1016万例文収録!

「全然」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

全然を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 785



例文

ただ2人が乳母といっしょに急いでいるとき、2人が小さな胸でどれほどスリルを感じているか乳母には全然思いもよりませんでした。例文帳に追加

and as they trotted along with her she little guessed what was thrilling their little breasts.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

これらのつまらない物事がなんなのか全然わからなかったし、その重要性も判断できるなような立場になかった。例文帳に追加

The less I understood of this farrago, the less I was in a position to judge of its importance;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私が言いたいのは、好機は逃すなっていうとおり、やつらが全然予期しないときを狙って打って出るということです。例文帳に追加

and what I propose is to take time by the forelock, as the saying is, and come to blows some fine day when they least expect it.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なので、テストでトップをとるのはスライトリーをおいて他にないだろうと思われていましたが、スライトリーの答えときたら全然でたらめでした。例文帳に追加

and no one could have been more hopeful of coming out first, but his answers were perfectly ridiculous,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

コドモ達は、全然悪いことをして恥ずかしいなんて思わずに床に降りたつと、一番小さい子に至っては家をわすれている始末です。例文帳に追加

They alighted on the floor, quite unashamed of themselves, and the youngest one had already forgotten his home.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

「何をしてるのか全然知らなかったんだ、運河会社のアメリカ人株主の顧問弁護士としてパリへ行ったって聞いてからはね。例文帳に追加

I had lost track of him since he went to Paris as counsel for the American stockholders of the Canal Company.  - Melville Davisson Post『罪体』

それで彼らはイエスを探し,神殿の中に立ちながら互いに言い合った,「あなた方はどう思うか。彼は祭りに全然来ないのだろうか」。例文帳に追加

Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:56』

稼働中のエンジンには全然手を触れることなく、しかもエンジンの知識が全然ない者でも問題なく作業が出来て、簡単に燃焼効率を改善させ、少なくとも10%〜20%の省エネルギーを達成させることが可能なエンジン燃焼効率改善方法及びエンジン燃焼効率改善装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an engine combustion efficiency improving method and an engine combustion efficiency improving device which allow a person having no knowledge of an engine to work without problems without touching the operating engine by a hand, can easily improve the combustion efficiency, and can achieve at least 10-20% energy saving. - 特許庁

古文、受験勉強で知識のある内にもっと読んでいれば良かったと思うわ。国語学がどうの言ってたわりに全然現物に当たらなかったからな。例文帳に追加

While I had knowledge from studying for the ancient scriptures exam, I wish I had read more about it. Even though I was discussing Japanese language with people, I never actually read the material properly. - Tatoeba例文

例文

地方の民衆生活のなかでは、「村」は基本的な共同体の単位であったが、それが、法的には全然認められていない事実のなかにも、律令法の特徴がみられる。例文帳に追加

In the provincial lives of people, the 'village' was a basic unit of the community, but the fact that it was not recognized by law at all is characteristic of ritsuryo law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それは、良いことで行き過ぎることは良いのですけれども、別に、それでモラルハザードが起きるとか、金融システムがおかしくなるとか、そういう懸念は全然ありませんよ。例文帳に追加

There is nothing wrong with going too far in doing good things. There is no concern that this will create moral hazard or destabilize the financial system.  - 金融庁

しかし、一方では、政府がそれ(ユニバーサルサービス)をお願いしているわけですから、それを果たしていただくという観点から、日本郵政がやろうとする事業についての関与を全然なくすというのも二律背反になる話であって。例文帳に追加

On the other hand, however, the government is requesting that it provides universal services, so in view of their fulfillment, it is not coherent to completely eliminate the government's involvement in Japan Post's business.  - 金融庁

議運(議院運営)委員長が24日に本会議お経読み(趣旨説明)をやるというご説明をされたのが全然実現できないなど、どうなってしまったのだろう、と思うのです。例文帳に追加

Considering that the chairman of the Committee on Rules and Administration expressed an intention to explain why the bill was introduced at a plenary session on April 24 but failed to do so, I am worried about the fate of the bill.  - 金融庁

あなたたちの頭がくるくる変わっているだけの話であって、私の最初の提案というか、「こういうことをやろう」ということは、基本的に全然変わっていることはありません例文帳に追加

It is your ideas that are changing all the time, and basically, my initial idea of what we would do has not changed at all  - 金融庁

日銀が、CPとか社債の買い取りとか、異例の措置を続けていますが、それは当面、継続すべきだと。まだそういう出口論を探る段階では全然ないと例文帳に追加

So you think that for the moment, the BOJ should continue its extraordinary measures, including the purchase of CP and corporate bonds, and that it is too early to explore the timing of the exit  - 金融庁

準決勝後のインタビューで,福原選手は「2年前は大会の間ずっとチームの他のメンバーが私を引っ張ってくれた。(また3位になったが)今年の銅メダルは私にとって全然意味が違う。」と話した。例文帳に追加

In an interview after the semifinals, Fukuhara said, "Two years ago, the other team members led me throughout the championships. [Despite finishing third again,] this year's bronze medal means something very different to me."  - 浜島書店 Catch a Wave

従来の車両用前照灯では光源バルブからの直射光を全然有効に利用していない点とリフレクタからの反射光の光路を大幅に妨げている点である。例文帳に追加

To improve a problem of a conventional headlight for vehicle wherein direct light from a light source valve is not used effectively at all, and a light passage for reflection light from a reflector is blocked extensively. - 特許庁

本発明の該装置は、周囲光が該プレートに当たりそして、スイッチされた状態に依り、該プレートにより全くか、部分的に吸収されるか、又は全然吸収されない事実により電灯信号を発生するため使用される。例文帳に追加

The device is used for generating lamp signals based on the fact that ambient light strikes the plate and, depending on the switched state, it is totally or partially absorbed by the plate or it is not absorbed at all. - 特許庁

高価なラチェット装置によらずに廉価な機構で行う線材搬送装置を提供する上、パーツの入れ替えを全然必要とせずに線材の搬送ピッチを調整することができる線材搬送装置を提供する。例文帳に追加

To provide a wire rod carrying device where the operation is performed by an inexpensive mechanism without depending on an expensive ratchet apparatus, and further, the carrying pitch of a wire rod can be regulated without requiring the exchange of parts at all. - 特許庁

もし動物の変異種を探して満足いかないのなら、セブン・ダイアルズ【9】を一、二度まわれば、鳩の品種は互いにまた親の血統とも全然違っており似ていないことで納得することでしょう。例文帳に追加

If the seeker after animal anomalies is not satisfied, a turn or two in Seven Dials will convince him that the breeds of pigeons are quite as extraordinary and unlike one another and their parent stock,  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

顔を出してもらおうとピーターは帰るフリをしましたが、全然効果がなかったので、ベッドのはしに腰掛けて足でちょんちょんとウェンディをつつきました。例文帳に追加

To induce her to look up he pretended to be going away, and when this failed he sat on the end of the bed and tapped her gently with his foot.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ティンクは、信じてるって拍手をしてくれたコドモ達への感謝の気持ちなんて全然なかったのですが、「しーっ」と言ったコドモ達へは何か仕返ししなきゃと思っていました。例文帳に追加

She never thought of thanking those who believed, but she would have like to get at the ones who had hissed.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

熊太郎が激怒して別れ話を切り出したが、おぬいの母おとらが「お前とおぬいが一緒になる時に自分に毎月仕送りをする約束だったのに、全然仕送りを貰っていない。別れるなら払わなかった分を全部払ってから別れろ」と熊太郎をなじった。例文帳に追加

Kumataro became infuriated and talked about breaking up with her, but her mother, Otora taunted him saying, 'When you married Onui, you promised to send money to me every month, but I've never received it. If you want to break up with her, you must pay the unpaid money first.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから、そういう意味で、郵政事業、ゆうちょ(銀行)、あるいはかんぽ(生命保険)の面について言えば、民業圧迫をやっていくということで肥大化して、そこ(日本郵政)が大儲けしていくというようなことを目的にしているわけでは全然ありません。例文帳に追加

Therefore, as for Japan Post Bank and Japan Post Insurance, the purpose of their reform is not expanding their operations and generating huge profits for Japan Post while squeezing the private sector.  - 金融庁

12兆というのは過去の、確かバブル崩壊の後の資本注入が、目的は全然ある意味じゃ逆ですけれども、大体12兆円ぐらいだったとか、12兆にする根拠が3つぐらいありますけれども、それ知りたいですか、一つの目安としてなぜ12兆にしたかという。例文帳に追加

There are three reasons for expanding the quota to 12 trillion yen, such as that the amount of the capital injection made after the bursting of the economic bubble, whose purpose was quite different from the purpose of the current capital injection scheme, was around 12 trillion yen. Would you like to know the reasons?  - 金融庁

例えばアメリカというのは同じ制度をやっていて、この1年間預金者に全然負担かかっていないと思うのです、事業承継がうまくいっていて。だから、ちょっとお言葉に気をつけるというか、すみません、余計なお世話かと思いますが、申しわけありません。例文帳に追加

For example, the United States operates the same system, where depositors have not had to incur any burden at all over the past year thanks to successful business transfers. Perhaps greater attention is needed in your choice of words-I am sorry for giving unsolicited advice, I hope you accept my apology.  - 金融庁

ただ単に、届出(だけで)、すべて民間の同業の各社というか、同業の事業をやっているところの意向も全然反映されない、無視される、(あるいは、)政府のそういう判断も無視されて、日本郵政だけの独自の判断がそのまま届出で実現していく、という形にはならないと考えていただいて結構です。例文帳に追加

You may assume that introduction of the notification system to Japan Post does not mean that the decision it makes independently will become a reality as per the notice, if it is not reflective at all or disregardful of the wishes of other private corporations or entities in the same line of business, or disregardful of the government's judgment of such matters.  - 金融庁

私はまだそんなことは全然聞いていませんし、十数年前、自由民主党の(衆議院予算委員会の)筆頭理事が自見庄三郎で、民主党の筆頭理事が枝野君ということで、彼が政調会長になってから、(筆頭理事が衆議院議員の)細川律夫さんに代わりましたけれども、(枝野大臣は)非常になかなかの人です。例文帳に追加

I am not aware of such criticism at all. A little more than a decade ago, I was the chief executive of the House of Representatives' Budget Committee on the Liberal Democratic Party's side, and Mr. Edano was my counterpart on the Democratic Party of Japan's side. When he became Chairman of the Policy Research Committee, he was succeeded by Mr. Ritsuo Hosokawa (a member of the House of Representatives). Minister Edano is a man of character.  - 金融庁

3メガ(バンク)がようやく法人税を支払える体制になったことの感想を伺いたいのですが、三菱(東京UFJ銀行)はもう去年から払っていますが、三井住友(銀行)は15年ぶり、みずほ(銀行)は、みずほになってから初めてなのですけれども、全然今まで税金を払っていなかったことを初めて知る、改めて知る人も多くて、「ええっ」と言う感じもあるのですが、感想をお願いしたいのですが。例文帳に追加

How do you feel about the fact that the three megabanks have become able to pay corporate income taxes? While Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ has been paying tax since last year, Sumitomo Mitsui Banking Corporation will make payment for the first time in 15 years and Mizuho Bank will make its first payment since its creation through a merger. Some people did not know that these banks had not paid taxes and were surprised to learn that. How do you feel about that?  - 金融庁

やはり中国の件なのですけれども、中国は、今結構民営化される金融機関がどんどん増えてきていると思うのですけれども、もしそういう話が出なかったら全然答えていただかなくて大丈夫なのですが、そのことがまず中国の国内、あるいは日本企業、日本の金融機関に与える影響というようなお話というのが出たかどうかというのをお伺いできればと思いました。例文帳に追加

Also on the subject of China, where I believe an increasing number of financial institutions are being privatized now, I would like to ask whether or not there was any talk about an impact that such a turn of events has in the domestic context or on Japanese companies or financial institutions.  - 金融庁

ですから、例えば初期症状で扁桃腺が腫れていると、扁桃腺を見ただけでは、普通は扁桃腺炎です。しかし、これが単球性白血病の初期であるということもたまにあるのです。そういうことを知っていないと、扁桃腺炎だったら扁桃腺炎という判断で、抗生物質と解熱剤を投与したら、白血病ですから、全然よくなりません。それははっきり言えばやぶ医者です。例文帳に追加

If, for instance, an early symptom is a swollen tonsil, that is typically caused by tonsillitis. However, it can sometimes be monocytic leukemia in its early stage. If, in that case, a doctor who does not know that just diagnoses the symptom as tonsillitis and administers antibiotics and a fever reducer, it will not improve at allbecause it is leukemia. To be blunt, that is a lousy doctor.  - 金融庁

このような高密度分枝構造型脂肪族ポリエステルはPVCとの相溶性に優れ、既存のフタレート系などの液状低分子可塑剤とは違って全然湧出されなくて可塑剤の湧出による人体の内分泌系の撹乱及び生態系破壊の問題を解消し、かつ可塑化性能に優れてPVCに十分な軟性を与えられる。例文帳に追加

The high-density and branched structure type aliphatic polyester compound is excellent in compatibility with PVC and absolutely free from bleeding, which is different from liquid low-molecular plasticizers made of existing phthalate-based compounds, etc., to solve the problem of disruption of endocrine system of the human body and ecocide caused by bleeding the plasticizer and excellent in plasticizing performances to impart sufficient flexibility to PVC. - 特許庁

今後、日本国内に店舗を設けている、設けていた金融機関が破綻した場合のルール、日本国内における資産と負債をどうするのかというのは、たしかバーゼルで、インターナショナル業務をやっている銀行が破綻した場合の現地の支店をどうするのかというルールを90年代に定めたかと僕は記憶しているのですけれども、その一方で、全然現実的ではないという批判もかつてありまして、こういう問題が今後、具体化してくるおそれはないのかどうか。例文帳に追加

If I remember correctly, rules on what to do with the assets and liabilities of local branches of a failed foreign financial institution with international operations were set in the 1990s under the Basel agreement. However, those rules were criticized as utterly unrealistic. Isn't there any risk that problems like this will emerge in the future?  - 金融庁

いずれにいたしましても、円滑化法は、一時的に返済困難であるものの、将来改善見込みがある債務者については、金融機関による貸付条件の変更等を求めるものであり、全然(返済の)見込みがないものは謝絶というのがありまして、今でも95%近く貸付条件の変更に応じていますが、これは、いくらコンサルティング機能を発揮しても、市況が好転しても、やはりこの企業は無理ではないかということで、謝絶するということが残念ながらあります。例文帳に追加

In any case, the SME Financing Facilitation Act calls for financial institutions to modify the loan terms for debtors who temporarily face difficulty making repayment but whose condition is expected to improve in the future. Debtors who have no prospect for making repayment may be refused such modification. While modification is granted to nearly 95% of the applicant debtors, unfortunately, there are some cases in which debtors are refused modification because they are unlikely to make repayment even if the lender exercises the consulting function and the market condition improves.  - 金融庁

例文

しかし、金融庁といたしましては、投資一任業者(運用受託機関)による虚偽の報告や勧誘に対する制裁の強化、これはご存じのように虚偽(の報告)をしたわけですから、それからファンドの受託会社、監査事務所、信託銀行等の第三者によるチェックが有効に機能する仕組み、これは今度の事件では、この点が全然有効に機能しなかったわけでございますから、それが有効に機能する仕組み、それから年金基金が、投資一任業者の信頼性や運用成果を判断する上での有益な情報の運用報告書への追加、等について検討する必要があるのではないかと今の段階では考えております。例文帳に追加

However, I think that the FSA needs to conduct a study on measures such as strengthening punishment against false reporting and fraudulent solicitation - as you know, false reports were made in this case - establishing a mechanism that ensures effective checks by third-parties like companies entrusted with funds, auditing firms and trust banks - the checking function did not work at all in this case - and including in investment reports additional information useful for pension fund associations to judge the reliability of companies managing customers' assets under discretionary investment contracts and the investment performance.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS