1016万例文収録!

「安唯」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 安唯に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

安唯の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

4年(1302年)、覚恵と善の間に起こった留守職就任問題(善事件)が勃発する(善事件)。例文帳に追加

In 1302, a conflict erupted between Kakue and Yuizen concerning the position of Rusushiki (the custodian of Shinran's Mausoleum at Otani) (Yuizen Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本作品は、平時代の詩懐紙として現存一の貴重な作品。例文帳に追加

His work is the only example of shikaishi written during the Heian era in existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に平京の左京にあった一の城である。例文帳に追加

It was the only castle in Heiankyo's Sakyo area in the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸武田氏の中で一後世に著名な人物である。例文帳に追加

Among the people of the Aki-Takeda clan, he was the sole person who is well-known from posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「知って居るのは、世界中に一人、劫初(こうしょ=この世の初め)以来何億万年にも誰一人、そのの一人しか知るものは無い、それは大雲院開山教蓮社退魯大和尚聖誉貞上人一人である。」例文帳に追加

The founder of Daiun-in Temple, Kyorensha Tairo Daiosho Seiyo Teian Shonin, was the only person in the world throughout the history who knew the secret.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

.LPXtNoticeSignalは、シグナルハンドラから全に呼び出すことができる、イントリンシクス中一の関数である。例文帳に追加

XtNoticeSignal is the only Intrinsics function that can safely be called from a signal handler. - XFree86

一こころのらぎとなっていたのは、牢獄から見えるフジ(植物)であった。例文帳に追加

His only peace of mind was the wisteria which he could see from his jail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インドの車は、価格がく、技術が低いが、一パーツの手に入りやすさが魅力。例文帳に追加

Indian cars are inexpensive and low-tech, but it their appeal is that it is easy to obtain unique parts.  - 経済産業省

京都市におかれた平京が、鎌倉幕府が成立するまで政治上の一の中心だったことから平時代と称する。例文帳に追加

The period is named so due to the fact that Heian-Kyo in Kyoto City was the only political center before the establishment of the Kamakura Bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このファイルの一の中身は、最新の定版のバージョン番号をプレーンテキストで書いたものです。例文帳に追加

The only content of this file is the version number of the latest stable version in pure plain text.  - PEAR

例文

奈良大寺の泰基に法相・識を学び、807年(大同(日本)2年)に受戒、810年(弘仁元年)には空海から灌頂を受けた。例文帳に追加

He studied the Yuishiki theory (of vijnapti matrata, the theory that everything exists only in the mind) of the Hosso sect with Taiki, a priest of Daian-ji Temple in Nara, and in 807 took Buddhist vows, receiving the succession ritual from Kukai in 810.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時代半ば以降、後宮十二司の組織が再編され、事実上内侍司が一の後宮官司となる。例文帳に追加

After the mid Heian period, structure of the 12 offices belonging to kokyu was reorganized and the Naishi no tsukasa became only one practical official in kokyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景勝直轄の所領は尽く没収され、堵された兼続直轄の所領は置賜地方、信夫郡、伊達郡であった。例文帳に追加

All of the fiefs under Kagekatu's direct control were forfeited and the only three fiefs such as in Okitama Region, Shinobu-gun and Date-gun remained in Kanetsugu's direct control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

与祢(よね、天正8年(1580年)-天正13年11月29日(旧暦)(1586年1月18日))は、土桃山時代の武将山内一豊の長女にして、一の実子。例文帳に追加

Yone (1580 - January 18, 1586) was the eldest daughter of Kazutoyo YAMAUCHI, a Japanese military commander who lived during the Azuchi-Momoyama period, and she was Kazutoyo's only biological child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いま一つは、九体阿弥陀像を置する長方形の九躰堂であり、浄瑠璃寺本堂が一の遺構である。例文帳に追加

Another was a rectangular Kutai-do Hall in which to put nine statues of Amida (Amitabha), and a Joruri-ji Temple Hondo (main hall) is the existing ancient structure that is remaining.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヤマト王権一の日本式風水(陰陽道)都市である平京(794年)よりも130年~176年以上も早い。例文帳に追加

It is 130 to 176 years earlier than Heian-kyo (in 794), the only Japanese-style Feng shui city (Onmyodo [way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements]) under Yamato kingship  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら3 点に加えて「治面」での課題が比較国・地域中一トップになっていることも特徴的である。例文帳に追加

Other than these three, security concerns are also noted as a characteristic that Japanese manufacturers have cited most frequently among countries/regions compared in the survey. - 経済産業省

もし神が私たちの願いの一の対象であるなら、自分の意見に反対されたからといって簡単に平を失うはずはありません。例文帳に追加

If God were always the sole object of our desire, we should the less easily be troubled by the erring judgment of our fancy.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

『養老令』によると「凡縁東辺北辺西辺諸郡人居、皆於城堡内置。其営田之所、置庄舎。至農時堪営作者、出就庄田 謂、強壮者出就田舎、老少者留在堡内也。収歛訖勒還 謂、要勒而還於城堡也。」との記述があり、考古学の成果とほぼ一致する。例文帳に追加

For the most part, the descriptions '北辺西安置農時作者 強壮田舎老少収歛 。' in Yoro-ryo (Yoro Code) correspond to what has been found in archaeology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の、平時代末期に消失する前の大仏の様子は、後代、平時代の作ではあるけれども、一『信貴山縁起』(絵巻、朝護孫子寺蔵)の絵からうかがい知ることができる。例文帳に追加

We can imagine the actual appearance of the Great Buddha before its loss at the end of the Heian period only through a picture in "Shigisan engi" (The Legends of Mt. Shigi) (a picture scroll possessed by Chogosonshi-ji Temple) although it was painted later during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無毒性で初期着色性が良好で、熱定性が極めて良好な、含ハロゲン樹脂の熱定剤である、ハイドロタルサイト類の一の欠点である、成形時の脱結晶水による成形体の発泡の問題を解決する。例文帳に追加

To solve a problem of foaming of formed product due to elimination of water of crystallization in foaming which is only disadvantage of hydrotalcites which are heat stabilizers used for halogen-containing resins, free from toxicity and having good initial coloring property and excellent heat stability. - 特許庁

日興は、1282年(弘5年)の二箇相承にもとづき、宗祖から「授一人の血脈相承(ゆいじゅいちにんのけちみゃくそうじょう)」を受けたとされている。例文帳に追加

It is said Nikko received 'Yuiju Ichinin no Kechimyaku Sojo' (transmission of the heritage of the Law to only one person) from the founder of the Sect in accordance with Nika Sojo (documents which were believed to be addressed from Nichiren to his disciple, Nikko) in 1282.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのまま『源氏物語』の伝本とみなすことはできないが、現在残っている源氏物語の本文として最も古いもので、平朝の本文を今日に伝えてくれる現存一の重要なものである。例文帳に追加

Therefore, this picture scroll cannot be considered as a Denpon (existing manuscript) of "The Tale of Genji," yet it is the oldest existing text of The Tale of Genji, so it the only existing valuable book that brings down the text from the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

然るに平日金穀(きんこく)理財の事を議するを聞けば、如何なる英雄豪傑かと見ゆれども、血の出る事に臨めば、頭を一処に集め、目前の苟(こうあん)を謀(はか)るのみ。例文帳に追加

On the other hand, listening to some people discuss banking, food supplies and public finance all the time may make one wonder what heroic brave men they must be but if those people are confronted by a bloody event such as a war, they will all have the same idea and will seek an immediate peace to make them feel better.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説には息子の正光が源高明の娘「中姫君」を娶っていたため(『栄花物語』など)、和の変の際に兄弟の中で一高明派とみなされて冷遇されたとする説がある。例文帳に追加

Some people believe that this was due to the fact that Kanemichi's son, Masamitsu, having married MINAMOTO no Takaakira's daughter, Nakahime (see "Eiga Monogatari (Story of Glory)," etc.), Kanemichi was treated coldly as the only supporter of Takaakira among brothers during the Anna Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永らく滋賀県一の「村」だったが、2005年1月1日、同郡高島町(滋賀県)、曇川町、新旭町、今津町、マキノ町と合併して高島市となり、郡と共に廃止した。例文帳に追加

Kutsuki-mura had been the only village in Shiga Prefecture for a long time, but on January 1, 2005, Kutsuki-mura was merged with Takashima-cho (Shiga Prefecture) in Takashima-gun, Adogawa-cho, Shinasahi-cho, Imazu-cho and Makino-cho to form Takashima City and thus dissolved along with Takashima-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大同類聚方(だいどうるいじゅほう)は、平時代初期の大同_(日本)3年(808年)に編纂された日本における一の古医方の医学書であるとともに、最古の国定薬局方でもある。例文帳に追加

Daidoruijuho was a unique Koiho (school of ancient medicine) document compiled in Japan in 808 during the early Heian period, while it was also the oldest government-designated pharmacopoeia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時18歳の吉良家当主の吉良義周は薙刀術を持って、赤穂浪士の剣客のひとりである武林七(堀部兵衛とも)と果敢に渡り合ったが、斬られて目に血が入り、気を失ったという。例文帳に追加

It is said that the head of the Kira family, Yoshimasa KIRA, who was 18 at that time, courageously fought against one of the expert swordsmen among Ako Roshi, Tadashichi TAKEBAYASHI (also known as Yasube HORIBE) with his naginata skills; however, he fainted after blood from his wound went into his eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シール部3のシール面4に、一のリップ端5aを有するシールリップ5と、その両側に配置される着座定用リップ6とを設ける。例文帳に追加

A seal lip 5 having only a lip end 5a and a lip 6 to stabilize the seating on both its sides are provided with a seal face 4 of the seal part 3. - 特許庁

臣下により天皇が殺害されたのは、確定している例では一である(他には、毒殺の疑いのある孝明天皇の例が未確定である。康天皇は同じ皇族によって殺害されているが、史実性が低いので除外されることが多い)。例文帳に追加

This is the only confirmed case of an Emperor being killed by his vassal. (There is an unconfirmed case of Emperor Komei who was allegedly poisoned to death. Also, Emperor Anko was allegedly killed by one of the members of the Imperial family, but his case is often excluded due to its low historicity.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣政権末期の政情不定期に公権力を漠然と公儀と呼ぶ慣習が生まれ、江戸時代に入ると統一政権で諸領主権力間の一の利害調整機関となった江戸幕府を指して公儀と呼ばれるようになった。例文帳に追加

Kogi became the general term for official authority in the period of governmental instability in towards the end of the Toyotomi administration, and in the Edo Period, Kogi started to indicate the Edo bakufu which was the only unified authority that mediated the power struggles among the feudal lords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「曲水の宴」が行われたといわれる遣水は平時代の遺構としては日本一のものとして学術上の価値も高いことから、「毛越寺浄土庭園」として国の特別史跡および特別名勝に指定されている。例文帳に追加

Since yarimizu (a steam coming from outside) where 'Kyokusui no Utage' (making-poetry party at the stream in a garden) was said to be held was the only remnant during the Heian period in Japan, and it was also highly valuable from the academic point of view, it was designated as the special historic site and the special scenic beauty place of the nation by the name of 'Pure Land Garden at Motsu-ji Temple.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使用の際に、およびその方法の一態様において、股関節定性を改善し、イヌ股関節形成異常の出現率および厳しさを低減するために、6〜8週齢の離乳から、約2才までの間に、実質的に一の食餌として、その組成物が子犬に与えられる。例文帳に追加

When using the composition and in one aspect of the method, the composition is given to little dogs as substantially only dietary feed between weanling of 6-8 week-old and about 2 year-old in order to ameliorate hip joint stability and decrease the incidence and severity of hip dysplasia of dogs. - 特許庁

コントロールするパラメータを一のものとしこれを一定に維持するだけで定して研磨性能、すなわち研磨速度と研磨面表面状態、を維持することができる研磨剤循環供給方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a method for circulating/supplying an abrasive in which only one control parameter is employed and polishing performance, i.e., a polishing rate and a polished surface state, can be sustained stably by simply keeping the control parameter at a constant level. - 特許庁

自分の意見を他人の意見と突き合せて、修正し完全なものに仕上げていく堅実な習慣は、その意見を実行に移すにあたって疑念や躊躇をひきおこすのではなくて、むしろその意見にちゃんとした信頼にたいする一の定した基盤となるのです。例文帳に追加

The steady habit of correcting and completing his own opinion by collating it with those of others, so far from causing doubt and hesitation in carrying it into practice, is the only stable foundation for a just reliance on it:  - John Stuart Mill『自由について』

しかし、長い闘争を経たのち、今では、購買者がどこで入手しようが同じように自由だということだけを一の歯止めとして、生産者と販売者を完全に自由にしておくことが、商品が価であることと品質が良いことの両方とも最もうまく実現できるということが認められています。例文帳に追加

But it is now recognised, though not till after a long struggle, that both the cheapness and the good quality of commodities are most effectually provided for by leaving the producers and sellers perfectly free, under the sole check of equal freedom to the buyers for supplying themselves elsewhere.  - John Stuart Mill『自由について』

和宮と家茂の間に子はなく、家茂は田慶頼の子亀之助(のちの徳川家達)に相続させることを表明していたが、家茂薨去後、和宮は「今の時勢、幼齢の亀之助にては如何あるべき、確かなる後見の人なくては協(かな)はざることなれば、然るべき人体を天下の為に選ぶべし」と語ったという。例文帳に追加

They did not have any children, Iemochi announced to let Yoshiyori TAYASU's son, Kamenosuke (later called Iesato TOKUGAWA) succeed to his position, however after Iemochi died, it was said that Kazunomiya mentioned, 'In this time, the young Kamenosuke may not be good enough as a successor, since there is no one to supervise Kamenosuke, we need to choose someone appropriate for the country.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、一向一揆や延暦寺に対する政策や、土城の石垣に地蔵仏や墓石を用いたこと、ルイス・フロイスの記載などから物論的思考法を身に付け、当時の僧侶についてはその横暴を非難し、キリスト教の宣教師を誉め、神仏の存在や霊魂の不滅を信じることはなかったとも言われている。例文帳に追加

However, judging from the policies for Ikko Ikki and the Enryaku-ji Temple, the usage of stone statue of Jizo and gravestones for the stone wall of the Azuchi-jo Castle, and descriptions by Luis FROIS, he seemed to be a materialist, criticize the autocratic manners of priests at the time, praise the Christian missionaries and doubted the existence of Shinto and Buddhist deities and the immortality of the soul.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サイトカインレセプター領域のみならず、イムノグロブリン様領域をも有するリコンビナント可溶性インタイーロイキン−6レセプターを、メタノールを一の炭素源として生育可能で、CHO細胞やCOS細胞と比較して価に培養可能なピキア・パストリス種の酵母で製造する方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a new yeast which has been transformed with an expression vector containing a gene coding for an IL-6 receptor protein having an immunoglobulin-like domain and a cytokine receptor domain, and can be used for producing an IL-6 receptor and so on. - 特許庁

代替ポリヒドロキシアルカノエート(PHA)のモノマー(例えば、4−ヒドロキシ酪酸/4HB)を合成する新たな株を作り出すために、さらなる遺伝子がPHBプロデューサーに導入され得る組換えプロセス、また一の構成物またはコモノマーいずれかとして4HBを含むPHAを合成する生物を、定に作る方法を提供する。例文帳に追加

To provide a recombinant process capable of incorporating a further gene into a PHB(polyhydroxybutyric acid) producer in order to create a new strain synthesizing a monomer of an alternative polyhydroxyalkanoate(PHA) (e.g. 4-hydroxybutyric acid/4HB), and to provide a method for stably creating an organism synthesizing a 4HB-containing PHA as either of sole construct or comonomer. - 特許庁

例文

三浦らは、ヨーロッパの中世が、ゲルマン民族の大移動によって辺境で発生した「武装した封建領主」である騎士によって支えられていたことに着目し、日本で平時代中期から東国を中心とした辺境社会で活躍した武士を騎士と同じ「武装した封建領主」と位置づけ、アジアで一日本にも中世が存在したことを「発見」し、日本は近代化できると主張した。例文帳に追加

MIURA and so on noted that medieval Europe was supported by the knights who were 'armed suzerain' emerging on the frontier by the Great Barbarian Invasion of Germanic peoples, positioned the bushi, who flourished in the frontier society centering on Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) from the middle of Heian period in Japan, as 'armed suzerain' who were the same as the knights, 'discovered' that there also existed medieval times in Japan, which was the only country in Asia, and insisted that Japan could be modernized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS