1016万例文収録!

「昼に」に関連した英語例文の一覧と使い方(37ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 昼にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

昼にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2228



例文

光に準じた光源から著しくはずれた異種光源で撮影した場合でも、グレイ及び全ての色を元の色と略同等に再現する。例文帳に追加

To provide a color image restoration method that can reproduce gray and all colors nearly equal to original colors, even when an object is photographed by a light source of different kind that is significantly deviated from a light source, in compliance with the daylight. - 特許庁

車両のライトのON/OFF情報のみにより表示画面を画面/夜画面に切替える場合の不都合乃至不便を解消するナビゲーションシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a navigation system which removes inconvenience or a trouble occurring when a changeover of a display screen to a daytime screen or nighttime screen is performed only by ON/OFF information of a light of a vehicle. - 特許庁

相関色温度が5000Kの白色蛍光ランプ9と2800Kの電球色蛍光ランプ10を配置し、これら蛍光ランプをそれぞれ調光制御部22,23で調光制御する。例文帳に追加

A white light fluorescent lamp 9 of which correlated color temperature is 5,000 K and a incandescent light fluorescent lamp 10 of which correlated color temperature is 2,800 K are arranged, and their light colors are controlled by light color controllers 22 and 23, respectively. - 特許庁

ネットワークは、例えば、性能、安全性、信頼性、及びコスト等の異なった特性を持つ為、ユーザは、例えば、間帯、夜間帯、平常時、及び異常時等の使用環境に応じて、使用すべきネットワークを指定することが可能になる。例文帳に追加

Since the networks have different characteristics, in terms of for example, performance, security, reliability and costs, the user can specify which networks are used under various circumstances, i.e., daytime operation, nighttime operation, normal operation, emergency, and so forth. - 特許庁

例文

間時においては意匠部を見やすく、夜間時においては透過照明される目盛などの意匠部の照明ムラ(輝度ムラ)を抑えることのできる表示板を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an indication plate for causing a design section to be easily viewed in the daytime, and suppressing the illumination ununiformity (the intensity ununiformity) in the design section such as a scale transmissively illuminated in the night. - 特許庁


例文

そして、電力検出部36,37,38が常時出力端子33及び専用出力端子35から出力される電力を検出し、中央演算部39が開閉器の開閉状態に応じて、間電力と夜間電力を別々に積算する。例文帳に追加

Electric power detecting parts 36, 37, 38 detect all the time electric power output from an output terminal 33 and the exclusive output terminal 35, and the operation part 39 integrates separately day- time electric power and night-time electric power in response to the opening or closing condition of the switch 34. - 特許庁

これにより、画像ECU30では、差分画像(px−pz)に加えて出力された明顔画像pxから、車外の環境(か夜か)が判別可能となる。例文帳に追加

Thereby, the image ECU 30 determines the environment (day or night) outside a vehicle from the outputted bright face image px in addition to the difference image (px-pz). - 特許庁

外リールの「ライオンが寝をしている」絵柄が内リールのシンボルに重なると対応する内リールは再回転されずに停止されたままとされる。例文帳に追加

When the picture pattern "a lion taking a midday nap " of the outer reel is overlapped with a symbol of the inner reel, the corresponding inner reel is not re-started and kept stopping. - 特許庁

夏冬・夜の温度変化による熱伸縮で破損・変形せず、さらに、カーボン繊維シートの廃材が発生することのない雨樋の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a rain gutter that is not fractured or distorted by expansion and contraction caused by the changes in temperature in summer/winter or day/night, and does not generate waste material of carbon fiber sheet. - 特許庁

例文

湯切れを防ぎつつ夜間電力の利用を最大に間電力の利用を最小にして、電気料金の低減を図れる給湯器及びその沸き上げ制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a water heater reduced in electricity rate thereof by maximizing utilization of the electric power at night and minimizing utilization of the electric power in the daytime, while preventing a shortage of hot-water, and to provide a boiling control method thereof. - 特許庁

例文

間時間帯に、沸増制限の設定がなくかつ残湯量検知手段86で検知する残湯量が予め設定された残湯量より少なくなれば、ヒートポンプユニット75で沸き増しする。例文帳に追加

The reheating is performed by a heat pump unit 75 in the daytime zone when the reheating restriction is not set, and the amount of remaining hot water detected by a remaining hot water detecting means 86 is less than a predetermined amount of remaining hot water. - 特許庁

定電流値切替回路4は、調光制御部(CPU部)7から夜間調光時に減光信号が出力されると、定電流値制御電圧Vbを間よりも低い電圧に変更する。例文帳に追加

A constant value switching circuit 4 changes the constant-current value controlled voltage Vb to a voltage lower than at the daytime, when a light-attenuation signal is outputted from a light control part (a CPU part) at a night-time light control. - 特許庁

このため、冷蔵庫の設置条件および使用条件により、冷蔵庫をよく使用する間に、冷蔵庫の周囲が暗くなっても、節電運転をすることがない。例文帳に追加

By this, even when the periphery of the refrigerator becomes dark during daytime when it is frequently used due installation conditions and use conditions of the refrigerator, the power saving operation is not carried out. - 特許庁

頃でも夜間でも障害物を識別でき、視覚センサーの定位を自動的に回復できる視覚検知による全天候障害物衝突防止装置とその方法を提供する。例文帳に追加

To provide an all-weather obstacle collision preventing device by visual detection capable of discriminating an obstacle in daytime and night time, and capable of restoring automatically a normal position of a visual sensor, and a method therefor. - 特許庁

間に、多孔質部材をガラス2、プラスチック、ビニールなどで覆い、吸着させた水を蒸気させ、蒸発接触面と大気との温度差を利用して捕集し、蓄える。例文帳に追加

Then in the daytime, the porous member is covered with glass 2, plastic, vinyl sheets, or the like, and water adsorbed to the porous member is evaporated, to thereby gather and store the water by utilizing a temperature difference between a vapor contact surface and the atmosphere. - 特許庁

間は陽光乱反射白色系のポール本体9が視認性を発揮し、夜間は第1の色調(赤)の反射シート11と第2の色調(緑)の反射シート12とが視認性を発揮する。例文帳に追加

The white pole body 9 exerts visibility in the daytime, and the reflecting sheet 11 with the first color tone (red) and the reflecting sheet 12 with the second color tone (green) exert the visibility at night. - 特許庁

ブラジルの学校教育は、児童数の多さから学校施設のキャパシティに乏しく、公立は朝、、晩の3 交代制であり、この結果、学校が終わった生徒がKUMON などの学習塾に行くという素地(そじ)ができあがっている89。例文帳に追加

The education at schools in Brazil lacks in school facilities because of too many children, and the public schools take three shifts, in the morning, midday, and evening, as a result, an environment is in place for students to go to KUMON after school89. - 経済産業省

会社としても、従業員の育成を積極的に進めており、機械メーカーやポリテクセンターでの研修、外部講師招聘による社内教育の際の、受講料、交通費、食代、日当、賃金は会社負担で行っている。例文帳に追加

Castec is making active efforts to train employees and bear costs related to the training of employees at a machinery maker and a polytechnic center and to in-house lectures provided by invited lecturers, including lecture fees, traffic expenses and wages. - 経済産業省

この像は町の真中の警護された神殿にあり、女司祭たちがも夜も見張っているので、ギリシア兵がこっそり町にもぐり込み、幸運の宝を盗みさることなどできるわけがないと思われていた。例文帳に追加

but as it was in a guarded temple in the middle of the town, and was watched by priestesses day and night, it seemed impossible that the Greeks should ever enter the city secretly and steal the Luck away.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

でしたら、間の種族の安楽のために必要な仕事が、この人工の地下世界で行われていると想定すること以上に自然なことがあるでしょうか。例文帳に追加

What so natural, then, as to assume that it was in this artificial Underworld that such work as was necessary to the comfort of the daylight race was done?  - H. G. Wells『タイムマシン』

われわれ自身のチンケでお馴染みの建築が見分けられるようになってきて、千の位の針が出発点に戻り、と夜の明滅がますます遅くなります。例文帳に追加

I began to recognize our own petty and familiar architecture, the thousands hand ran back to the starting-point, the night and day flapped slower and slower.  - H. G. Wells『タイムマシン』

同じように、オーベロンはろばの頭をいなか者からとってしまって、もう元の頭を肩の上にのせているそのいなか者が、寝をし終えるまで放っておいた。例文帳に追加

Oberon likewise took the ass's head from off the clown, and left him to finish his nap with his own fool's head upon his shoulders.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

ぼくを乗せた列車がトンネルを抜け陽光の下に踊り出ると、時の煮えたぎるような静寂をうち破るものはといえば、ナショナル・ビスケット・カンパニーのサイレンの音ばかり。例文帳に追加

As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

食会の席を立ち、まるで共通の衝動にかられたかのように窓の正面で立ち止まり、私たちは食卓で始まっていた議論を続けたのです。例文帳に追加

Rising from luncheon, we all halted as if by a common impulse in front of a window, and continued there a discussion which had been started at table.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

彼らは不義の報いを受けるのです。彼らは,間の浮かれ騒ぎを楽しみとみなす人々,しみ,また汚点であり,自分たちの欺きのうちに浮かれ騒ぐ一方で,あなた方と宴席を共にしています。例文帳に追加

receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you;  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:13』

その途上で,真昼に,王よ,わたしは天からの光を見たのです。それは太陽よりも明るく輝いて,わたしや,わたしと一緒に旅をしていた人々の周りを照らしました。例文帳に追加

at noon, O king, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me.  - 電網聖書『使徒行伝 26:13』

この時、官鉄の下り急行列車は名古屋駅-大阪駅間において行が6時間4分、夜行が5時間20分で走破し、運賃も同額の1円21銭であったから、勝負はほぼ互角であった。例文帳に追加

It cost one yen and 21 sen to take the Government Railway Express outbound train from Nagoya Station to Osaka Station; the trip took 6 hours 4 minutes in the daytime and 5 hours 20 minutes in the nighttime, roughly the same as the Kansai Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この2008年1月に行われたダイヤ改正では、地下鉄化後初の減便改正となり、日中の15分間隔である事は変わらず、間以外の時間帯で減便がなされた。例文帳に追加

According to the revision of the time schedule made in January 2008, the number of trains was reduced for the first time since the line went directly into the subway, but such reduction was made only in the time zones other than the daytime and the 15-minute interval in the daytime remained unchanged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと1998年の改正で一旦すべて西明石まで延長された電車のうち、2006年改正で京都発の間時間帯が須磨折り返しに短縮されたものである。例文帳に追加

All trains used to run up to Nishi-Akashi thanks to the revision of the timetable made in 1998, but under the current timetable that was introduced in 2006, trains starting from Kyoto during the daytime turn back at Suma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1991年3月のダイヤ改正では、間時の快速の西明石~加古川間15分ヘッド化に伴い、緩行の加古川乗り入れを朝ラッシュ時のみとした。例文帳に追加

Following a timetable revision made in March 1991, where the interval of Rapid train services between Nishi-Akashi and Kakogawa during daytime hours was changed to fifteen minutes, the local train services to Kakogawa became limited to rush hours during the morning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上窓部からの直射日光を遮断することなく、ライトシェルフからの反射光と共に天井面への間接照明光として利用することのできる光利用システムを提供する。例文帳に追加

To provide a daylight utilizing system capable of using daylight as indirect illumination light toward a ceiling together with light reflected from a light shelf without shutting off direct daylight from an upper window. - 特許庁

高輝度が要求される間の直射日光下での使用と、微妙な輝度調整が要求される夜間での使用のいずれにも対応できる液晶ディスプレイを提供する。例文帳に追加

To provide a liquid crystal display which can deal with both of the use under the direct sunlight in a daytime when high brightness is required, and the use in the night when the delicate luminance adjustment is required. - 特許庁

蛍光バックライト20の人間である観察者に対する見かけの輝度を制御する明視光センサーが、広スペクトルのフォトダイオード32及び光フィルター付フォトダイオード34を用いる。例文帳に追加

A clear-vision optical sensor which controls the apparent luminance of the fluorescent back light 20 that an observer who is a human being feels uses a photodiode 32 with a wide spectrum and a photodiode 34 with a daylight filter. - 特許庁

十分な再帰反射性が付与され夜間走行中の車両からの視認性に優れ、その本来の色調やツヤを生かすことで間の景観色をも満足させることのできる防護柵およびその構成部材を提供する。例文帳に追加

To provide a guard fence and a component for the guard fence excelling in visibility from vehicles running at night because sufficient retroreflectivity is imparted, and satisfying scenic colors of daytime by making the most of original color tones and gloss. - 特許庁

そして、蓄電電力および発電電力のいずれもが所定値以下となる場合には、演算処理部32は、信号灯の輝度を間モードまで抑制する輝度制御指令を電圧調整部34へ出力する。例文帳に追加

Then, when the both the battery power and the generating power are predetermined values or less, the arithmetic processing part 32 outputs a luminance control command for suppressing the luminance of the signal light to a daytime mode to the voltage adjusting part 34. - 特許庁

画像信号を生成する撮像素子とフィルタとが組み込まれた撮像素子ユニット、および被写体光を受光して画像信号を生成する画像撮影装置に関し、夜を通じた良好な撮影を実現する。例文帳に追加

To realize excellent photography night and day as to an imaging element unit in which an imaging element generating an image signal and a filter are incorporated, and an image photographing device which receives subject light and generates an image signal. - 特許庁

多種類の情報を次々に切り替えて表示することができ、かつ、夜を問わず遠方からの視認性が良好な省エネルギ型の屋外ディスプレイ装置として用いることができる太陽電池モジュールを提供する。例文帳に追加

To provide a solar battery module which can switch and display many kinds of information one after another, and can be used as an energy-saving outdoor display device having superior visibility from a distant place regardless of day or night. - 特許庁

本発明は、カーテンを利用しても間でも室内が暗くならない、しかも、日射による室温の上昇を抑えることのできる遮熱性を発揮する遮熱カーテンを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a heat blocking curtain that is used without darkening the room in the daytime and that shows heat shielding property of suppressing the increase in room temperature caused by the sunlight. - 特許庁

プッシュピース(12)は、副時間表示部(5)の時針(22)と夜表示部(10)を修正する第1機能と、それらに加えて世界の地域を示す指針(15)を修正する第2機能とを有する。例文帳に追加

The push piece (12) has a first function of correcting an hour hand needle (22) at a sub-time display section (5) and a day-and-night display section (10), and a second function for correcting electronic clock hands 15 for indicating the regions in the world in addition to them. - 特許庁

今日は昨日までと比較して暖かくなっているのか寒くなっているのか、その差はどの程度なのか、また夜の寒暖の差はどの程度なのかを容易に認識できる寒暖計を提供すること例文帳に追加

To provide a thermometer, wherein whether it becomes warmer or colder today in comparison with until yesterday, how much difference there is, and how much difference in the temperatures exists between nights and days are easily recognized. - 特許庁

間時間帯に、沸増制限の設定があれば、残湯量検知手段86で検知する残湯量が予め設定された残湯量より少なくなっても、沸き増しをしない。例文帳に追加

When the reheating restriction is set in the daytime zone, reheating is not performed even when the amount of remaining hot water detected by the remaining hot water detecting means 86 becomes less than the predetermined amount of remaining hot water. - 特許庁

多種類の情報を次々に切り替えて表示することができ、かつ、夜を問わず遠方からの視認性が良好な省エネルギ型の屋外ディスプレイ装置として用いることができる太陽電池モジュールを提供する。例文帳に追加

To provide a solar battery module which can switch and display many kinds of information one after another, and can be used as an energy-saving outdoor display device having superior visibility from a distant place at any time day or night. - 特許庁

情報端末装置から警報音などの音声を夜一定の音量で鳴ることを時間帯や、情報の重要度に応じて認識し、切り替えること。例文帳に追加

To provide a technology of recognizing and switching sounding of sound such as warning sound from information terminal equipment at a prescribed sound volume day and night according to the time zone and the importance of information. - 特許庁

また、間であれば、演算処理部32は、電圧/電流検出部46からの信号に基づいて、蓄電部40の蓄電電力および太陽電池6の発電電力を推定する。例文帳に追加

Also, when it is daytime, the arithmetic processing part 32 estimates the battery power of a battery part 40 and the generating power of a solar battery 6 on the basis of a signal from a voltage/current detecting part 46. - 特許庁

制御手段21は、ポジションランプ信号が受信されないことにより間であると判断した場合、投光用LED光源13を有色点灯させる。例文帳に追加

The control means 21, when determining day time in response to the fact that the position ramp signal is not received, turns the LED light source 13 for light projection in a colored manner. - 特許庁

簡単な成形ラインでも熱伸縮が小さく、従って、四季や夜の気温変化によっても大きく変形し難い塩化ビニル系樹脂管の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a vinyl chloride resin tube having a small thermal contraction even in a simple molding line and hence difficult to be largely deformed even by an atmospheric temperature change of four seasons or a day and a night. - 特許庁

夜間でも、前方、後方、側方の監視が間並みの画像で可能とし、対向車のヘッドライトや西日等の外部光源による検知能力の低下を防止する。例文帳に追加

To monitor front, rear and side directions even at night with an image equivalent to that in daytime and to prevent detection capability deterioration from an external light source such as headlights of an oncoming vehicle, afternoon sun or the like. - 特許庁

それは,わたしたちの十二部族が,夜もも熱烈に仕えて,実現を望んでいることです。この希望のことで,わたしはユダヤ人たちから訴えられているのです,アグリッパ王よ!例文帳に追加

which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!  - 電網聖書『使徒行伝 26:7』

「プリンって、よく食べる?」「若い頃はおご飯のデザートによく買って食べてたけど、最近は食べないね。ここ1年、食べてもないし買ってもないよ」例文帳に追加

"Do you eat pudding often?" "When I was young we often bought it to have with lunch as a dessert, but I haven't eaten any recently. The last time I touched it was over a year ago." - Tatoeba例文

例文

2001年(平成13年)12月1日、ジェイアールバス関東と西日本ジェイアールバスは東名高速道路・名神高速道路を経由して東京駅と大阪駅を結ぶ「東海道特急大阪号」の運行を開始した。例文帳に追加

On December 1, 2001 JR Bus Kanto Co., Ltd. and West Japan JR Bus Company commenced operations of Tokai-do Daytime Express Osaka-go, connecting Tokyo Station and Osaka Station via Tomei and Meishin Expressways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS