1016万例文収録!

「単語がでてこない」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 単語がでてこないの意味・解説 > 単語がでてこないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

単語がでてこないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 255



例文

日々新しく出現する造語、略語、または接尾辞・接頭辞のように、従来の概念ベースには登録されていない未知語についても、単語ベクトルを付与することができる単語ベクトル推定方法、単語ベクトル推定装置、プログラムおよび記録媒体を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a word vector estimating method and a word vector estimating device capable of attaching a word vector even to an unknown word that is not registered in a conventional concept base, such as a coined word that newly appears every day, an abbreviation, or a suffix and a prefix, and to provide a program and a recording medium. - 特許庁

電子文書中の話題単語を抽出し、これらの関連性を図式化して電子文書の内容が視覚的に把握することを課題とする。例文帳に追加

To enable visual grasping of the content of an electronic document by extracting topic words in the electronic document and schematizing the relevancy thereof. - 特許庁

撮影された文書内に複数の単語が存在する場合であっても,どの単語を翻訳したのかをユーザに分かりやすく示すことができ,かつ,文書の撮影から翻訳語の表示までのタイムラグによって,ユーザにストレスを与えることのないカメラを用いた翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translation device using a camera, even if a plurality of words are present in a captured document, capable of intelligibly showing which word is translated to a user and preventing it from stressing the user by a time lag during from when the image of the document is captured till a translated word is displayed. - 特許庁

このため、ソース言語およびターゲット言語の内部の単語関係の知識を利用して、自然な訳語を出力することができる。例文帳に追加

Therefore, a natural translation can be outputted by use of the knowledge of word relations in the source language and the target language. - 特許庁

例文

一方、文書頻度dfの増減率が所定の閾値を下回る場合、その単語重み値の再計算は実行されない(ステップS14)。例文帳に追加

Whereas, recalculation of weight values is not actioned for this word, if the change rate of a document frequency df of a certain word is lower than the predetermined threshold level (step S14). - 特許庁


例文

機械学習装置は、この事例データを用いて機械学習を行い、単語概念と構成要素情報との関係を表わすルールを生成する。例文帳に追加

A mechanical learning device performs mechanical leaning by use of the case data, and generates a rule showing a relationship between the word concept and the component information. - 特許庁

ユーザから検索キーワードが与えられた場合、その検索キーワードに関連する単語をクエリ展開部204によって汎用ウェブ検索エンジン12から取得し、ここで取得された単語とDB選択インデックスに格納されている単語とマッチングを行い、一致度が高い特定トピック向け検索エンジンをユーザに提示する。例文帳に追加

When the retrieval keyword is supplied from the user, the word relating to the retrieval keyword is acquired from a general purpose web retrieval engine 12 by a query development part 204, the matching of the word acquired by the part 204 and the words stored in the DB selection index is performed and the retrieval engine for the specified topic of a high matching degree is presented to the user. - 特許庁

この絞込み結果に基づいて、最下位階層に属する待ち受け単語の絞込みがさらに必要であるか否かを判定し、必要である場合には、中間階層に属する待ち受け単語と、発話内容とを照合処理して音声認識し、当該階層から派生する最下位階層に属する待ち受け単語の絞込みを行って音声認識する。例文帳に追加

Based upon the narrowing-down result, it is judged whether or not the standby words belonging to the bottom layer need to be further narrowed down and when so, speech recognition is carried out by matching the utterance contents against standby words belonging to an intermediate layer; and the standby words belonging to the bottom layer derived from the layer are narrowed down to carry out speech recognition. - 特許庁

そして、例えば「目的地」の状態データが、現時点でまだ目的地が設定されていないことを示していれば、単語意味決定部34は、単語「目的地」の意味として4つの内から「目的地設定」を決定し、カーナビゲーション装置4へ出力する。例文帳に追加

And, if the state data of, for example, 'destination' shows that the destination is not currently set, the word meaning decision part 34 adopts 'destination setting' from the four meanings to decide the meaning of the word 'destination', and outputs it to a car navigation device 4. - 特許庁

例文

ここで、関連付け辞書は、入力文書から抽出した単語が、予め記憶されているキーワード辞書に登録されていない未知語である場合に、その入力文書における当該未知語の前方または後方に位置する単語とを関連付けした辞書であり、S11-S15に先立って作成される。例文帳に追加

When the word extracted from an input document is equal to an unknown word that is not registered on a previously stored keyword dictionary, the relation dictionary relates the extracted word with the word that is positioned before or after the unknown word of the input document and is produced before the steps S11-S15. - 特許庁

例文

複数の構成員が属する集団内での各単語の使用実態に即して、同義語群の中から適切な代表語を選択する。例文帳に追加

To select a proper representative word from a synonym group in line with a use actual situation of each word in a group to which a plurality of members belong. - 特許庁

データストア内に格納されているドキュメントのイメージ単語レベルのトポロギーのプロパティに関して照合が実行される。例文帳に追加

The match is performed over word-level topological properties of images of documents stored in the data store. - 特許庁

第2の処理ユニット2では、上記入力された電子ファイルから単語を抽出すると共に上記行動情報の行動内容から単語を抽出し、この抽出された単語の一致の度合いから上記電子ファイルと行動情報との類似度を算出して、この類似度が閾値以上の行動情報を上記電子ファイルにタグ付けする。例文帳に追加

The second processing unit 2 extracts words from the input electronic file and from the action content of the action information, calculates the similarity between the electronic file and the action information on the basis of the degree of matching between the extracted words, and tags the electronic file with action information whose similarity is at a threshold level or higher. - 特許庁

複合語処理規則の例の最初の規則では、表記の規定がない名詞と表記が「株式会社」である単語との2つの単語が隣接する場合は、双方を結合して品詞を固有名詞とするルールが記述されている。例文帳に追加

When two words, that is, a noun without specification of notation and a word whose notation is "joint-stock corporation" are adjacent to each other, a rule to connect the both words, and to define a part of speech as a proper noun is described in the first rule of the example of a compound word processing rule. - 特許庁

クエリ文書に対して文書解析処理を行い(S1)、得られた単語をベースにして検索インデックスが作成される(S2)。例文帳に追加

Document analytical processing is carried out in a query document (S1), and a retrieval index is prepared based on an obtained word (S2). - 特許庁

第2パス探索で、全仮説中の探索が最も遅れているもの、つまり仮説の先頭単語境界時刻が最も遅いものN7を選び、その仮説を1単語分延長展開させてスコアを求め、枝刈りを行い、再び検索が最も遅いものを選び同様のことを行うことを繰返す。例文帳に追加

By the 2nd path retrieval, a most delayed one among retrievals of all assumptions, namely, the most delayed one N7 in head word boundary time of the assumption, is selected; the assumption is extended and developed by one word to obtain a score; pruning is performed; the retrieval selects a most delayed one again; and the similar operations are repeated. - 特許庁

前記特定された混同可能性ゾーンのそれぞれについて、当該混同可能性ゾーン内の単語の音声的発音が解析され、前記演算イベント中に音声認識システムによって聴取できる状態で処理される際の、前記単語間の混同確率の尺度が決定される(707)。例文帳に追加

For each of the identified potential confusion zones, phonetic pronunciations of the words within the potential confusion zone are analyzed to determine (707) a measure of confusion probability between the words when audibly processed by a speech recognition system during the computing event. - 特許庁

広告支援システムにおいては、複数のWEBページからテキストデータが収集され、テキストデータ内での2つの単語間の距離に基づいて、近接して配置される単語同士を関連付けられて近接キーワードテーブル26Aが作成される。例文帳に追加

In the advertisement support system, text data are collected from a plurality of WEB pages, two words arranged close to each other are associated based on a distance between the words in the text data, and a proximity keyword table 26A is created. - 特許庁

言語の学習に際して例文を検索するための例文検索装置において、第2言語を殆ど理解できない状況でも、所望の第1言語の単語を入力するだけで、入力された第1言語に対応する第2言語の単語を含んでいる、適切な第2言語の例文検索を行う。例文帳に追加

To provide an example sentence retrieving device for retrieving an example sentence in learning of language, in which an example sentence in second language including words in second language corresponding to input first language is properly retrieved only by inputting words of desired first language even when second language is difficult to understand. - 特許庁

本発明の電子辞書においては、表示画面43に示すように、ジャンプ対象語句の選択画面内に、ジャンプ候補単語の一覧画面52を表示し、また、一覧画面52内で選択された候補単語に対するプレビュー表示画面53も同時に表示する。例文帳に追加

As shown by a display screen 43, the electronic dictionary displays a jump candidate word list screen 52 in a selection screen of jump object words and phrases, and simultaneously displays a preview display screen 53 to the candidate word selected in the list screen 52. - 特許庁

こうすることによって、当該単語は、入力文全体の辞書引きモードに拘わらず、大文字フラグバッファ6gの内容に応じた辞書引きモードで辞書引きが行われ、訳出されるべき単語がソース言語のまま翻訳文中に出現することが無くなる。例文帳に追加

Thus, dictionary look-up is operated in the dictionary look-up mode corresponding to the contents of a capital flag buffer 6g, regardless of the dictionary look-up mode of the whole input sentence so that the words to be translated can be prevented from appearing in the translated sentence in a source language as is. - 特許庁

ステップS400の音声再認識処理により再認識を行う際、タッチパネル210で入力済みの正解の単語列と一致する単語列候補が設定されたビーム幅Nによる探索範囲の枝刈り対象とならないために、ビーム幅Nを順次更新しつつビーム探索を実行する。例文帳に追加

When re-recognition is performed by speech re-recognition processing of step S400, beam search is performed while sequentially updating a beam width N so that a word string candidate matching the word string of a correct answer which is already input by a touch panel 210 does not become the trimming object of a search region by the set beam width N. - 特許庁

反転したときは、現在のフレームと一つ前のフレームの間の位置は単語境界、句境界、文境界の少なくともいずれかであるとみなし、この位置が単語境界、句境界、文境界のいずれにもなっていない仮説を削除する(S404)。例文帳に追加

In case of the reversal, the position between the present frame and the frame before one is regarded to be at least any one among a word boundary, a phrase boundary and a sentence boundary, and the hypothesis that this position is none of the word boundary, the phrase boundary and the sentence boundary is deleted (S 404). - 特許庁

処理内容を自然言語で記述し処理の流れをフローで表した業務仕様から(S101)、処理内容に含まれる単語を抽出し(S102)、予めオントロジに定義された単語間の類似関係を用いて関連するコンポーネントを検索する(S104)。例文帳に追加

A word included in processed contents is sampled (S102) from the business specification which describes the processing contents with a natural language and is displayed by a processing flow (S101), and the correlated components are retrieved (S104) by using a similarity relation between words defined on ontology in advance. - 特許庁

索引情報抽出手段40は、本文文書データD1内の文字列の中から辞書に含まれている単語を検索し、検索された単語が所定の掲載条件を満たす場合にはこれを索引語句として抽出し、同時に、本文中での出現頁を示す頁情報を抽出する。例文帳に追加

An index information extraction means 40 retrieves the words included in a dictionary from the character strings contained in the data D1, extracts these retrieved words as an index phrase as long as these words satisfy each prescribed printing condition and also extracts the page information showing the pages occurring on a text. - 特許庁

なお、自動照合システムを導入している場合においては、資金使途規制に関連する単語を適切に登録し、当該単語が検出された送金について慎重な確認を行っているか。他方、自動照合システムを導入していない場合においては、送金依頼書や送金に係るスイフト電文等の中に資金使途規制に関連する単語の有無を確認し、当該単語があった場合には、慎重な確認を行っているか。例文帳に追加

Incidentally, where the Remittance Handling Financial Institution, etc. has introduced an Automatic Checking System, does it register words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in an appropriate manner and carry out careful confirmation of remittances for which the relevant words have been detected? On the other hand, where it has not introduced such a system, does it confirm the existence of words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in a written remittance request and SWIFT messages, etc. pertaining to the remittance and carry out careful confirmation if any word is found?  - 財務省

なお、自動照合システムを導入している場合においては、資金使途規制に関連する単語を適切に登録し、当該単語が検出された送金について慎重な確認を行っているか。他方、自動照合システムを導入していない場合においては、被仕向送金に係る送金到着通知やスイフト電文等の中に資金使途規制に関連する単語の有無を確認し、当該単語があった場合には、慎重な確認を行っているか。例文帳に追加

Incidentally, where the Remittance Handling Financial Institution, etc. has introduced an Automatic Checking System, does it register words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in an appropriate manner and carry out careful confirmation of remittances for which any of those words has been detected? On the other hand, where it has not introduced such a system, does it confirm the existence of words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in remittance arrival notices and SWIFT messages, etc. pertaining to incoming remittances and carry out careful confirmation if any of those words is found?  - 財務省

互いに翻訳関係にはない第1の言語の文例と第2の言語の文例とを用いて、第1の言語の単語を高い精度で第2の単語に対応させることを可能とする対訳確率付与装置、対訳確率付与方法ならびにそのプログラムを実現する。例文帳に追加

To realize a device, a method and a program for applying translation probability, by which words in a first language can be highly accurately made correspondent to second words by using a sentence example in the first language and a sentence example in the second language, which are not in a translation relation mutually. - 特許庁

最終単語の抑揚を大きくした場合に単語先頭付近のピッチが極端に高くなり不自然なイントネーションになってしまうということを解消し、自然で聞きやすい合成音声を生成するテキスト音声変換装置におけるピッチパタン制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a pitch pattern control method in a text voice transforming device which eliminates unnatural intonation resulting from an extremely high pitch near a word head when the last word is increased in intonation, and generates a natural and easy-to-hear synthesized voice. - 特許庁

単語抽出手段22は、番組表記録部13に記録された電子番組表を構成するそれぞれの単語が、辞書部14(内蔵辞書15、あるいはユーザー辞書16)にすでに登録されているか否かを、辞書制御手段21を通じて照合し判断する。例文帳に追加

A word extraction means 22 collates and decides whether or not each word constituting an electronic program table recorded in a program table recording part 13 is already registered in a dictionary part 14 (a built-in dictionary 15 or a user dictionary 16) through a dictionary control means 21. - 特許庁

また、上記ハ.に掲げる照合内容、照合結果及び照合を履行した旨の記録は、照合に用いた単語情報(検索のキーワード)、当該単語情報による検索の結果等が、書面又は電磁的記録等の方法により保存されている必要がある。例文帳に追加

In addition, with regard to recording of the content and results of checking and the fact that checking was performed as listed in c. above, the institution must preserve word information used in checking (keywords for search) and the results of search by the relevant word information, etc. in writing or by an electromagnetic means, etc.  - 財務省

また、ユーザに文字列を指定する特別な操作を実施させないため、指定操作を煩わしく感じさせることがない上、誤入力などで意図しない単語を指定してしまうことがない例文帳に追加

Further, since the user does not perform specific operation for specifying a character string, the user does not feel troublesomeness in specification operation and a trouble wherein an unintended word may be specified due to an error input or the like does not arise. - 特許庁

内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。例文帳に追加

Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration. - Tatoeba例文

そして、尤度演算部2による尤度演算時および辞書照合部5による辞書照合時には、入力音声中に無声化する可能性がある単語が存在していても、その単語が無声化されている場合でも無声化されていない場合でも対処可能であり、認識率の低下を招くことはない例文帳に追加

Then when likelihood operation by a likelihood arithmetic part 2 and dictionary collation by a dictionary collation part 5 are carried out, a case wherein there is a word which is possibly voiceless in an input speech, a case wherein the word is made voiceless, and a case wherein the word is not made voiceless can be handled, so that a decrease in recognition rate is never caused. - 特許庁

たとえば何か書き付けを発見して、ここそこでごく普通の立派な英語で文章が書かれているのに、その間に単語や、ひょっとして文字すら、まったく見たこともないようなものが混じっている、という感じでしょうか。例文帳に追加

Suppose you found an inscription, with sentences here and there in excellent plain English, and interpolated therewith, others made up of words, of letters even, absolutely unknown to you?  - H. G. Wells『タイムマシン』

このようにnグラムを用いることによって、単語ないような語が認識された場合であっても行方向を正確に判定することができるようになる。例文帳に追加

By using the n-gram, judgment on the line direction can be made accurately even when a word which does not make any sense is recognized. - 特許庁

このようにすれば所定のルールに従って変換すると実際には使用できないような英字名称が生成されても、特定された日本語の単語間の意味関係に基づいて適切に名称変更を実施することができるようになる。例文帳に追加

Thus, even when any alphabetic designation which can not be actually used when converted according to the prescribed rule is generated, the designation change can be properly executed based on the meaning relation of the specified Japanese words. - 特許庁

なぜならひとつにはウェンディを除くすべての母親という母親を軽蔑していましたし、もうひとつにはピーターが、この島で書くこともほんの短い単語さえつづることもできないたった一人の男の子だったからでした。例文帳に追加

For one thing he despised all mothers except Wendy, and for another he was the only boy on the island who could neither write nor spell; not the smallest word.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

特別なサーバを利用しなくても自分専用の単語データベースを容易に構築することが可能であり、事前に分析されていないコンテンツについても難易度の判定が可能な電子書籍装置等を提供する。例文帳に追加

To provide an electronic book device that can easily construct a word database exclusive for a user without using a special server and determine difficulty level of even contents that are not analyzed in advance. - 特許庁

機械翻訳システム40において、辞書48に登録されていない単語又は複合語としての未知語が存在するとき、ユーザ15が該未知語について適切な訳語を効率的に知ることができるようにする。例文帳に追加

To enable a user 15 to efficiently know a suitable translated word concerning an unknown word when a word, which is not registered on a dictionary 48, or unknown word as a compound word exists in a machine translation system 40. - 特許庁

出力形式判定部は、画像データ中の注目単語内に文字認識確度Cが所定の閾値Th2以下となる文字画像が含まれている場合には(S23:NO)、注目単語内の全文字画像を文字コードデータおよび文字画像データの双方で出力する旨の出力形式の判定を行う(S24)。例文帳に追加

When the character picture whose character recognition accuracy C is not more than a prescribed threshold Th2 is included in a noticed words in picture data (S23: NO), an output form deciding part decides an output system where the whole character picture in the noticed words is outputted by both the character code data and the character picture data (S24). - 特許庁

しおり表示制御部は、それぞれ異なるしおりが設定されている電子書籍内の文、単語または文字について、しおりが設定されている文、単語または文字の全部または一部を含む所定の文字数の範囲内の電子書籍のコンテンツをウィンドウ162−1乃至162−4に表示するしおりの一覧画面を表示部11に表示させる。例文帳に追加

A bookmark display control part displays, with respect to sentences, words or characters in an electronic book having different bookmarks set therein, a bookmark list screen for displaying a content of the electronic book of a predetermined character number entirely or partially including sentences, words or characters with bookmarks set thereto on windows 162-1 to 162-4 on a display part 11. - 特許庁

本願発明は、同一言語において対象とする異なる領域間にお互いに対応する単語・文書が存在しない場合に、一方の領域で使用される語彙に対応する他方の領域で使用される語彙を検出することが目的である。例文帳に追加

Documents described in two different kinds of language expressions, that are ensured to have descriptions for the same object, are retrieved. - 特許庁

欧米語に限らずたとえば日本語のように単語の区切りが明確でない文書に対しても、比較的小さな容量のインデックスを用いて文書の全文検索を実行することができる文書検索装置を提供する。例文帳に追加

To provide a document retrieving device which can perform full-text retrieval from a document by using relatively small capacity indexes even when the document has unclear word punctuations of not only English, but also Japanese. - 特許庁

システムが発話する単語等を変化させることで、利用者が飽きない対話処理が行え、これによって、運転者等の利用者の退屈の解消や利用者の居眠り防止等を実現する対話システム等を提供する。例文帳に追加

To provide an interactive system for preventing a user such as a driver from getting tired or dozing by realizing interactive processing for preventing the user from getting tired by changing words or the like to be uttered by this system. - 特許庁

またこの耳慣れない名称は、形状がカボチャの実と似ていたために、元々はポルトガル語で「カボチャ」を意味していた単語「abobora」が転用されたという説が有力である。例文帳に追加

The most convincing theory for the origin of this unfamiliar name is a transfer of the word 'abobora,' which meant for 'a pumpkin' in Portuguese, as shape of Bofura was similar to a pumpkin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

単語の翻訳間違いを主張しているにもかかわらず、誤訳訂正前の翻訳が不適切な理由及び誤訳訂正後の翻訳が適正であることの客観的説明がなされていない場合。例文帳に追加

There is no objective explanation about the reasons why the translation before the correction is improper and why the translation after the correction is proper, although it is insisted that there are some mistranslations in words.  - 特許庁

属性表現リスト中の属性表現が、所定の文に含まれていない場合でも、上記所定の文に含まれている単語列に基づいて、評判情報を取得することができるようにする。例文帳に追加

To acquire reputation information on the basis of word strings included in a designated sentence even when an attribute expression in an attribute expression list is not included in the designated sentence. - 特許庁

ユーザが他言語文章をコンピュータのモニタ上で読む際に、読む対象文章に関してそのユーザが知らないであろう単語や熟語を自動的に辞書引きして表示画面上にまとめて表示する。例文帳に追加

To automatically look up a word and an idiom that a user probably does not know in a dictionary and to display them altogether on a display screen relating to an object sentence to be read when the user reads the sentence of another language on the monitor of a computer. - 特許庁

例文

より多くの種類の単語を迅速に処理することができ、多くの異なるデバイスで動作するが、従来のシステムのような、高い計算能力及びメモリの要件等を必要としない、正確な音声認識システムを提供する。例文帳に追加

To provide an accurate speech recognition system which can speedily process more kinds of words and operate on many different devices, but does not require important matter, etc., such as high computing capability and a memory unlike a conventional system. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS