bonds and government agency bonds. - 経済産業省

政府系金融機関である韓国中小企業銀行が行っている従業員5~299人規模の中小企業2,064社を対象としたアンケート調査。回収率は約90%。例文帳に追加

The Industrial Bank of Korea, a government-affiliated financial institution, conducted a survey of 2,064 small and medium-sized enterprises with 5―299 employees, with a response rate that was approximately 90%. - 経済産業省

(ⅰ)さまざまな金融機関、すなわち銀行、保険、政府系金融、ヘッジファンド等が積み上げたレバレッジの規模と、それが無秩序に解消されるリスクを関係者全体が見誤っていた。例文帳に追加

(i) There was a collective failure to appreciate the extent of leverage taken on by a wide range of institutions ? banks, monocline insurers, government-sponsored entitles, hedge funds ? and the associated risks of a disorderly unwinding. - 経済産業省

世界のエネルギー分野における政府研究開発投資は、石油危機のあった1970年代に急激に増加した後、1980年から急激に減少し、1980年代後半から停滞している(第3-1-14図)例文帳に追加

The global research and development investments in the energy sector by the national governments, which sharply increased in the 1970s in response to the oil shock, began to drop significantly in 1980 and have been sluggish since the late 1980s (see Figure 3-1-14). - 経済産業省

また、他にも政府系中小企業金融機関の貸出もキャッシュフローの制約を緩和し、中小企業の設備投資を促進要因となるという結果も出た(付注2-2-7)。例文帳に追加

The results also indicate that lending by government-affiliated financial institutions also alleviates cash flow constraints, and assists capital investment by SMEs (Appended Note 2-2-7). - 経済産業省

これによると、約6割の中小企業が同じ都道府県内に本店を置く地域金融機関(以下「域内地域金融機関」という)をメインバンクとしている。例文帳に追加

The chart shows that approximately 60% of SMEs used regional banks with head offices in the same prefecture (hereafter, "intra-regional financial institutions") as their main bank. - 経済産業省

本規定により不検出とされる農薬等の成分である物質の残留が確認された食品は、法第11条第1項に規定する食品規格に適合しない食品として扱われること。例文帳に追加

If a food is found to contain a prohibited ingredient, for which ND is set, the food will be treated as a violation of food standards stipulated in Paragraph 1, Article 11 of the Law. - 厚生労働省

各都道府県労働局からの報告(6月)によると、昨年10月から本年9月における非正規労働者の雇止め等は3,716事業所、22万3千人(予定を含む)。例文帳に追加

According to reports published by Prefectural Labour Bureaus in June, 223,000 non-regular workers were (or will be) denied the renewal of employment contract, etc. with 3,716 business establishments between October 2008 and September 2009. - 厚生労働省

上の部屋から昂ぶった聞こえてきたのに続いて、どたばた暴れていたかと思うと、椅子がひっくりかえる音がした——まがうことなき夫婦喧嘩の物音だ。例文帳に追加

From the flat above came the sound of a woman's voice, high-raised, a bumping, a stumbling and a shufing, a chair overturned--unmistakable sounds of domestic conflict.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

夜が更けてもなお野次馬たちが入れ代わり立ち代わりガレージの正面に押し寄せてきたが、ジョージ・ウィルソンはといえば中の寝椅子の上で体を前後に揺するばかりだった。例文帳に追加

Until long after midnight a changing crowd lapped up against the front of the garage, while George Wilson rocked himself back and forth on the couch inside.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

嘉永6年(1853年)11月14日、江戸幕府より黒船来航のため岡山藩に房総警備(「北条(千葉県館山市北条)」と「竹ヶ岡(鏡ヶ浦・千葉県館山市八幡)」・安政5年(1858年)6月まで続いた)の命令が下ったので参謀長格で岡山から現地に赴いたが、房総の大津絵節(名所名物の唄)を作り兵士と共に毎日酒宴を開き騒いだり、総司令官の伊木忠澄も茶の湯遊びに耽っていたため、部下の香川忠武が池田慶政に士風刷新(綱紀粛正)の建白書を提出する騒ぎにまでしている。例文帳に追加

In December 14, 1853, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) ordered Okayama Domain to guard Boso ('Hojo' [Hojo, Tateyama City, Chiba Prefecture] and 'Takegaoka' [Kagamigaura and Yawata, Tateyama City, Chiba Prefecture], which continued until July 1858) due to the arrival of the Black Ships, and thereby Gonrokuro moved from Okayama to the spot as the chief of staff, but he caused a mess such as making Boso Otsu-e (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture) Song (a song of famous places and products) and holding a wild drinking party with soldiers every day, and even Tadazumi Igi, the commander in chief, indulged in a tea ceremony, and therefore, Tadatake KAGAWA, Igi's subordinate, submitted a petition of reformation in samurai (warrior) style (enforcement of official discipline) to Yoshimasa IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから一番の基礎は、私が申し上げましたように公共性の高い、例えば漁港の整備とか、こういうのは、民間金融機関というよりも、むしろ政府、県、市町村、その辺の丸々地元の負担があるところもございますが、これも特例措置で、非常に地元負担を少なくするというようなことをやっておりますので、これはもう100%、いわゆる税金といいますか、歳出でやるわけですから、そこら辺をきちっと組み合わせてやっていきたいと思っています。例文帳に追加

The most basic task is the development of public infrastructure, such as fishing ports, as I already mentioned. The national, prefectural and municipal governments are taking special measures to reduce the burden on local communities, so such projects will be financed entirely by the taxpayer’s money, or fiscal expenditures. I will ensure that public and private financing will be used in combination.  - 金融庁

例文

また、同様に政府系中小企業金融機関においても、さらなる中小企業金融の多様化・円滑化を図るため、地域金融機関との連携強化等を図りながら、〔1〕創業支援や中小企業の新事業進出・再生支援、〔2〕目利きを活かした、担保や保証人に過度に依存しない融資、〔3〕地域金融機関に対する情報提供や協調融資等を、さらに推進しようとする取り組みが見られるようになってきている。例文帳に追加

Similarly, action is being taken at governmentaffiliated SME financial institutions to boost (1) startup support and support for SMEs that are restructuring and entering new fields, (2) more discerning lending that does not rely excessively on security and guarantors, and (3) provision of information to and co-financing with local financial institutions, while strengthening collaboration with local financial institutions, in order to assist the further diversification and facilitation of SME finance. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS