1016万例文収録!

「想空」に関連した英語例文の一覧と使い方(64ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 想空に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

想空の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3181



例文

三次元の仮想空間の中でオブジェクト204、ボール208、バルーン210が変化する過程で、球出しマシーン214から打ち出されたボール208がオブジェクト204が保持しているラケット206の操作によってバルーン210に向けて打ち返されると、ボール208がバルーン210に衝突した際に、バルーン210に付加された矢印212の方向に向かってボール208が跳ね返される。例文帳に追加

While varying an object 204, a ball 208, and a balloon 210 within a three-dimensional virtual space, when the ball 208 ejected from a ball dispensing machine 214 is hit toward the balloon 210 by manipulating a racket 206 held by the object 204 such that the ball 208 collides with the balloon 210, the ball 208 is returned in the direction of an arrow 212 attached to the balloon 210. - 特許庁

主制御部23は、ラック11の吸気面側の温度分布から許容温度となる位置を検出し、その位置から所定の距離だけ下方の位置が仮マシンが配置された計算機のうち最も高い位置に配置された計算機となるように、調機14及びグリルの開口率を制御する。例文帳に追加

A main control part 23 detects a position where a temperature is allowable, based on the temperature distribution on the intake surface side of the rack 11, and controls an air conditioner 14 and an opening rate of a grill so that a computer arranged at a highest position among computers in which the virtual machine is arranged is at a position downward from the detected position by a predetermined distance. - 特許庁

制御手段(配置態様制御部86)は、上記所与の領域に配置される画像貼付用オブジェクトの数と、各画像貼付用オブジェクトの大きさと、各画像貼付用オブジェクトに貼付される画像に含まれる人画像又は物体画像の数と、を、仮3次元間に設定される基準位置と、前記所与の領域と、の間の距離に基づいて制御する。例文帳に追加

A control means (arrangement situation control part 86) controls the number of the objects for image attachment arranged in the predetermined region and the size of each object for image attachment and the number of person images or object images included in an image attached to each object for image attachment based on a distance between a reference position set in the virtual three-dimensional space and the predetermined region. - 特許庁

遊技媒体を用いた遊技における演出図柄の変動による抽選の先読み結果に基づき、3次元オブジェクトを最適な3次元仮想空間上に配置するとともに、配置した位置を的確に報知できるようにして高い興趣性を得られるようにした遊技機、演出制御方法および演出制御プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a game machine, a performance control method and a performance control program for obtaining high amusement by arranging a three-dimensional object on an optimal three-dimensional virtual space on the basis of a read-ahead result of drawing by variation of performance symbols in a game using game media, and enabling the arranged position to be exactly notified. - 特許庁

例文

ステップS1の処理として、ゲームアプリケーションプログラムの実行中に特定の事象の発生の有無を判定し、特定の事象が発生したとき、ステップS2及びステップS3の処理として、ゲームアプリケーションプログラムの実行により構築されたゲーム仮想空間上の所定の対象オブジェクトについて、その時間進行速度を変更する。例文帳に追加

As the process of a step S1, a determination is made as to whether or not a specific event will occur during execution of a game application program; if the specific event has occurred, the rate at which time elapses for a predetermined object on a virtual game space constructed by the execution of the game application program is varied as the process of steps S2 and S3. - 特許庁


例文

駆動及び従動プーリー8a,8bの両方の支持軸8c,8dに亘る仮線に対して一方の同じ側のケース10Aの部分に、吸気口13と排気口14とを配置し、気を吸気口13からケース10Aに吸入させ排気口14から排出させる起風手段12を備える。例文帳に追加

An intake port 13 and an exhaust port 14 are arranged in the part of one same side case 10A to a virtual line extending to both support shafts of driving and driven pulleys 8a, 8b, and a wind causing means 12 is provided to exhaust air from the exhaust port 14 by sucking the air in the case 10A from the intake port 13. - 特許庁

温度異常に起因する不具合が生じることを事前に予できるようにし、例えば高分子薄膜に熱電対を作製することで取り付け間が限定されず軸受のいかなる部分にも組み込めるためレスポンスが速く、かつ小形で量産性に優れる温度センサを備えた軸受装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bearing device having a temperature sensor which is able to anticipate failures resulting from temperature anomalies, which is quick to respond because a thermocouple is formed in, e.g., a thin polymer film to remove limitations on its assembling space so that it can be incorporated into any part of a bearing, and which is small and excellent in mass-productivity. - 特許庁

3次元顔モデル位置算出処理部67は、その画像データの顔画像の歪みを補正する為に用いられる3次元顔モデルを生成し、3次元仮想空間において、カムコーダとその3次元顔モデルの位置関係を算出し、テクスチャ設定処理部68は、3次元顔モデルに対するテクスチャとして、被写体の顔画像を設定する。例文帳に追加

A three-dimensional (3D) face model position calculation processing part 67 generates a 3D face model to be used for correcting the distortion of the face image in the picture data and calculates positional relation between a camcorder and the 3D face model in 3D virtual space and a texture setting processing part 68 sets the face image of the object as texture to the 3D face model. - 特許庁

「長時間、快適に滞留でき、回遊性のあるまちづくり」を構の柱として、〔1〕商店街の業種構成における偏りを小さくする、〔2〕魅力的な都市間を創出する、〔3〕居住人口の減少に歯止めをかける、〔4〕より合理的な土地利用を推進する、〔5〕地価の高値安定によりもたらされる問題に対処する、〔6〕商店主の不動産賃貸業化の増加に対応するという課題を明確にした。例文帳に追加

Centered on the concept of "community development that allows for an extended and comfortable stay, and has the feel of an excursion," the following issues were made clear: 1) reduce partiality in the makeup of shopping district business types; 2) create an appealing urban space; 3) counteract the reduction in residential population; 4) promote more economic land use; 5) deal with problems created by the stabilization of land prices at high levels; and 6) respond to the increasing trend for storeowners to lease their property. - 経済産業省

例文

人間の生活間で活動することを定して開発されているヒューマノイドロボット「ASIMO(アシモ)」や、人との相互作用により楽しみや安らぎを与えることを重視したセラピー用ロボット「パロ」など、様々な種類のロボットに触れたり操作したりしながら、ロボットとは「どんな動きをするものか」、「どんな仕事ができるのか」、そして「人間にとってどんな存在なのか」を、目と手で確かめることができる。例文帳に追加

In this section, the museum exhibits and demonstrates ASIMO, one of the most famous humanoid robots in Japan and developed for household activities. Visitors are able to actually touch or operate a wide variety of robots, including PARO, a therapeutic robot designed to interact with humans and improve user’s motivation, relaxation, as well as reduce stress. By closely interacting with robots, visitors are able to understand with their eyes and hands “how robots move,” “what robots can do,” and “what robots can do for humans.”  - 経済産業省

例文

今回の調査では、調査対象を一般消費者(世帯収入中級以上)、学生、バイヤーの3 カテゴリーに設定し、屋内展示会場ではインドの典型的な間取りを模した居住間に日本の製品群を展示し、屋外では日本車展示ブースなどを設営、ツアー形式で製品の特徴、定価格等を説明の上、アンケート形式でヒアリングを行った。例文帳に追加

At the same time, a survey was conducted. Subjects were divided into 3 groups, namely, general consumer (higher than the middle class based on the household income), student and buyer. In the indoor venue, Japanese products were exhibited in a modeled house that imitated the floor plan of a typical Indian house. In outdoor, exhibition booths were installed for Japanese cars, where features of the cars, nominal price, etc were explained in a tour style, and hearing was conducted using a questionnaire form. - 経済産業省

私は像力を働かして、この屋敷や地所のあたりには、そこらあたりに特有な雰囲気(ふんいき)——大の大気とはちっとも似てない、枯木や、灰色の壁や、ひっそりした沼などから立ちのぼる雰囲気——どんよりした、鈍(のろ)い、ほとんど眼に見えない、鉛色の、有毒で神秘的な水蒸気——が一面に垂れこめているのだ、とほんとうに信ずるようになったのである。例文帳に追加

I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity - an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn - a pestilent and mystic vapor, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

というわけは、(すぐ自分の興奮したにだまされたのだと思いかえしはしたが)屋敷のどこかずっと遠いところから、ラーンスロット卿が詳しく書きしるしたあの破れわれる音の反響(抑えつけられたような鈍いものではあったが)にそっくりな物音が、かすかに私の耳に聞えてきたような気がしたからである。例文帳に追加

for it appeared to me (although I at once concluded that my excited fancy had deceived me) - it appeared to me that, from some very remote portion of the mansion, there came, indistinctly, to my ears, what might have been, in its exact similarity of character, the echo (but a stifled and dull one certainly) of the very cracking and ripping sound which Sir Launcelot had so particularly described.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

——というのは、この瞬間に、低い、明らかに遠くからの、しかし鋭い、長びいた、まったく異様な、叫ぶようなまたは軋るような音——この物語の作者の書きしるした竜の不思議な叫び声として私がすでにで思い浮べていたものとまさしくそっくりな物音——を実際に聞いた(もっともどちらの方向からということは言えなかったが)ことは、なんの疑いもなかったからである。例文帳に追加

- for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound - the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek as described by the romancer.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

金融円滑化法についてですが、今国会での延長法案の成立が遅れて、3月末で効果が切れることが心配されていますけれども、その効果が切れた場合にどんな影響が定されるかということと、その効果がなくなる白期間を作らないためにどういうことをなさるのかとか、白期間になった場合、法的根拠はないけれども何かできることがあるのか、お考えがあれば教えてください。例文帳に追加

Regarding the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.), there are concerns that as the enactment of a bill to extend this act is being delayed in the current Diet session, the law will expire at the end of March. Could you tell me what impact you expect if the law expired, what you are going to do in order to avoid a period of legal void, and whether it is possible to do something despite the absence of a legal basis if such a void occurs?  - 金融庁

さらに、本制御装置は、エアフロメータの予出力値と、エアフロメータの実測値との間の誤差を算出する誤差算出手段と、スロットル通過気流量の増大時に誤差算出手段によって算出された誤差とスロットル通過気流量の減少時に誤差算出手段によって算出された誤差とに基づいてAFMモデル計算式を修正するモデル計算式修正手段とをさらに具備する。例文帳に追加

Moreover, the control device is provided with an error calculation means calculating error between predicted output value of the air flow meter and actual measurement value of the air flow meter, and a model calculation formula correction means correcting the AMF model calculation formula based on error calculated by the error calculation means when throttle passing air flow rate increases and error calculated by the error calculation means when throttle passing air flow rate decreases. - 特許庁

本発明のタインは、先端に向かって細くなるテーパー状で中円筒状の先端差込部11と、該先端差込部11から離間した基端把持部12と、前記先端差込部11と基端把持部12とを接続する連結部13とからなり、該連結部13に開口15を有し、該開口15が、前記先端差込部11の最大径部を前記基端把持部12方向に延長した仮円筒部17の中心軸aを中心として180゜以上の円周角を有することを特徴とする。例文帳に追加

In this tine, the junction 13 has an opening 15, which has an angle of circumference of 180° or larger around the central axis (a) of an imaginary hollow cylindrical part 17 with the maximum diameter part of the tip-inserting part 11 extended in the direction of the basal end grip 12. - 特許庁

3 基本計画は、国土形成計画その他法律の規定による地域振興に関する計画及び道路、河川、鉄道、港湾、港等の施設に関する国又は都道府県の計画並びに都市計画及び都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第十八条の二の市町村の都市計画に関する基本的な方針との調和が保たれ、かつ、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二条第四項の基本構に即したものでなければならない。例文帳に追加

(3) The basic plan shall harmonize with the basic policy concerning National Spatial Strategies and other plans for regional promotion under the provisions of acts, national or prefectural plans and city plans concerning facilities such as roads, rivers, railways, ports, and airports, and municipal city plans set forth in Article 18-2 of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968), and comply with the basic concept set forth in Article 2, paragraph (4) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この映画の監督,リチャード・デイル氏は,「月面を歩いた宇宙飛行士に会ったとき,私は彼らの力強いオーラにすっかり圧倒されました。この映画は科学技術の発展についてのドキュメンタリーではなく,人類の宇宙探査の夢のために奮闘した勇敢な人間の物語なのです。みなさんはこの映画の息をのむような,そして畏(い)敬(けい)の念を起こさせる映像に感動するでしょう。この映画の物語はすべて事実であり,映画の中にや演出の余地はまったくありません。」と語っている。例文帳に追加

Richard Dale, the director of the film, says, “When I met astronauts who walked on the moon, I was totally impressed by their powerful aura. This film is not a documentary about the development of scientific technology, but the story of brave men who fought for the dream of human space exploration. You’ll be impressed by the film’s breathtaking, awe-inspiring images. All the stories in the film are real, and there is no place in it for imagination or dramatic effects.”  - 浜島書店 Catch a Wave

表示画面上のコンテンツに埋め込まれた選択対象に対する操作の入力を受け付ける操作入力ステップと、その操作の入力に応じた位置であって、コンテンツが表示されている領域より広い仮想空間内の位置にコンテキストを配置するコンテキスト配置ステップと、選択対象の表示内容を配置されたコンテキストにバックグラウンドで描画する表示内容描画ステップとを有する方法を提供する。例文帳に追加

This method includes: an operation input step of receiving input of operation to a selection target embedded in the contents on a display screen; a context arrangement step of arranging a context in a position corresponding to the input of the operation inside a virtual space wider than an area displayed with the contents; and a display content drawing step of drawing display contents of the selection target in the arranged context in a background. - 特許庁

欠如歯部の顎骨内に形成された埋入孔内に埋入されたインプラントフィクスチャーの口腔内側に開口しているネジ穴をインプラントフィクスチャーが埋入孔内で骨結合が獲得されるまでの間、封塞しておくための歯科インプラント用カバースクリューを、インプラントフィクスチャーが埋入孔内で骨結合が獲得される過程で組織再生誘導法により骨獲得のための間を骨膜下に与える組織再生誘導膜を確実に且つ理的な状態に形成できるものにする。例文帳に追加

To constitute a cover screw for a dental implant in such a manner that an implant fixture surely forms a tissue regeneration induction film for imparting a space for acquiring the bone to the underside of the periosteum in an ideal state by a tissue regeneration induction method in the process that osteobonding is acquired within an insertion hole. - 特許庁

乾燥した酸素富化気を加湿する際に、体力の衰えたり高齢であったりする使用者を定して、加湿器の蓋部と水を収容する容器部との間の脱着が容易かつ簡単な加湿器構造を採用し、更に呼吸用気体供給装置の所定位置に確実かつ簡単に取付けることができ、これによって、常に正常な状態で加湿器を作動させることができる呼吸用気体供給装置を提供する。例文帳に追加

To provide a respiration gas feeder constantly operating a humidifier in a normal state by adopting a humidifier structure, when humidifying dry oxygen enriched air, allowing an easy and simple attachment/detachment between a lid part of the humidifier and a vessel part storing water for a user with a declined strength or an elderly user and surely and simply attaching it to a predetermined position of the respiration gas feeder. - 特許庁

得られた気象データから導かれた降雨量時に貯留槽に流入する予流入量分の貯留間を少なくとも貯留槽内に確保するように降雨前に貯留槽内の貯留水を放流し治水を図るとともに、貯留槽内の貯留水を利水用水として使用するようにした治水・利水方法であって、降雨終了後の貯留水の水位が、前記貯留槽の満水位より低い位置に予め設定された利水安全水位より高い位置にあるとき、前記利水安全水位以下まで貯留水を放流した状態で利水を行うようにした。例文帳に追加

When the water level of the stored water after the end of rainfall is higher than the water control safety water level which is preset to the position lower than the full water level of the storage tank, the water utilization is performed in a state of discharging the stored water to the water control safety water level. - 特許庁

マイクロプロセッサのMMUが用いるアドレス情報表25を作成する際に、プログラム中の命令コードが、自データ以外に参照する必要のある他プログラムのデータ一覧表をもとにして、各プログラムが持つ仮的なアドレス間に対して、プログラム実行前にあらかじめ必要な命令コードおよびデータの写像をすべて作成しておくことにより、プログラムを変更することなく動作する事が可能となる。例文帳に追加

When an address information table 25 that the MMU of a microprocessor uses is generated, the mapping of necessary instruction codes and data is all generated before program execution in virtual address spaces that respective programs have according to a data list of other programs that instruction codes in the programs need to refer to as well as their own data, so that the programs can be run without being modified. - 特許庁

フェムトセル移動局に対するマクロセル移動局の予される間分布に基づき、ICIを低減するフェムトセルのアップリンクシンボルタイミングに対するタイミングオフセットを決定するステップと、タイミングオフセットを、少なくとも1つのフェムトセル移動局に伝達するステップと、フェムトセル基地局で、タイミングオフセットに従って、少なくとも1つのフェムトセル移動局からアップリンクシンボル送信を受信するステップとを含む方法が用意される。例文帳に追加

There is provided a method that includes: determining a timing offset for a femtocell uplink symbol timing that reduces the ICI based upon an expected spatial distribution for the macrocell mobile stations with respect to the femtocell base station; communicating the timing offset to at least one femtocell mobile station; and at the femtocell base station, receiving an uplink symbol transmitted from the at least one femtocell mobile station according to the timing offset. - 特許庁

プリミティブ70aおよび72aを有するガンユニット68のモデルをシミュレーション動作によって仮想空間上で移動させる際に、プリミティブ70aまたは72aが規定作業範囲110または120内に入っている間、プリミティブ70aおよび72aを干渉確認対象から除外することにより、プリミティブ70aまたは72aが溶接ポイントP1に接触しても無視してシミュレーション動作を続行する。例文帳に追加

By excluding the primitives 70a and 72a from interference confirmation targets while the primitives 70a and 72a are within the specific work ranges 110 and 120 when moving a model of a gun unit 68 having the primitives 70a and 72a in the virtual space by the simulation operation, contact of the primitives 70a and 72a to the welding point P1 is ignored and the simulation operation is carried on. - 特許庁

エージェントプログラム009というソフトウェアを交通情報サーバに設けた仮想空間上に配置し、そのエージェントプログラムがネットワークに接続された移動体相互間を自律的に移動できるようにすることにより、必要な情報をその情報を持っている対象から収集者が直接に収集可能にし、必要とされていない情報を交通情報サーバに保存しなくて済むようにした分散情報収集システム。例文帳に追加

This distributed information collection system enables a collector to directly collect necessary information from an object having the information, so that information which are not needed have to be stored in a traffic information server, by arranging software called an agent program 009 in a virtual space, provided in the traffic information server and enabling the agent program to autonomously move among traveling objects connected to a network. - 特許庁

被災地に建設された応急仮設住宅については、恒久住宅への入居等により今後、地域によってはき住戸が発生することも定されることから、応急仮設住宅への入居を希望される方々への住戸提供を最優先しつつ、コミュニティー形成のための集会や談話のスペースとして利用する等、地域の実情に応じて柔軟に対応いただくよう、関係県に通知(平成23年8月12日)例文帳に追加

Because it can be assumed that when disaster victims move to permanent houses, emergency provisional housings constructed in the disaster-hit areas become empty in the future in some areas, MHLW notified relevant prefectures to use the vacant housings as a space to hold meetings and have discussions for the community formation purpose, while giving priorities to those who request to move to the emergency provisional housings. Thus, MHLW notified the relevant prefectures to flexibly deal with the emergency provisional housings based on local circumstances. (August 12, 2011) - 厚生労働省

私のまわりの事物が——天井の彫刻、壁のくすんだ掛毛氈(かけもうせん)、黒檀(こくたん)のように真っ黒な床、歩くにつれてがたがた音をたてる幻影のような紋章付きの戦利品などが、自分の幼少のころから見慣れていたもの、あるいはそれに類したものであるにもかかわらず、——どれもみな自分のよく見知っているものであることをすぐと認められるにもかかわらず、——平凡な物の形が自分の心に煽(あお)りたてるのあまり奇怪なのに私は驚いた。例文帳に追加

While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

荷重による衝撃を受けると内部に形成した密閉間7に気圧の圧力変化を発生させるマット型荷重受け部2と、密閉間の圧力変化を検出する圧力センサ12と、圧力センサの検出信号を微分処理して変位速度に変換する変換手段と、変位速度のピーク値を検出するピーク値検出手段と、階下に与える騒音量を定して設定したレベル値を記憶した記憶手段と、ピーク値検出手段からのピーク値と記憶したレベル値を比較し、ピーク値のレベル状態を判定する判定手段と、判定結果を報知する報知手段と、記憶手段に記憶したレベル値を所定範囲内で可変する可変手段を備え、圧力センサおよび各手段をマット型荷重受け部と一体化して配置する。例文帳に追加

The tester is arranged by integrating the pressure sensor and each means with the mat type load receiving part. - 特許庁

例文

(2) 当該願書には日付を入れた上,1人又は2人以上の出願人又はそれらの者の代理人によって署名され,次の情報を含まなければならない。 (a) 特許を受けようとする宣言 (b) 明確かつ簡潔に発明の技術的命名を示すものであって的名称を含まない,発明の名称 (c) 1人又は2人以上の出願人の名称及び洗礼名,呼称又は商号,及び住所 (d) 委嘱する場合は,職業代理人の名称及び営業上の住所 (e) 庁の通信が送付されるべきルクセンブルク大公国領土内の郵送宛先 (f) 分割出願に関する場合は,その旨の表示及び原特許出願への言及 (g) 特許協力条約(PCT)に基づいて出願された国際出願を基礎とするルクセンブルク特許付与請求に関する場合は,その旨の表示及び当該国際出願への言及 (h) 欧州特許の変更請求に関する場合は,その旨の表示及び当該欧州特許への言及 (i) 法第14条(2)(b)に基づいて出願された新規特許出願に関する場合は,その旨の表示及び原出願への言及例文帳に追加

2. It should be dated and signed by theapplicant or applicants, or by their representative, and should include the following information: (a) a statement according to which a patent is sought; (b) the title of the invention, indicating in a clear and concise manner the technical designation of the invention without containing any whimsical appellation; (c) the name and given name, the designation or corporate name as well as the address of the applicant or applicants; (d) the name and the business address of the professional representative, if one is retained; (e) the postal address in the territory of the Grand-Duchy of Luxembourg to which the communications of the Service should be sent; (f) if it concerns a divisional application, its designation as such, as well as the references to the initial application; (g) if it concerns a request for grant of a Luxembourgian patent on the basis of an international application, filed under the Patent Cooperation Treaty (PCT), its designation as such, as well as the references to the international application; (h) if it concerns a request for conversion of an European patent application, its designation as such, as well as the references to the European patent application; (i) if it concerns a new patent application filed in accordance with Article 14, paragraph 2, letter (b) of the Law, itsdesignation as such, as well as the references to the initial application. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS