1016万例文収録!

「今はただ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 今はただに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今はただの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1447



例文

嘉吉3年(1441年)、嘉吉の乱に際して父範忠の名代として1,000騎を率いて尾張国まで出陣している(『川記』では川範政とされているが、小和田哲男静岡大学教授によると範政は永享5年(1433年)に没しており、名代は義忠と思われる)。例文帳に追加

In 1441, he went to Owari Province leading 1,000 horse soldiers, to fight in the Kakitsu War as a representative for his father, Noritada (it is written in the "Imagawa-ki," that Norimasa IMAGAWA went to the Kakitsu War, but Tetsuo OWADA, a professor at Shizuoka University, maintains that Norimasa died in 1433 and Yoshitada was the one who fought in the war).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日決めたことが、G20の会合での声明文でも出ていますし、それを受けて、日きちっと補正予算を決めさせていただきました。これは基本的に為替のことは財務大臣の所管ですけれども、金融(担当)大臣として、私は企業金融の責任者ですから、政治家としてはそう思います。例文帳に追加

What was decided today had been stated in the declaration of the G20 meeting, and the supplementary budget was decided formally today in response to that. While foreign exchange is basically under the jurisdiction of the Minister of Finance, that is my view as a politician serving as the Minister of State for Financial Services and the official responsible for corporate finance.  - 金融庁

第二の系統は建武年間足利尊氏に味方し、川範国に属して遠江国に移住して二俣城主になった。例文帳に追加

The second lineage is the clan that sided with Takauji ASHIKAGA during Kenmu era, then moved to Totomi Province and became the castellan of Futamata-jo Castle by affiliating itself with Norikuni IMAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正3年-5年(1506年-1508年)には再び早雲率いる川軍が三河国へ侵攻して、松平長親と戦った。例文帳に追加

From 1506 to 1508, the Imagawa army, led by Soun, invaded Mikawa Province again and fought against Nagachika MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし正平10年/文和4年(1355年)、足利直冬に呼応して再び幕府に反旗を翻し、度は自身が京都を制圧するに至った。例文帳に追加

In 1355, however, Takatsune led a rebellion against the bakufu again in response to Tadafuyu ASHIKAGA and came to control Kyoto by himself this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし近年の研究の結果、義忠が義家の後継者に選ばれた時期はまでの説より早いという説が有力になってきている。例文帳に追加

However, more recent studies suggest that Yoshitada may have been selected as the heir of Yoshiie at an earlier stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神坂峠に近い長野県阿智村園原には、昔物語集の逸話に基づく「藤原陳忠碑」が建立されている。例文帳に追加

Based on this anecdote in the Konjaku Monogatari-Shu 'The monument to FUJIWARA no Nobutada' was established in Sonohara, Achi-mura, Nagano Prefecture, which is near the Misaka Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信忠の首こそ無事であったが、「荒木村重軍強し」との評判は京都まで伝わり様が流行るまでにいたった。例文帳に追加

Although the head of Nobutada ODA was safe, news that 'Troops of Murashiga ARAKI was strong' was communicated even to Kyoto so that imayo (popular style of song since Heian period) became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に河内大塚山古墳、見瀬丸山古墳、城塚古墳といった大王墓と見られる古墳の規模は他を圧している。例文帳に追加

The tombs that are considered to be of Okimi, including Kawachi Otsukayama-kofun Tumulus, Mise Maruyama-kofun Tumulus, and Imashirozuka-kofun Tumulus, in particular, dominate the rest in size.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

フランス政府の中でも余り論議なく、IFRSを入れたのだけど、(では)フランスの中でも色々なご意見があるという話も聞かせて頂きました。例文帳に追加

He told me that although France has introduced IFRS without much debate within the government, there are now various opinions.  - 金融庁

例文

般策定された、民間部門開発戦略は、正しい方向への第一歩としてこれを歓迎します。例文帳に追加

In this context, I welcome the recently formulated Private Sector Development Strategy (PSDS). It marks the first step in the right direction.  - 財務省

この画面において、「すぐスタンバイ状態に入る」が選択された場合は、その時点で直ちにスタンバイ状態に移行する。例文帳に追加

When a choice of "entering the standby state right now" is made on the screen, the standby state is entered immediately. - 特許庁

APEC エコノミーは,過去 20 年間に多大な前進を成し遂げ,後も成長と繁栄が続くことを期待する。例文帳に追加

APEC economies have made enormous progress over the past two decades and are looking forward to continuing to grow and prosper in the coming years. - 経済産業省

年に入ってからも、2011 年1 月・2 月の輸出は、一般機械や電気機器を中心に高い伸びを記録していた(第4-1-1-4 表及び第4-1-1-5 表)。例文帳に追加

Even in this year, the export in January/February, 2011, recorded high growth particularly in general machine and electric apparatus (Tables 4-1-1-4 and 4-1-1-5). - 経済産業省

奥様は朝方、旦那様とともに五時十五分、チャリング・クロス発大陸行の汽車でお発ちになりました。(※33)」例文帳に追加

She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

だがは、自分の生活の破綻に茫然となり、諦めのぼんやりした眼差しで馬を見送っているのだった。例文帳に追加

Now he watched the horses with a glazed look of helplessness in his eyes, a certain stupor of downfall.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

また、先月末には「安心実現のための緊急総合対策」の策定にも関わらせていただいて、さらに9月2日には中小企業金融の円滑化に向けた後の対応についても公表させていただきました。例文帳に追加

We were also involved at the end of August in the drafting of an emergency economic package intended to ensure safety and security, and we announced our policy on future measures to facilitate financing for small- and medium-size enterprises (SMEs) on September 2.  - 金融庁

また、こういったことを、やはりテレビは圧倒的に影響力がございますから、この私的ガイドラインというものをつくらせていただいたというテレビ広告を、、スポットで流させていただいているところでございます。例文帳に追加

TV has significant influence in this respect, so we are airing spot TV ads about the availability of the guidelines.  - 金融庁

そこら辺は(企業会計)審議会に、こういう基本的なことは私が申し上げまして、審議会も色々な立場の人に度加わっていただきますから、そういった中でしっかり意見を言っていただければというふうに思っております。例文帳に追加

While I explain such basic principles to the Business Accounting Council, which will be joined by new members who represent diverse views, I expect that the members will clearly express their opinions on specific matters.  - 金融庁

いずれにいたしましても、当庁としては、、日本には支店がないという話をさせていただきましたが、そうは申しましても当該銀行をめぐる後の動向、我が国の金融機関に不測の影響を与えることがないように、高い緊張感を持って注視してまいりたいと思っております。例文帳に追加

In any case, although Dexia does not have a branch in Japan as I said earlier, the FSA will keep a careful watch on future developments related to the bank with a high level of alertness so as to prevent any unforeseen impact from hitting Japanese financial institutions.  - 金融庁

そういった意味で、、本当にこの成立に向けて、各党、非常に努力していただいておると思っておりますし、大変そのことには感謝いたしておりますが、の時点において、次期臨時国会において成立しなかったらどう考えるのかということは、私の頭の中にはございません。例文帳に追加

I am very grateful for the efforts being made by each party to enact the bills. I am not considering what should be done if the bills fail to be enacted in the next extraordinary Diet session.  - 金融庁

貴社の工場に直ちに100個お送りいたします。もう一日お待ちください。当然ながら、回の輸送費は弊社が負担いたします。例文帳に追加

We will send the 100 units to your plant immediately. Please wait one more day. Naturally, we will bear the transport costs this time. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

集束イオンビーム・ミリングを使った断面試料の作製は、回の論文でその概要が述べられる。例文帳に追加

The preparation of cross-section specimens using focused ion beam milling is outlined in the present article.  - 科学技術論文動詞集

出川公彦(いまでがわきんひこ、永正3年(1506年)-天正6年1月23日(旧暦)(1578年3月1日))は、室町時代後期(戦国時代(日本))の公卿。例文帳に追加

Kinhiko IMADEGAWA (1506 - March 11, 1578) was a kugyo (court noble) who lived during the latter half of the Muromachi period (Sengoku period - period of warring states in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出川公興(いまでがわきんおき、文安3年(1446年)-永正11年2月4日(旧暦)(1514年2月28日))は、室町時代の公卿。例文帳に追加

Kinoki IMADEGAWA (1446 - March 10, 1514) was a kugyo (court noble) who lived during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出川季孝(いまでがわすえたか、文明(日本)11年(1479年)‐永正16年10月5日(旧暦)(1519年10月28日))は、室町時代の公卿。例文帳に追加

Suetaka IMADEGAWA (1479 - November 7, 1519) was a kugyo (court noble) who lived during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦までは弘前城本丸にあったが、戦時中の金属供出により撤去され、2004年にの位置に復元された。例文帳に追加

Until World War II, it was kept at the keep of Hirosaki-jo Castle, but removed for the metal delivery during the war and was restored to its current location in 2004.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1955年には井正監督の『ここに泉あり』、内田吐夢監督の『血槍富士』で2度目のブルーリボン助演賞を受賞した。例文帳に追加

In 1955, he was again awarded the Blue Ribbon award for best supporting actor for his performance in the movies "Koko ni izumi ari" (Here Is a Fountain) directed by Tadashi IMAI and "Chiyari Fuji" (A Bloody Spear on Mount Fuji) directed by Tomu UHIDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井宗久(いまいそうきゅう、1520年(永正17年)-1593年8月31日(文禄2年8月5日(旧暦)))は、安土桃山時代の堺の商人、茶人である。例文帳に追加

Sokyu IMAI (1520 - August 31, 1593) was a merchant in Sakai and a chajin (master of the tea ceremony), who lived in the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき忠彦は吉田松陰のごとき刑死を覚悟し、熾仁親王も生の別れと思い込んで涙を流して見送った。例文帳に追加

At this time Tadahiko was prepared for execution like Shoin YOSHIDA, and Imperial Prince Taruhito, imagining that this would be the last farewell, sent off with tears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また鳥居忠吉が川氏に内密で備蓄していた武具・兵糧・金銭を見せられ、家康は感涙したという。例文帳に追加

It is said that he was moved to tears when Tadayoshi TORII showed him the arms, military provisions and money that Tadayoshi had kept secret from the Imagawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の井伊直親は、直政の生まれた翌、永禄5年(1562年)に謀反の嫌疑を受けて川氏真に誅殺される。例文帳に追加

In 1562, the year after Naomasa was born, his father Naochika II was killed by Ujizane IMAGAWA on suspicion of rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上洛中に義忠は政所執事伊勢貞親をしばしば訪ねており、盛時の父伊勢盛定が川家との申次衆を務めていた。例文帳に追加

Yoshitada frequently visited Sadachika ISE, mandokoro shitsuji (chief of mandokoro) during his stay in Kyoto, and Morisada ISE, Moritoki's father, was working as a messenger for the Imagawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出川公規(いまでがわきんのり、寛永15年1月12日(旧暦)(1638年2月25日)-元禄10年10月26日(旧暦)(1697年12月8日))は、江戸時代前期の公卿。例文帳に追加

Kinnori IMAGAWA (February 25, 1638 - December 8, 1697) was Kugyo (court noble) in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

又、大日本帝国海軍が整備した与保呂川はも東舞鶴の水源地として多くの市民の飲み水となっている。例文帳に追加

The Yohoro-gawa River, which the Japanese Imperial Navy once improved, is still a water resource in Higashi-Maizuru that supplies many Maizuru citizens with drinking water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康正元年(1455年)鎌倉公方足利成氏は将軍足利義政の命を受けた川範忠に攻められ、下総古河へ逃れる。例文帳に追加

In 1455 Kamakura kubo Shigeuji ASHIKAGA was attacked by Noritada IMAGAWA by order of Shogun Yoshimasa ASHIKAGA and ran away to domain of Shimousa-Koga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、度は逆に面積が大き過ぎるために地域間対立が噴出したり事務量が増加するなどの問題点が出て来た。例文帳に追加

However, as the size of prefectures increased, various problems, including confrontation between regions and an increase in clerical jobs, came to light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高岡を攻撃するため別府に集まった第二旅団は7月28日、別働第二旅団と協力して紙屋に攻撃を仕掛けた。例文帳に追加

The second brigade, having gathered at Imabeppu to attack Takaoka, started attacking Kamiya on July 28 in cooperation with the detached second brigade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが1953年(昭和28年)に淀川流域を襲った昭和28年台風第13号は、までの河川改修を嘲うかのように大きな被害を齎した。例文帳に追加

In 1953, the 13th typhoon of the year hit Yodo-gawa area, causing huge damage in spite of these river improvement works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、川氏の庶流の高久は品川氏を称し、本家同様幕府高家に列して子孫を伝えている。例文帳に追加

However, Takahisa in an illegitimate family lineage of the Imagawa clan was named the Shinagawa clan, became bakufu koke like the main family and left offspring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詳細につきましては、事務方から日11時から、証券課長以下、金融庁の会見室で説明をさせて頂くことにいたしております。例文帳に追加

For details, the Director of the Securities Business Division and other FSA officials will hold a briefing at the FSA press room from 11 a.m. today.  - 金融庁

それとも全くどうしたらいいかというのは、お手上げ状態なのか、どういう状況なのか教えて頂けますでしょうか。例文帳に追加

Is there any prospect for a specific solution to this problem? Or is there nothing that can be done?  - 金融庁

大(おお)石(いし)内(くら)蔵(の)助(すけ)(真(さな)田(だ)広(ひろ)之(ゆき))が率いる47人の浪人は,吉良の圧倒的な戦力とミヅキの妖術に立ち向かう。例文帳に追加

Forty-seven ronin led by Oishi Kuranosuke (Sanada Hiroyuki) now face Kira's overwhelming forces and Mizuki's magical powers. - 浜島書店 Catch a Wave

般の洪水において、国内での代替生産のために、企業は多大な時間とコストを負担することになったと考えられる。例文帳に追加

The companies seem to realize that they spent considerable time and cost for the alternative production in Japan due to the floods. - 経済産業省

事業者は、後数年間その投資を確定する決定を下すため、直ちにこの転換に向けた計画に着手する必要がある。例文帳に追加

Businesses need to start planning for this transition now as they make decisions that will lock in their investments for years to come.  - 経済産業省

また、第2-2-3 図によると、我が国の総人口は、後減少していくことが予想されており、需要の停滞状況が長期化するおそれがある。例文帳に追加

Fig. 2-2-3, meanwhile, demonstrates that Japan’s total population is forecast to decline, raising the risk that the stagnation of demand could become protracted.  - 経済産業省

後は、18歳人口を念頭にこれまで行われてきた大学の整備のあり方も大きく変わろうとしている14。例文帳に追加

The nature of development of universities, which has to date been pursued with the 18-year-old population in mind, is on the verge of dramatic change.14) - 経済産業省

第1部では、バブル崩壊後の十数年というやや長めの視点をとって、回の景気回復が中小企業にもたらす意味を考えてきた。例文帳に追加

Part I examined the significance of the present recovery for SMEs from the somewhat longer perspective of the dozen or so years since the collapse of the bubble economy. - 経済産業省

司祭の姿は、説教壇にまっすぐに立ち、大きな赤い顔を戴く巨体の三分の二が手すりの上に現れていた。例文帳に追加

The priest's figure now stood upright in the pulpit, two-thirds of its bulk, crowned by a massive red face, appearing above the balustrade.  - James Joyce『恩寵』

例文

お話もございましたように、回の措置、こういう事態を受けて金融機関が自己査定を行う上での特例を定めたものでありまして、具体的には金融検査マニュアルあるいは監督指針を変更させていただいたわけでございますが、当面、まだ混乱しているところもございます。例文帳に追加

As you mentioned, the measures we announced at this time provide for special cases that may be permitted when financial institutions make self assessment. Specifically, the Financial Inspection Manual and the Guidelines for Supervision were revised. For the moment, some financial institutions are still in a state of confusion.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS