1016万例文収録!

「昼に」に関連した英語例文の一覧と使い方(36ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 昼にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

昼にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2228



例文

新門真駅の開業(待避線あり)や樟葉駅付近(待避線新設)などの改良工事完成により、間の特急の運転間隔を20分から15分に短縮。例文帳に追加

The limited express operated during the daytime shortened its operation interval from 20 minutes to 15 minutes thanks to the opening of Shin-Kadoma Station (equipped with a passing track) and the completion of the rehabilitation work in the vicinity of Kuzuha Station (new passing-track construction).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都線の代表的種別で、基本的に平日の間から夕方の時間帯に、土曜・休日は早朝・深夜を除くほぼ終日運行される。例文帳に追加

This is the representative type of train running on the Kyoto Line; basically, it's operated during the daytime and in the evenings on weekdays, while on Saturdays and holidays it runs nearly all day except for in the early morning and late evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間においては上り列車は茨木市駅で普通(高槻市駅発着)、高槻市駅、桂駅で準急、下り列車は桂駅と茨木市駅で準急に緩急接続する。例文帳に追加

During the daytime the inbound limited express train makes a connection with a local train (that arrived at and departs from Takatsukishi Station) at Ibarakishi Station, and with a semi-express train at Takatsukishi Station and Katsura Station; moreover, the outbound limited express train makes a connection with a semi-express train at Katsura Station and Ibarakishi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運転系統は主に京都線内の梅田~河原町(間時間帯は高槻市まで)と、千里線に乗り入れる梅田~淡路~北千里、天下茶屋~(堺筋線)~天神橋筋六丁目~淡路~高槻市である。例文帳に追加

The principal operation routes are as follows: the route within the Kyoto Line, between Umeda Station and Kawaramachi Station (during the daytime up to Takatsukishi Station); the route running on the track of the Senri Line between Umeda Station and Kita-senri Station via Awaji Station; and the route that connects Tengachaya Station (through the Sakaisuji Line) with Tenjinbashisuji-rokuchome Station and then goes to Takatsukishi Station via Awaji Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は朝と夕方以降のみに限られる。例文帳に追加

When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

間時、室内灯をオフにしていた梅田行きの電車は、当駅で灯すことがある(この先東海道本線とアンダークロスする区間があるためで、通過時はトンネルを通過するような暗さになる)。例文帳に追加

Trains bound for Umeda Station run with their lights off during the day, but they sometimes turn on the lights at Nagaokatenjin Station because, in the section where trains cross the Tokaido Main Line, it becomes as dark as in the tunnel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市内中心部においては、基本的には間は本数が多いが、交通事情が悪い場合は団子状態で来るないし長時間バスが来ない場合もある。例文帳に追加

In the central area of the city, many buses run in the daytime, but some of them come bumper-to-bumper or don't come for a long time when the traffic conditions are poor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後の1949年には、四条畷-片町間22分間隔、所要34分のところを20分間隔、所要間22分、朝夕24-26分に増発・スピードアップされた。例文帳に追加

In 1949 after the war, the trains ran between Shijonawate and Katamachi every twenty-two minutes and the required time was thirty-four minutes, but they ran more frequently and faster every twenty minutes and the required time during the daytime was twenty-two minutes and the one in the morning and evening was twenty-four to twenty-six minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は、長らく電化区間が延びず、木津-長尾間は気動車が間以降1-2時間間隔で運転されるだけであったが、国鉄分割民営化後の1989年に木津-長尾間が電化され、多数の電車が運転されるようになった。例文帳に追加

After that, the electrified sections did not extend for a long time and diesel trains ran between Kizu and Nagao one to two times in the afternoon, but in 1989 after the division and privatization of the JNR the line between Kizu and Nagao was electrified and many trains started to run.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、これらの車両を活用して1963年には現在同様終日7連化を実施(間時を中心に4連運行が残っていたため、完全7連化は1972年3月15日)した。例文帳に追加

By utilizing these cars, the Osaka Railway Bureau began to operate seven-car trains all day long like at present in 1963 (four-car trains were still operated during the daytime, and all trains became a seven-car train as of March 15, 1972).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『ホツマツタヱ』では、タカヒトとイサコの間に生まれた長女ヒルコ(子姫)が、結婚した後に天照大神の妹神として名乗ったとされている。例文帳に追加

"Hotsumatsutae" describes Hiruko (Hiruko hime), the first-born daughter of Takahito and Isako, as having named herself Shitateruhime after she married as a sister deity of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

個別会談については、まずベトナムの(ニン)財務大臣とは食をとりながらの会談でしたが、(ニン財務大臣が)講演で述べられていたような率直な話ができたと思います。例文帳に追加

First, I talked with the Vietnamese Minister of Finance (Ninh) over lunch, and we had a frank exchange of opinions about the kinds of issues that were taken up in a speech (by Minister Ninh).  - 金融庁

今のことに関連して、おの大臣の会見の中で、国内基準を今回対象にしているようなお話があったのですけれども、それはそういうことでよろしいのでしょうか。例文帳に追加

Regarding this matter, at a press conference held around noon, Minister Nakagawa indicated that the flexibility will be applied to banks subject to domestic standards. Is that correct?  - 金融庁

このため、走査電極駆動回路30は、間のときの走査電圧のパルス幅の半分のパルス幅を有する走査電圧を線順次走査に係る走査電極に印加する。例文帳に追加

Therefore, the scanning electrode driving circuit 30 applies a scanning voltage having a pulse width half as long as the pulse width of the scanning voltage in the daytime on a scanning electrode involved in linear sequential scanning. - 特許庁

間および夜間等に関係なく、室内を同じ照度に調光して快適な照明空間を実現することのできる照明制御装置およびそれを備えた照明器具を提供する。例文帳に追加

To provide a lighting control device and a luminaire equipped with it capable of controlling light inside a room to the same illuminance and securing a comfortable lighting space independently of a daytime and nighttime. - 特許庁

そして、田舎地域と判定した場合には、間田舎用カラーパレットに従った色セットで建物図形その他の地図を構成する各図形を描画して地図画像を生成する(a)。例文帳に追加

When a country area is determined, building figures and the other figures constituting the map are drawn with a color set according to a color pallet for daytime country to generate a map image (a). - 特許庁

マットレスとして使用可能である一方、間においては、これを押し入れに収容することなくソファー、ベビーベッド等のクッション材として利用可能な多機能のマットレスを提供する。例文帳に追加

To provide a multifunctional mattress being usable as a mattress and, in the daytime, usable as a cushion material of a sofa and a baby bed without being stored in a closet. - 特許庁

夜間は電気を蓄電すると共に、間は必要に応じて放電する蓄・放電装置と、自然エネルギーを利用した発電装置を具備していること。例文帳に追加

The method comprises providing an electricity accumulation/discharge device which accumulates electricity in the nighttime and discharging the electricity in the daytime as needed, and a power generation device using natural energy. - 特許庁

照明設計ソフトウェア、照明制御システム及び撮像素子を有する撮像手段を備え、相互にデータを交換することで、光を取り込んだ最適な照明状態に制御することができる照明制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lighting control device which is equipped with an imaging means having a lighting design software, lighting control system and an image sensor, and maintains the optimum lighting state taking in daylight through mutual exchange of data. - 特許庁

例えば、現在時刻が8:00(夜→の切替時刻)になると、それまで夜パターンに従って運転されていた熱源(ターボ冷凍機1−1)の運転を保持する。例文帳に追加

For example, when a present time is 8:00 (switching time of nightdaytime), an operation of a heat source (turbo refrigerating machine 1-1) operated with a night pattern is retained. - 特許庁

ライティングスイッチSWがハイレベルにて夜切り換え信号を発生すると、セレクタ回路70は、制御回路50からの夜用パルス幅制御信号を選択して走査電極駆動回路30に出力する。例文帳に追加

When a lighting switch SW generates a day-and-night switching signal at a high level, a selector circuit 70 selects a night pulse width control signal from a control circuit 50 and outputs the signal to a scanning electrode driving circuit 30. - 特許庁

光センサ5_1 ,5_2 ,……,5_m からの信号を蓄積することにより、たとえば鳥の飛来などの一次的な一部分の影に反応して、照明負荷4が明るくなることを防止する。例文帳に追加

By accumulating signal of data from each daylight sensor 51, 52,..., 5m, for example responding to primary partial shade such as bird flying, lightening of the cooling load from lighting 4 is prevented. - 特許庁

たとえば、屋外あるいは半屋外の駐車場などにおいて年中夜を通して車両等の監視対象を撮像する場合、常に安定した良好な画像を得ることができる撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide, for example, when imaging an object to be monitored such as a vehicle through year, and day and night in outdoor or semi-outdoor parking lot, etc., an imaging device always providing stable and good images. - 特許庁

操作者が赤外線照準具の着弾点補正を改めて行うことなく直視望遠鏡からの移行を行えるようにすることができるとともに小火器間で互換可能な小火器用夜間照準装置を得る。例文帳に追加

To obtain a day and night sighting instrument for small arms capable of shifting from a direct-vision telescope without correcting the point of impact of an infrared ray sighting instrument by an operator and exchangeable among small arms. - 特許庁

撮像素子としてCCDを使用した監視カメラに関するものであり、夜を問わず、監視画像を出力することを可能としたデイナイトカメラの夜間における撮像画面の画質を改善すること。例文帳に追加

To improve the image quality of pictures taken at night by a day/night camera capable of outputting monitor images day and night, with respect to a monitor camera using a CCD as an imaging device. - 特許庁

この結果、ミラー5を切替操作すると、反射率切替機構を介して、ミラー5がミラーハウジング3に対して切り替わって、ミラー5の反射率が間用の反射率または夜間用の反射率に切り替わる。例文帳に追加

When the mirror 5 changeover operation is made, changing-over of the mirror 5 is made for the mirror housing 3 through the reflectance changeover mechanism, and the reflectance of the mirror 5 is changed over into the reflectance for daytime or that for nighttime. - 特許庁

ウォームアップ動作による電力消費を考慮し、夜間モード及び間の通常モードの両方を含めて、画像出力ジョブの画像出力コスト(電力コスト)が最も安くなるように印刷実行タイミングを設定する。例文帳に追加

To set printing execution timing so that the image output cost (electric power cost) for an image output job becomes minimum in both a nighttime mode and a normal daytime mode while taking the power consumption of warm-up operation into consideration. - 特許庁

そして、間の補充電時の蓄電池1の電圧が基準電源14からの電圧を超えた場合には、保護リレー7をOFFにし、太陽電池8からの電力を遮断して補充電を終了する。例文帳に追加

When the voltage of the battery 1 exceeds the voltage from a reference power supply 14 during auxiliary charge in the daytime, a protective relay 7 is turned off to interrupt power from the solar cell 8 thus ending auxiliary charge. - 特許庁

間に反射鏡として使われ、夜間に反射鏡でありながら道路標識板として使われるLED道路標識板を備えたハーフミラー反射鏡装置を提供する。例文帳に追加

To provide a half-mirror reflector device equipped with an LED road sign board which is used as a reflector in daytime and as a road sign board in nighttime although it is a reflector. - 特許庁

第1ファイヤーウオール装置2を間の時間帯のみに稼動させ、インターネット・ゾーン4からインターネット・サーバ1へのアクセスを可能とし、この時間帯は第2ファイヤーウオール装置3を停止させている。例文帳に追加

The first fire wall device 2 is operated only in a daytime zone to permit access from an internet zone 4 to an internet server 1, but the second fire wall device 3 is stopped in this time zone. - 特許庁

夜間の電力を利用して間の暖房を行うことができると共に、十分大きな暖房効果が得られ、かつ、ペリメータゾーンのコールドドラフトを防止できる蓄熱式暖房装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a storage heater performing heating in daytime utilizing midnight electric power in which a sufficient heating effect can be attained while preventing cold draft in the perimeter zone. - 特許庁

ガラス球11の円弧状頭頂部11aを含むガラス球の長さ方向に部分的に光色耐熱用塗料を塗装17を施す構成とした。例文帳に追加

The small electric bulb is structured by coating 17 partially a glass bulb including an arc crown part 11a of a glass bulb 11 with a heat-resistant paint for daylight color to a longitudinal direction. - 特許庁

夜を問わず装着する、ウオーキングのための歩数計に小型照明ランプを巧みに組み合わせることで、必要な時いつでもどこでもライトの役割を果たすライト付き歩数計を提供する。例文帳に追加

To provide a pedometer with a light that works as a light whenever necessary by smartly combining a small illuminating lamp on the pedometer for walking that is worn day and night. - 特許庁

夜間には発光ダイオードで透光文字板を明るく照射し、間には太陽光線を利用して発電しながら透光文字板を裏面から照射する。例文帳に追加

To brightly illuminate a light transmission character plate with light emitting diodes at night, and illuminate the light transmission character plate from its rear surface while generating electricity using a solar beam in the daytime. - 特許庁

間に、UVC、UVB、UVAの範囲(200〜380nm)の波長成分の近紫外線を含む光を、昆虫が飛行する下面から放出する装置1及び2を備えている。例文帳に追加

There are equipped devices 1 and 2 irradiating light including UV rays with wave components in the range (200-380 nm) of UVC, UVB and UVA from the under surface of insect flight in the daytime. - 特許庁

間に日向、日陰ができた路面の路面画像を識別可能に撮影する路面画像撮影・編集装置及び路面画像撮影・編集プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a road surface image capturing/editing device and a road surface image capturing/editing program for identifiably capturing images of road surfaces which are sunny or shadow during the daytime. - 特許庁

停電が発生した時間帯が間及び夜間のいずれであるか、また停電が発生したときの蓄電池の残容量に応じて、当該蓄電池の電力の供給先を設定するようにした。例文帳に追加

A power supply destination of a storage battery is set depending on whether a time zone when a power failure has occurred is daytime or night-time and on the residual capacity of the storage battery at the occurrence of power failure. - 特許庁

冬期でも間のハウス内の空気は温度が高いので、ハウス内に設置したヒートポンプのCOP(消費電力に対する加熱能力)、加熱能力が向上し、ハウス栽培の省エネルギー対策が向上する。例文帳に追加

The heat pump set up in the greenhouse is improved in COP (heating ability based on consuming electric power) and heating ability because the temperature of the air in the greenhouse in day time is high even in winter, and thereby the energy-saving measurement for the greenhouse cultivation is improved. - 特許庁

耐風圧強度、外観及び加工適正の改善された表示用パネル、中でも、表面に再帰反射シートが設置されており間および夜間において均一な外観の表示用パネルを供給をすることを特徴とする。例文帳に追加

To provide a panel for display which has improved window pressure resistance, appearance, and processing suitability and, in particular, has a retroreflective sheet installed on a surface thereof to have uniform appearance in daytime as well as at night. - 特許庁

通勤用に使用されているが間の電力需要ピーク時には使用されていない電気自動車等の自動車のバッテリーを利用して、低コストで電力負荷の平準化を図る。例文帳に追加

To level a power load at a low cost using a battery for a vehicle such as an electric vehicle being used for commuting but not in use during peak power demand in the daytime. - 特許庁

夜間の歩行者などに対し、間の太陽電池による起電力を使用して効果的な照明を行うことができ、設置費や維持費の安価な照明灯装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an illuminating lamp, effectively lighting walkers at night by using electromotive force generated by a solar cell in the day time and requiring low installation and maintenance cost. - 特許庁

間に太陽電池で発生した電力のうち、一部を余剰分として貯蔵しておき、必要な時にその電力を使用することができる家庭用電力供給システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a home-use electric power supply system which can use an electric power when required, by storing a part for a surplus among the electric power generated in a solar battery in a daytime. - 特許庁

夜の時間帯や天候などの環境変動に如何に関わらず、道路上の落下物を高精度で検出することが可能な物体検出装置を提供する。例文帳に追加

To provide an object detection device capable of detecting a fallen object on a road with high accuracy at any time of day or night and regardless of environmental variations such as the weather. - 特許庁

車両の前照灯の光が照射された場合でも、間と判断する恐れが少なく、発光部による遮断バーの存在喚起を確実に行うことができる遮断機用警告灯を提供する。例文帳に追加

To provide an alarm lamp for a crossing gate involving less risk to make an erroneous judgement that it is in the daytime even if the beam of a vehicle headlight is cast and capable of certainly arousing existence of a gate bar using a light emission part. - 特許庁

一番」は13時00分とか「朝一番」は10時00分とか利用者が時刻概念として持っている時刻をアラーム登録部(工程)43によりアラーム時刻登録ファイル41に予め登録する。例文帳に追加

Time which a user usually has in notion such as 13:00 for the first in the afternoon or 10:00 for the first in the morning is registered in advance in an alarm time registration file 41 by an alarm register (process) 43. - 特許庁

間は、スイッチ5,7をOFF、スイッチ6をON、電磁開閉器21をONとし、蓄電池バンク11a〜11dの直流出力を直流/交流変換器4で交流に変換して負荷装置2へ供給する。例文帳に追加

In the daytime, the switches 5, 7 are turned off, the switch 6 is turned on, an electromagnetic switch 21 is turned on, and a DC output of the battery bank 11a to 11d is converted into AC power by a DC/AC inverter 4, to be supplied to a load device 2. - 特許庁

簡単な構成で、且つ防犯上安全性が向上した防犯用金庫であって、白下であっても大切な書類等を安全に保管でき、実際の使用に影響のないものが望まれている。例文帳に追加

To provide a safe for prevention of crime having a simple constitution, promoting safety in terms of the crimes prevention and capable of safely keeping an important document or the like even in the daytime without giving any bad influence on the actual use. - 特許庁

従来間しかアクセサリー要素の無かったエアーバルブキャップを、夜間でもアクセサリー要素を保たせると共に、走行時及び夜間のみ自動点灯することにより、電力の早期消耗と電球の早期劣化を防ぐこと。例文帳に追加

To hold an accessory element of an air bulb cap which has the acces sory element only in the daytime up to now even at night, and prevent early consumption of power and early deterioration of a bulb by automatically lighting only during driving and at night. - 特許庁

例えば、フォトムービーのシナリオとして運動会のシナリオが選択された場合には、そのシナリオに含まれる、「開会式」,「午前の部」,「お休み」,「午後の部」,「閉会式」などのシーンカテゴリが表示される。例文帳に追加

For example, when the scenario of an athletic meet is selected as a photo movie scenario, scene categories such as "OPENING CEREMONY", "MORNING PART", "LUNCH TIME", "AFTERNOON PART" and "CLOSING CEREMONY" included in that scenario are displayed. - 特許庁

例文

植物栽培環境の24時間調節を間は太陽電池7の電力を優先し、常時には燃料電池10の電力を優先して使用する農業用ビニルハウスを得られる。例文帳に追加

In twenty four hours of the plant growing environment, the energy from the solar cell 7 is preferentially used during the daytime and the electric power from the fuel cell 10 are always used in the first priority. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS