1016万例文収録!

「我が物となる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 我が物となるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

我が物となるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

なお、我が国も海運貨について、船舶入港から貨引取りが可能となるまでのリードタイムの更なる短縮が求められている。例文帳に追加

Regarding seaborne goods, Japan also needs to further shorten lead time between entry of ships into port and receipt of freight. - 経済産業省

つまり、この時期はユーロ圏の価は我が国よりも高く、他国との価差もそれほどなかったことになる例文帳に追加

Namely, the price level in the euro zone was higher than Japan around that time, and price-gaps against other countries were not so big too. - 経済産業省

今後は、我が国と中国の共同提案を踏まえ設立された、貿易・投資の自由化に関する作業部会(品貿易、サービス貿易、投資の 3 分野)を通じて、交渉開始に向けた検討を進めていくこととなる例文帳に追加

In the future, we will proceed with the study toward initiation of negotiation, through the working groups (three areas including trade in goods, trade in services and investment) which have been established on the basis of the joint proposal by China and Japan. - 経済産業省

我が国の食の代表する蕎麦に関し、特に撓りがあって蕎麦切れし難く、しかも、食べては味わいがあって喉越しも良好になるという新規な性状の付与された蕎麦と、その新規な蕎麦の加工方法とを提供する。例文帳に追加

To provide buckwheat noodles typical of Japanese food, imparted such novel characteristics such as flexibility hard to cause breakage, smooth feeling to the throat, and tasty for eating, and to provide a method for processing the novel buckwheat noodles. - 特許庁

例文

こうした状況は、WCT 及びWPPT に違反する恐れがあり、インターネットの普及が急速に進む中、我が国の著作等の米国における適正な流通、権利侵害に関し重大な問題となることが考えられる。例文帳に追加

This situation could be regarded as a violation of WCT (Article 8) and WPPR (Articles 10 and 14) and may cause serious problems for the proper distribution of Japanese works and phonograms in the United States, as well as violate the exclusive rights of Japanese copyright holders as the Internet rapidly expands. - 経済産業省


例文

さらに、“みなと”は、単なる産業基盤を超えた経済産業活動の結節点であり、“みなと”を核とした我が国独自の横断的かつ重層的な流ビジネスモデルや地域・産業政策の再構築が急がれる。例文帳に追加

Moreover, a “portdoes not simply represent an industrial base but a node of economic and industrial activities, and Japan needs to build its original cross-sectional and multi-layered logistics business models quickly and restructure the community and industrial policies with the “portsas the core. - 経済産業省

これらに対して、我が国ではCRB先指数の反転とほぼ同時に、素原材料指数と中間財指数が反転したものの、中間財指数が前年比プラスになるのは2003年になってからであった。例文帳に追加

In Japan, on the other hand, while the raw materials index and intermediate materials index turned course in around the same time as the turnaround of the Reuters-CRB futures index, the year-on-year prices of the intermediate materials index did not become positive until 2003. - 経済産業省

モンゴルとのEPAは、日本企業の更なる貿易・投資の拡大、経済関係の強化及び我が国のエネルギー鉱資源の安定確保に資すると考えられる。例文帳に追加

EPA with Mongolia, is considered to contribute to Japanese companies? further expansion of trade and investment by strengthening economic relationships to secure a stable supply of energy and mineral resources. - 経済産業省

少子高齢化・人口減少社会を迎え、国内生産力、内需両面において成長が緩やかに留まるであろう我が国経済にとって、今後も急速な成長が見込まれる東アジアとの更なる経済関係強化は、品貿易、直接投資等の資本取引、高度な人材の交流等、多面的なチャネルを通じて東アジアと我が国がともに成長するために不可欠なものである。例文帳に追加

For the Japanese economy, whose growth is believed to remain slow in both domestic productivity and demand due to a declining birthrate and an aging and decreasing population, it is essential to further reinforce the economic relationship with East Asia, which still expects rapid growth. The reinforcement of such relationship is for the purposes of the growth of both East Asia and Japan through various channels, such as trade in goods, capital transactions including direct investment and frequent human exchange. - 経済産業省

例文

我が国とアジア地域の相互依存関係が深まる中で、荷主企業は、アジアにおけるスピーディでシームレスかつ低廉な国際流の実現を求めており、今後、こうした高度かつ多様な流サービスを提供する流業についても、国際競争力の強化のための更なる取組が期待される。例文帳に追加

As the interdependence between Japan and other Asian countries grows greater, cargo owner companies demand speedy, seamless, and low-cost international distribution in Asia. Logistics businesses providing such advanced and diverse distribution services are also expected to make further efforts to strengthen their international competitiveness. - 経済産業省

例文

一方、我が国企業にとっては、国際展開を進める上で、こうしたインフラや制度の整備の遅れがサプライチェーンにおけるコスト押し上げ要因となることから、国際競争力の確保・向上の観点から流の効率化が大きな関心事項となっている。例文帳に追加

On the other hand, for Japanese companies moving forward with international expansion, lagging improvements of such infrastructure and systems become the main reasons pushing up costs in supply chains, so more efficient distribution is becoming a great matter of interest from the perspective of ensuring and improving international competitive strength. - 経済産業省

また、我が国においては、観光はその娯楽的なイメージから、単なる見遊山とみなされ、観光振興のための政策・制度や意識面での環境整備が、生産活動に比べ著しく軽視されてきたことも一因として指摘されている。例文帳に追加

Another factor that has been pointed out is that since tourism has an entertainment-type image in Japan, it has been considered as mere amusement, and therefore, in comparison with production activities, the development of an environment in terms of policies, systems and awareness for tourism promotion has been taken particularly lightly. - 経済産業省

現在では地場企業を利用したジャスト・イン・タイム輸送が可能となるほど品質が向上しているケースもあり、我が国現地法人の競争力向上のためには地場流企業で優良な提携先をいかにして開拓するかが課題となっている。例文帳に追加

But thanks to these efforts, levels of services by local companies have been upgraded so much that some of them have enabled "just-in-time" transportation services. Under this system, makers are required to supply necessary amount of products without keeping inventories. - 経済産業省

我が国では、スーパー中枢港湾(指定特定重要港湾)を選定し、メガターミナル化を目指してきたが、今後は、コンテナターミナルだけではなく、その後背地まで含めた臨海部流拠点の形成に向けた取り組みが必要である。例文帳に追加

While Japan has selected its super hub ports (specifically designated important ports) and aimed to build mega-terminals, efforts to build not only the container terminals, but also logistics bases including the coastal areas behind the terminals must be made from now on. - 経済産業省

これにより、東アジアの事業環境が徐々にシームレスになる中で、各国のインフラ整備の進展や流業者が提供するサービスの多様化等により流機能が高度化したこともあいまって、我が国企業は更なる経営の効率化を実現するべく、事業ネットワークを拡大・深化させている。例文帳に追加

As the business environment of East Asia is getting harmonized, and the logistic functions is getting advanced due to infrastructure development in each country and diversified services provided by distributors, Japanese companies, seeking for further efficiency of the business, are expanding and deepening their business networks in the area. - 経済産業省

循環型社会の形1 循環型社会形成の必要 これまで、大量生産・大量消費・大量廃棄型の済活動を続けてきた我が国においては、廃棄の終処分場のひっ迫や有害質の環境への影響など問題になるとともに、将来的な鉱資源の枯渇も念されています。こうした環境制約と資源制約は、後、経済活動への制約や、経済活動の規模縮小の因になりかねない状況にあります。例文帳に追加

(1) Environmental problems  - 経済産業省

このように、我が国では、原子炉施設を設置する時点で施設の運転期間中を通して安全かつ的確に運転するのに十分な経理的基礎を有していることを確認し、運転中からその施設の廃止措置、使用済燃料及び放射性廃棄管理のための財源となる資金の積み立て制度を法制化しており、本条で求められる財源の準備に適合している。例文帳に追加

Thus in Japan, when a nuclear installation is installed, it is confirmed that sufficient financial basis are available for the licensee to operate the nuclear installation safely and appropriately throughout its operating life, and the system for depositing the fund for decommissioning and for spent fuel and radioactive waste management during service life of the installation is legislated. Therefore, the provision of financial resources required by this article is satisfied. - 経済産業省

4 主務大臣は、居住者が非居住者との間で行う役務取引(第一項第一号に規定する特定技術に係るもの及び第三十条第一項に規定する技術導入契約の締結等に該当するものを除く。)又は外国相互間の貨の移動を伴う貨の売買に関する取引(第一項第二号に規定するものを除く。)(以下「役務取引等」という。)が何らの制限なしに行われた場合には、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行することを妨げ、若しくは国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、政令で定めるところにより、当該役務取引等を行おうとする居住者に対し、当該役務取引等を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。例文帳に追加

(4) When the competent minister finds that if service transactions between a resident and a non-resident (excluding those pertaining to Specified Technology prescribed in paragraph 1, item 1 and those which fall under the conclusion of a technology introduction contract, etc. prescribed in Article 30, paragraph 1) or transactions related to the buying and selling of goods involving the movement of goods between foreign states (excluding those prescribed in paragraph 1, item 2) (hereinafter referred to as the "Service Transactions, etc.") are conducted without any restrictions, it will cause a situation that prevents Japan from sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements it has signed or from making its contribution to international efforts for achieving international peace, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident who intends to conduct the Service Transactions, etc., the obligation to obtain permission for the implementation of the Service Transactions, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、地球の広範な部分を占める海洋が人類をはじめとする生の生命を維持する上で不可欠な要素であるとともに、海に囲まれた我が国において、海洋法に関する国際連合条約その他の国際約束に基づき、並びに海洋の持続可能な開発及び利用を実現するための国際的な取組の中で、我が国が国際的協調の下に、海洋の平和的かつ積極的な開発及び利用と海洋環境の保全との調和を図る新たな海洋立国を実現することが重要であることにかんがみ、海洋に関し、基本理念を定め、国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにし、並びに海洋に関する基本的な計画の策定その他海洋に関する施策の基本となる事項を定めるとともに、総合海洋政策本部を設置することにより、海洋に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって我が国の経済社会の健全な発展及び国民生活の安定向上を図るとともに、海洋と人類の共生に貢献することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is, with regard to the oceans, to stipulate the basic principles, to clarify the responsibilities of the State, the local governments, business operators and the citizens as well as to formulate the basic plan with regard to the oceans and other basic matters with regard to the measures on the oceans, by establishing the Headquarters for Ocean Policy in order to promote measures with regard to the oceans comprehensively and systematically, through contributing to the sound development of the economy and society of our State and to improve the stability of the lives of citizenry as well as to contribute to the coexistence of the oceans and mankind, in consideration of the fact that the oceans, occupying broad portion of the globe, is an indispensable factor for maintaining the lives of the living beings including mankind, and the fact that it is important to realize a new oceanic State in harmonization of the peaceful and positive development and use of the oceans with the conservation of the marine environment, under the international cooperation, as our State surrounded by the oceans, based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements as well as on the international efforts on the realization of the sustainable development and use of the oceans.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした観点から、我が国は、2006 年8月、経済産業大臣及び国土交通大臣に加えて、経団連を始めとする12 の経済団体からなる「国際流競争力パートナーシップ会議」を設立し、12月にはASEAN域内の流効率化に向けて、日本側関係省庁、民間企業・団体、ASEAN 各国関係省庁などを実施主体とした行動計画(「国際流競争力強化のための行動計画」)を取りまとめている。例文帳に追加

From this perspective, Japan established the Committee on Partnership for International Logistics Competitiveness consisting of 12 economic organizations including the Federation of Economic Organizations, as well as the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure and Transport, in August 2006. In December, the Action Plan for Strengthening International Logistics Competitiveness was prepared designating as the implementing body the concerned Japanese government offices, private sector companies and organizations, and the concerned government offices of the ASEAN countries, for the purpose of enhancing the efficiency of distribution within ASEAN. - 経済産業省

最終的な規制のあり方については、こうした会合における議論を受けて今年11月のソウルサミットに提案される予定でございますが、金融庁としては新しい規制が中長期的に我が国の銀行の自己資本、流動性の強化に資するものとなること、一方、我が国の実情や景気回復に対する影響を考慮して適切な移行期間、急に全部規制を合わせるということは、これはもう経済は生きですから、そういったところは適当な、適切な移行期間を設けるなどの時間をかけて段階的に実施することが重要だと考えておりまして、こういう視点から中央銀行総裁、金融監督当局長官、日本からは金融庁長官でございますが、臨んでまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

A proposal on how the final form of regulation should be shaped is slated to be submitted for the Seoul Summit to be held in November following deliberations in the coming meeting and other forums. Given all this, the FSA believes that new regulation will contribute to enhancing the capital adequacy and liquidity of Japanese banks in the medium to long run but, on the other hand, an economy is a living thing and it is therefore important that the reform should be carried out gradually and steadily in phases, rather than rushing to enforce all regulatory reform items, by, for example, setting an appropriate transition period in consideration of any potential impact on the recovery of the Japanese economy. It is such a perspective that I expect Japan's central bank governor and head of banking supervision, which is the FSA Commissioner, to have in attending the meeting.  - 金融庁

第二十四条 経済産業大臣は、居住者による特定資本取引(第二十条第二号に掲げる資本取引(同条第十二号の規定により同条第二号に準ずる取引として政令で定めるものを含む。)のうち、貨を輸出し、又は輸入する者が貨の輸出又は輸入に直接伴つてする取引又は行為として政令で定めるもの及び鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転又はこれらの権利の使用権の設定に係る取引又は行為として政令で定めるもの(短期の国際商業取引の決済のための資本取引として政令で定めるものを除く。)をいう。以下同じ。)が何らの制限なしに行われた場合には、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行することを妨げ、若しくは国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与することを妨げることとなる事態を生じ、この法律の目的を達成することが困難になると認めるとき又は第十条第一項の閣議決定が行われたときは、政令で定めるところにより、当該特定資本取引を行おうとする居住者に対し、当該特定資本取引を行うことについて、許可を受ける義務を課することができる。例文帳に追加

Article 24 (1) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that if specified capital transactions by a resident (meaning capital transactions listed in Article 20, item 2 (including those specified by Cabinet Order as transactions equivalent to item 2 of the said article pursuant to the provision of item 12 of the said article), which are specified by Cabinet Order as transactions or acts committed by a person who imports or exports goods directly accompanying the import or export of the goods, or which are specified by Cabinet Order as transactions or acts pertaining to the transfer of the mining right, industrial property right or other right equivalent thereto or establishment of the right to use these rights (excluding those specified by Cabinet Order as capital transactions to settle short-term international commercial transactions)), are conducted without any restrictions, it will cause a situation that prevents Japan from sincerely fulfilling obligations under the treaties and other international agreements it has signed or from making its contribution to international efforts for achieving international peace, which will make it difficult to achieve the purpose of this Act, or when a cabinet decision set forth in Article 10, paragraph 1 has been made, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a person who intends to commit the specified capital transactions, the obligation to obtain permission for the implementation of the specified capital transactions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に、富裕層の隆盛で日本食に対する関心が広がるアジアを中心とした海外市場の開拓に向けて、①国内においては、海外の市場ニーズを的確に捉え、販路開拓に必要なネットワークを構築する人材や情報等といったボトルネックを克服し、大手商社と比して小回りの利く規模で地域の産品の価値を発信、販売する「新たな商社機能」を有するいわば「地域商社」が、食料バリューチェーン全体の管理を担う主体として生産と流通を結びつけること、②国境措置については、我が国農林水産・食品の輸出を拡大するため、政府間の検疫協議の加速化に取り組むなど、戦略的対応を図ること、③海外市場においては、消費者接点となる日本食レストランを切り口とした日本食や日本食材市場の裾野拡大や、地域ブランド等の知的財産及び技術流出の防止等を通じ、一過性でない我が国農産の常連客を作ること、が重要である。例文帳に追加

For the exploitation of overseas markets, mainly in Asia where interest in Japanese food is increasing based on the prosperity of the wealthy class in particular, it is important (1) as internal activities, to overcome bottlenecks such as human resources, information, etc. in order to appropriately identify overseas market needs and construct a network necessary for sales channel development as well as to let a type oflocal trading companies” that have “new trade company capabilitiesto provide information on the unique value of local products and sell them in a more appropriate size and adaptable manner than major trading companies to make production and distribution connected as entities responsible for the management of the entire food value chain; (2) as cross-boundary activities, to adopt strategic measures, including the acceleration of intergovernmental discussions on quarantine in order to increase the export of agricultural fishery, and food products from Japan; and (3) as activities in overseas markets, to secure loyal non-transient customers of Japanese agricultural products through the expansion of markets for Japanese food and food materials and the prevention of the leakage of intellectual properties such as local brands, making good use of Japanese restaurants that are the point of contact with customers. - 経済産業省

ドーハ閣僚宣言(パラ6)にあるとおり、環境保護と持続可能な開発の促進の観点に留意し、議論を進める必要がある。このような観点から、我が国としては、同閣僚宣言(パラ31)に基づく環境関連の品の市場アクセス拡大については、対象とすべき環境品の考え方及びリストをAnnexIIのとおり提案する。当然のことながら、本リストに基づく譲許は、交渉結果全体の中で評価されるべきである。また、同様の見地から、地球規模の環境問題及び有限天然資源の持続的利用の観点を踏まえて対応すべき品目については、その市場アクセスを検討する際に特別の配慮が必要である。この点については、本提案の付属文書として、今後更なる提案を行う。例文帳に追加

It is necessary to proceed the discussion, paying due attention to the protection of the environment and the promotion of sustainable development, as is provided in Paragraph 6 of the Doha Declaration. From this viewpoint, Japan proposes a list of environmental goods for improved market access, in accordance with Paragraph 31 of the Doha Declaration. In this context, suggested thought on coverage and the list is attached (Annex II). Concessions to be made out of the list are to be evaluated as part of the overall results of the negotiations. From this same viewpoint, special consideration should be given, in the course of market access negotiations, to goods which have to be appropriately addressed in terms of global environment issues and the sustainable use of exhaustible natural resources. In this regard, Japan intends to make a specific proposal on this point as part of this proposal.  - 経済産業省

ドーハ閣僚宣言(パラ6)にあるとおり、環境保護と持続可能な開発の促進の観点に留意する必要がある。このような観点から、我が国としては、同閣僚宣言(パラ31)に基づく環境関連の品の市場アクセス拡大については、関係各国と協力して、対象になる環境にやさしい品目のリストづくりを検討していく用意がある。当然のことながら、これらのリストに基づく譲許は、交渉結果全体の中で評価されるべきである。また、同様の見地から、地球規模の環境問題及び有限天然資源の持続的利用の観点を踏まえて対応すべき品目については、その市場アクセスを検討する際に特別の配慮が必要である。この点については、更なる提案を行う。例文帳に追加

It is necessary to pay due attention to the protection of environment and the promotion of sustainable development, as is provided in Paragraph 6 of the Doha Declaration. From this viewpoint, Japan, in collaboration with other Members, is prepared to work out a list of environmental goods for their improved market access, in accordance with Paragraph 31 of the Doha Declaration. Concessions to be made out of the list are to be evaluated as part of the overall results of the negotiations. From the same viewpoint as above, special consideration should be given, in the course of market access negotiation, to the goods which have to be appropriately addressed in terms of global environment issues and the sustainable use of exhaustible natural resources. In this regard, Japan intends to make a proposal specifically on this point.  - 経済産業省

2 国は、適正かつ公平な経済的な負担を課すことにより、事業者及び国民によって製品、容器等が廃棄等となることの抑制又は製品、容器等が循環資源となった場合におけるその適正かつ円滑な循環的な利用若しくは処分に資する行為が行われることを促進する施策に関し、これに係る措置を講じた場合における効果、我が国の経済に与える影響等を適切に調査し、及び研究するとともに、その措置を講ずる必要がある場合には、その措置に係る施策を活用して循環型社会の形成を推進することについて国民の理解と協力を得るように努めるものとする。例文帳に追加

(2) With regard to policies to urge business operators and citizens, by imposing appropriate and fair economic burdens, to take actions contributing to the prevention or reduction of the generation of wastes, etc. from products, containers, etc. or the appropriate and smooth cyclical use or disposal of products, containers, etc. when they have become circulative resources, the State shall conduct proper surveys and studies on any possible effects, influences on the Japanese economy, etc. if any measures under such policies are taken, and shall make efforts to gain understanding and cooperation from citizens towards establishing a Sound Material-Cycle Society by making use of such policies and measures if it is necessary to introduce them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1)我が国の消費者が海外の事業者から品を購入したような場合 法の適用に関する通則法(消費者契約の特例)第11条消費者(個人(事業として又は事業のために契約の当事者となる場合におけるものを除く。)をいう。以下この条において同じ。)と事業者(法人その他の社団又は財団及び事業として又は事業のために契約の当事者となる場合における個人をいう。以下この条において同じ。)との間で締結される契約(労働契約を除く。以下この条において「消費者契約」という。)の成立及び効力について第7条又は第9条の規定による選択又は変更により適用すべき法が消費者の常居所地法以外の法である場合であっても、消費者がその常居所地法中の特定の強行規定を適用すべき旨の意思を事業者に対し表示したときは、当該消費者契約の成立及び効力に関しその強行規定の定める事項については、その強行規定をも適用する。例文帳に追加

(1) Regarding the formation and effect of a contract (excluding labor contracts; hereinafter referred to in this Article as "consumer contract") between a consumer (i.e., an individual, excluding those cases where the party acts as a business or for a business; hereinafter same in this Article) and a business entity (i.e., a juridical person (hojin) or other corporate association (shadan) or financial foundations (zaidan), or an individual in those cases where the party acts as a business or for a business; hereinafter same in this Article), even where by choice under Article 7 or variation under Article 9, the applicable law would be a law other than that of the consumer's permanent residence, when the consumer indicates to the business entity his or her intention that a particular mandatory rule within the law of the consumer's permanent residence should apply, this mandatory rule shall also apply to the matters covered by the rule concerning the consumer contract's formation and effect.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS