1016万例文収録!

「昼に」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 昼にに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

昼にの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2228



例文

太陽光に曝されても床面があまり熱くならず、雨天時においても床下空間を有効利用可能で、間においては照明がなくても床下が明るく、しかも、床下から床上の状態が視認しにくい床構造を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a floor structure capable of preventing a floor surface from being greatly heated even when exposed to sunlight, utilizing an underfloor space effectively even when it rains, making the underfloor space light even without illumination during daytime, and making it difficult for a person to confirm a state on a floor from the underfloor space visually. - 特許庁

制御回路20は、夜判別回路21が夜と判別する夜間の通常時には、複数の発光ダイオード7うちの一部の発光ダイオード7aを点灯させ、夜間に人体検出器26が人体を検出したとき、複数の発光ダイオード7の全てを点灯させるように制御する。例文帳に追加

A control circuit 20 controls to allow a part of light emitting diodes 7a out of the plurality of light emitting diodes 7 to emit light in normal operation at night determined by the day night determination circuit 21, and all of the plurality of light emitting diodes 7 to emit light if the human body detector 26 detects a human at night. - 特許庁

間などの太陽光が充分に得られる環境下では光起電力を効率的に確保することができる上、夜間などの太陽光が充分に得られない環境下でも文字、画像などを充分に外部から視認することができる太陽電池付き表示装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a display device with a solar cell with which photovoltaic force is efficiently secured under surroundings where sunlight is sufficiently obtainable such as during daytime and on which characters, figures, etc. are sufficiently visually recognized from the outside under surroundings where sunlight is not sufficiently obtainable such as during the night. - 特許庁

続いて、中央演算処理装置2の制御により、ある時間帯に、ある風景(例えば、富士山の遠景)についての特定画像(例えば、間の状態)を画像記憶装置3から抽出し、不揮発型画像記録材層を含む記録層1に記録・表示させる。例文帳に追加

Then a specified image (e.g. in daytime) for some scene (e.g. a distant view of the Mt. Fuji) is extracted from the image storage device 3 in a certain time zone under the control of a central arithmetic processor 2 and recorded and displayed in a recording layer 1 including a nonvolatile image recording material layer. - 特許庁

例文

コンパクトで比較的安価に実施でき、任意の絵柄,図形や文字等の表示を夜間において明瞭に表示でき、省エネ,省資源化と高寿命化の図れる内部描画とカッティングシートとの組合せによる表示板を提供する。例文帳に追加

To provide a display plate, comprising a combination of an internal drawing and a cutting sheet, which is compact and relatively inexpensive, clearly displays arbitrary patterns, figures, characters, etc., night and day, saves on energy and resources, and has a long life. - 特許庁


例文

患者(ユーザー)の個人データについては、医用情報保有装置(携帯電話機)を持っている限り、年中夜を分かたず任意の機会に医用データを読み出して利用に供することができ、且つ、所定範囲の複数人で、個人医用データを共有できるようにする。例文帳に追加

To read medical data to be supplied for utilization at an optional opportunity at any time as long as a medical information holding device (portable telephone set) is possessed for the individual data of a patient (user) and to share individual medical data by two or more persons in a prescribed range. - 特許庁

この仕組みをうまく活用することで、仕事があったり子育てが忙しかったりで、間買い物に行きたくても行けない主婦や高齢者等の交通弱者にも買物が可能になり、スーパー側も消費者ニーズに対応することができる。例文帳に追加

As this system is effectively used, those housewives who want to go shopping in the daytime but cannot do so because of their jobs or taking care of their children and those people who are at a disadvantage concerning transportation means, such as senior citizens, are enabled to go shopping, and the supermarket can correspond to the necessities of the consumers.  - 経済産業省

それに対して大江広元から意見を求められた北条泰時は、「郎従の身として諸院宮昇殿の者を殺害するなど、武士の本分にもとる行為だ。それも白路上で行うなどもってのほか。直ちに厳罰に処すべきである」と言ったと。例文帳に追加

OE no Hiromoto asked Yasutoki HOJO's opinion about it, and he replied, 'it is a sin against Bushi's duty for a follower to kill those who are eligible to enter the In and other palaces, to say nothing of the fact that it happened on the street in a broad daylight. He should be punished at once.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安宮内裏の正殿である紫宸殿は、正面九間の母屋の四方に廂(ひさし)の間を設けた間取りであり、外部との仕切りの建具は四隅と北廂中央に妻戸を開く他、柱間に一枚の大きな蔀戸を設け、間は内側に釣り上げて開く。例文帳に追加

The layout of Shishinden, the state chamber of Heiankyu Dairi (the Emperor's residential compound in Heian-kyo (ancient capital in Kyoto)), consists of moya of 16.36 m wide in front with hisashi no ma in four directions, and the doors of the external partition are tsumado which is placed at the four corners of the enclosure and the center of kita-hisashi (room in the northern surrounding building) and a large Shitomido on bays which is opened by being pulled up inside during the daytime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

皇位継承の最短路線上にある親王の外舅である伊周に、世人はは道長に仕えても、夜は密かにその屋敷へ参上し続け、それが敦成親王(後の後一条天皇)の誕生後は絶えてなかったと、鎌倉時代の説話集『古事談』は伝えている。例文帳に追加

According to "Kojidan" (Talks of the Past) written in the Kamakura period, people kept visiting Korechika's residence secretly by night, while serving Michinaga by day, as Korechika was a maternal uncle of Imperial Prince Atsuyasu, who was the first prince in the line of succession to the imperial throne, but once Imperial Prince Atsuhira (later, Emperor Goichijo) was born, nobody visited Korechika's residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『白の通り魔』(1966年)、『忍者武芸帳』(1967年、アニメ)、『絞死刑(映画)』(1968年)、『新宿泥棒日記』(1969年)など、政治的な色合いを強く持つと共に、ジャーナリスティックな側面をも併せ持った作品を矢継ぎ早に制作、公開し国内外の認知度も高くなった。例文帳に追加

Oshima produced and released works with both strong political and journalistic aspects in rapid succession, such as "Violence at High Noon" (1966), "Tales of the Ninja" (1967 anime film), "Death by Hanging" (a film, 1968), and "Diary of a Shinjuku Thief" (1969), making him known both in Japan and abroad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、震災から1年半経過し、神戸市内も徐々に復興の兆しが見え始めた1996年7月20日の改正で、間時の神戸止まりを需要の拡大を図るために須磨まで延伸、ちょうど夏の海水浴シーズンであったことから、海水浴客には大いに喜ばれた。例文帳に追加

On July 20, 1996, about one and half years after the earthquake, when Kobe City began to show signs of gradual restoration, another revision of the timetable was made, where train services to Kobe during the day time were extended to Suma, aiming at expanding demand, was highly welcomed by beach goers amid the sea-bathing season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして5月11日過ぎ、京都から琵琶湖への日帰り観光からの帰り道、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王子・ゲオルギオス(ギリシャ王子)(ゲオルギオス1世の三男)、威仁親王の順番で人力車に乗り大津市街を通過していた。例文帳に追加

In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨日の三菱東京UFJ銀行側の広報態勢ですけれども、セブン銀行以外のゆうちょ銀行などでもトラブルがあったのですが、それに対する報道発表が、までに金融庁に報告していたにも関わらず、夜の7時ころとかなり遅かったのですけれども、例文帳に追加

Regarding the Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ's public relations concerning yesterday's incident, the bank did not announce problems that affected transactions involving connection with the online systems of institutions other than Seven Bank, such as Japan Post Bank, until as late as around 7 p.m., although it had reported the problems to the FSA by noon.  - 金融庁

通常用途のカラー撮影が可能であると共に、夜間に撮影を行う場合など必要に応じて、赤色波長域の光のみを用いた撮影を行うことができる、例えば夜問わず使用可能な監視カメラなどに応用可能な撮像装置を提供する例文帳に追加

To provide an imaging apparatus capable of carrying out color photographing for ordinary applications, carrying out photographing using only light of a red wavelength region as required for such a case as photographing at night and being applicable to e.g., monitoring cameras usable any time night and day. - 特許庁

撮像位置から近傍部分については夜間でも撮像可能とする一方で、撮像位置から離れた遠い部分については間に画像を見たときの違和感の解消(色再現性の向上)に寄与することができる「撮像装置及び車両周辺画像提供装置」を提供すること。例文帳に追加

To provide "an imaging apparatus and a vehicle peripheral image providing apparatus" capable of imaging a part near an imaging position even at nighttime and contributing to dissolving the feeling of incompatibility (improving color reproducibility) when viewing images in the daytime for a part away from the imaging position. - 特許庁

これによって、水槽の海水の温度は夜や季節に応じて大きく変化せず、また、プランクトンや藻を含む様々な生物の混入がないため、養殖魚の発病を予防し、これらの生物を除去するためにかえって薬類の混入をする必要がない。例文帳に追加

Thereby, the temperature of the sea water in the culture water tank does not change largely in response to daytime, night or seasons, and since various organisms such as planktons and algae are not mixed, the development of disease of cultured fishes can be prevented, and it is not needed to mix medicines for removing the organisms. - 特許庁

収納空間Aの上方に蓋及び寝床面の機能を兼ね備える頭側天板15と間部天板16と足側天板17とを、着脱可能かつ水平方向となす角度を適宜に設定して開状態に固定可能に装着した。例文帳に追加

Above the storing space A, a head side top board 15, an intermediate part top board 16 and a foot side top board 17 which conbine a function of a lid with a function of a bed floor are mounted in such a way that they are removable and can be fixed under open condition so as to properly set an angle in the horizontal direction. - 特許庁

この場合、タイマー44がタイムアップ信号を出力する度に、時計43によりわかる深夜電力時間帯であるときには夜間カウンタ45が、また深夜電力時間帯以外の時間帯であるときには間カウンタ46が「1」インクリメントする。例文帳に追加

In this case, every time a timer 44 outputs a time-up signal, a night counter 45 when it is in a night power time zone and a day counter 46 when it is in time zones other than the night power time zone recognized by a clock 43 are incremented by "1". - 特許庁

従って、季節や夜の別によって、下部スラット開閉用ツマミ42、上部スラット開閉用ツマミ43をそれぞれ回転させることにより、室外機12への直射日光を遮ったり、室外機12からの放熱を促進させたりすることができる。例文帳に追加

Therefore, in accordance with the season and day and night, by rotating a lower strut opening/closing knob 42 and an upper strut opening/closing knob 43, respectively, direct sunlight to the outdoor unit 12 can be blocked or heat release from the outdoor unit 12 can be promoted. - 特許庁

2次元地図情報を記憶した基本地図データベース21に加え、間用の3次元地図情報を記憶した立体地図データベース22aと、夜間用の3次元地図情報を記憶した立体地図データベース22bを設ける。例文帳に追加

In addition to a basic map database 21 in which two-dimensional map information is stored, the road guidance system includes both a three-dimensional map database 22a in which three-dimensional map information for daytime is stored and a three-dimensional map database 22b in which three-dimensional map information for nighttime is stored. - 特許庁

と夜の寒暖差が大きい過酷な条件下でもミラーへの結露がしにくい太陽熱発電用反射装置を提供することにあり、特に、砂漠のような気温の変化が激しく夜間、冷え込んで湿度が上がっても、ミラーへの結露がしにくい太陽熱発電用反射装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a reflector for solar thermal power generation capable of preventing dew condensation on a mirror even under the severe condition of a great temperature difference between day and night, particularly even in a desert where air temperature change is severe and it gets chilly and humid at night. - 特許庁

幅員の狭い道路に電柱のような路上障害物に装着することで、車両が行き違いするときに、間であっても眩しくなることがなく、自車とその路上障害物との距離感を把握することができ、安全に行き違いする。例文帳に追加

To provide a vehicle separation support mirror attached to a road obstacle such as a utility pole in a narrow road to make it possible for a driver to grasp a distance between a driver's own vehicle and the road obstacle and safely pass through beside other vehicle without glaring even in the daytime. - 特許庁

この発明は、ボンボリとしての使用と、格納とがワンタッチで行え、間と夜間の両方に使用ができ、特に夜間に美しい光を一層に拡散・揺動して人々を魅惑することのできるができる光拡散揺動ペンライトを提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide a penlight used as a hand lamp or housed in a single operation, usable during day time and night time and diffusing and flickering beautiful light much more particularly at night to fascinate people. - 特許庁

加えて、当該暖気から多くの温熱エネルギーを抽出することができるため、夜間気温が氷点下になる環境においても、夜間電力を使用して、間の空調に供するための必要十分な温熱エネルギーを蓄熱することが可能になる。例文帳に追加

Since large heat energy can be extracted from the warm air, even in an environment where a night air temperature becomes is lowered to a freezing point or lower, heat energy necessary and sufficient for use for air conditioning in the daytime can be stored by using night electric power. - 特許庁

ダイエット、あるいは健康管理のために、外で食などをとることの多い人が、容易に持ち運ぶことができ、食事の摂取重量を正確に測定できる携帯用秤、あるいは携帯用秤に連動する携帯電話などの管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a portable scale allowed to be easily carried by a person often taking a lunch or the like out because of diet or health management and capable of accurately measuring dietary intake weight, and to provide a management system such as a cellular phone interlocking with the portable scale. - 特許庁

リニューアル時の部品交換コストを低減でき、商品情報や稼働状態の表示内容およびそのレイアウトの自由度を高めることができるとともに、待機時の消費電力を低減でき、さらに間における表示内容の視認性を向上できる自動販売機を提供すること。例文帳に追加

To provide an automatic vending machine in which the component replacement cost for renewal is reduced, the degree of freedom of the display contents of article information and an operation state and their layout is increased, the power consumption is reduced in standby mode, and the visibility of the display contents in the day is improved. - 特許庁

車室内空間において夜間・間を問わず、情報収集能力において格段に優れる視覚を通じて各種情報を告知することで、より早く・正しく情報を伝達でき、車室内空間をより安全で快適にすることができる車室内照明システムを提供する。例文帳に追加

To provide an interior lighting system capable of more quickly and correctly transmitting information by notifying various information through exceptionally excellent vision in information collecting capacity regardless of day and night in an interior space and making the interior space safer and more comfortable. - 特許庁

この仕事を実行するためには、泥棒は、真っ間、ジェラード嬢がお茶を取りに行っている間に、よく人が通る廊下で個室のドアを壊して、バンドボックス[#注一]の底に隠された小さな宝石箱を見つけて、それを開けて、宝石を選び出す、そういったことをすべてこなさなきゃいけなかったんだ。例文帳に追加

And to carry out this work, he had had, in broad daylight, while Lady Gerland was taking tea, to break in the door of the state-room in a frequented passage, to discover a little jewel-case purposely hidden at the bottom of a bandbox, to open it and make his choice!  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

最初、われわれの時代の問題から考えを進めると、資本家と労働者の間の、現在では単に一時的で社会的な相違が徐々に拡大してきたのが、この状況すべてへの鍵だと言うことは真のように明らかに思えました。例文帳に追加

`At first, proceeding from the problems of our own age, it seemed clear as daylight to me that the gradual widening of the present merely temporary and social difference between the Capitalist and the Labourer, was the key to the whole position.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼は自分を招いた人にも言った,「あなたが食や夕食を設ける時は,自分の友人たちも,兄弟たちも,親族たちも,富んでいる隣人たちも呼んではいけない。そうでないと。彼らも逆にもてなして,あなたに返礼することになるかも知れない。例文帳に追加

He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:12』

平日の運転本数が鞍馬線方面電車の方が多い状態になっている(出町柳駅発において、八瀬比叡山口行が毎時3本に対し、鞍馬線方面は二軒茶屋駅(京都府)折り返しも含めると毎時6本となっている)。例文帳に追加

In the daytime on weekdays, more trains are operated in the direction of the Kurama Line (at Demachiyanagi Station, three trains an hour start out for Yase-Hieizanguchi Station, while six trains an hour run in the direction of the Kurama Line, including those returning from Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、旧約聖書の創世記では、天地創造の四日目に、神が空の中に「二つの巨いなる光」、すなわち太陽と月を創り上げて、それぞれにと夜を司らせ、光と闇を分けたという日月の創造が語られている。例文帳に追加

Additionally, the Book of Genesis in the Old Testament of the Bible tells a story about the creation of the sun and moon, stating that God created the two great sources of light-the sun and the moon floating in the heavens--four days after the Creation, and then separated light and darkness by having the sun and the moon rule the day and night, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋外用の表示装置において、必要とする視認距離に対する空間周波数が50cpd以下の線幅と線間からなる文字フォントを記憶し、該文字フォントを用いて間時の表示を行うようにした文字表示方法である。例文帳に追加

The character display method comprises using an outdoor display device for storing character fonts consisting of line widths and line spaces with a space frequency of 50 cpd or less at a required visible distance and displaying the character fonts in the daytime. - 特許庁

夜による日光や照明の影響、建物の影の影響、路面の濡れ・乾きによって誤作動を生じることのない、また、路面上の積雪が水分を含んだシャーベット状であっても、正確に積雪の有無を判断することができる路面積雪検出方法の提供。例文帳に追加

To provide a road surface snow accumulation detection method that does not cause malfunction due to influence of daylight or illumination during day and night times, influence due to the shadow of a building, or wetting or dryness of a road surface, and can accurately determine the existence of snow accumulation, even if the snow accumulation on the road surface has a sherbet-like that contains moisture. - 特許庁

国や地域の気象的条件や安全性の観点から、間でも車両のライトを点灯して走行する必要がある場合には、現在行われている車載用電子機器の表示素子をライトに連動して減光する設定では、照明が暗くて見にくくなる。例文帳に追加

To provide an on-vehicle electronic apparatus capable of optionally changing the light reducing operation of its light reducing means for reducing the light of a display element in interlocking with the light switch of a vehicle. - 特許庁

ページ情報記憶部19には、1日を朝(6時00分〜8時59分)、(9時00分〜17時59分)、夜(18時00分〜5時59分)の3つの時間帯に区分し、時間帯ごとに予め指定された操作ページが指定ページとして記憶されている。例文帳に追加

A page information storage unit 19 stores previously designated operation pages in each time zone, divided into three time zones of morning (6:00 to 8:;59), daytime (9:00 to 17:59) and night (18:00 to 5:59) of a day, as designated pages. - 特許庁

絵画面から空気を吸入して清浄化し、絵画面に図形や文字を浮き出させて汚れの程度を知らせ、濾材の交換が簡単で額縁を跳ね上げて、新しい絵画面を引き出して常に性能を維持でき、夜の環境の変化に対応している絵画面を濾材とした空気清浄機を得る。例文帳に追加

To obtain an air cleaner having a picture surface used as a filter medium sucking air from the picture surface to clean the same, embossing a figure or a character on the picture surface to display a degree of contamination, simply replacing the filter medium, drawing out a new picture surface by raising a frame to alway keep capacity and corresponding to a change of environment of day and night. - 特許庁

本考案は、自転車・バイクの前後に取付けられたカゴ及び、子供乗用イスと衣類の前後側面・カバン等に取付け(図2)車のライト等に反射し、夜間の交通安全事故防止対策と間のファッションデコレーションを目的とするものである。例文帳に追加

To achieve traffic safety and accident prevention at night and fashion decoration in the daytime by reflecting light or the like of a car by mounting on a basket installed on the front or rear side of a bicycle or motorbike, the front or rear side surfaces of a bicycle chair for children and clothes, a bag, or the like (Fig.2). - 特許庁

充填所でCNGを高圧で充填されること及び夜の気温差に起因してCNGボンベ内の圧力が低下しても、指示値が変わること無く、ユーザーがCNG漏出と誤認するのを未然に防止するための燃料表示システム及びそれに用いられる燃料計の提供。例文帳に追加

To provide a fuel display system for preventing an indicated value from changing and a user from mistaking a pressure reduction in a compressed natural gas (CNG) cylinder, caused by temperature differences between day and night after a high pressure CNG is filled at a filing location, for a leakage of the CNG and a fuel gauge used for the same. - 特許庁

画像センサ7は、撮影環境に応じて撮影モードである間モードと夜間モードを自動的に切り替えて撮影するカメラ部11と、カメラ部11で撮影された画像に基づいて異常を検出する信号処理部12とを有する。例文帳に追加

The image sensor 7 includes a camera section 11 for performing photographing while automatically switching a daytime mode and a nighttime mode that are photographing modes, in accordance with a photographic environment, and a signal processing section 12 for detecting abnormality on the basis of an image photographed by the camera section 11. - 特許庁

春、夏、秋、冬の四季、朝、、夕の時間帯に時々刻々と変化する太陽光線の太陽電池パネルに対する入射角度に対応して現在の平面的反射板より多くの太陽光線を乱反射して発電の変換効率が向上する。例文帳に追加

In correspondence with the incidence angle of the sunbeam to the solar cell panel momentarily changing in four seasons of spring, summer, fall, and winter and in the time zone of morning, daytime, and evening, more sunbeams reflect diffusely than in the current planar reflecting plate to improve the conversion efficiency of power generation. - 特許庁

路面の積雪を検出する方法であって、夜による日光の影響や建物の影の影響により誤作動を生じることのない、又車両のタイヤ跡が残っても正確に積雪の有無を判断することが出来る画像処理型積雪センサー及び積雪の検出方法の提供。例文帳に追加

To provide an image processing type snow cover sensor on a road surface and a snow cover detecting method that are for detecting a snow cover on the road and precisely determine the presence of the snow cover without malfunction influenced by daily sunlight and shadows of buildings even when tire tracks of vehicles are left. - 特許庁

赤外線の入射及び遮断の切替えを行なう機構と光の量を調整する絞り羽根の機構を一体にし、外形寸法を小さく簡略な機構とした装置をカメラレンズ内に組み入れて夜を問わず鮮明な画像が得られるようにする。例文帳に追加

To obtain a sharp image regardless of day and night by integrating an apparatus in which an external form dimension is reduced and a mechanism is simplified by integrating a mechanism for switching incidence/shield of infrared rays and a mechanism of a stop blade for adjusting a quantity of light, into a camera lens. - 特許庁

天正10年6月13日(1582年7月2日)のごろから始まった山崎の戦いでは、明智光秀軍と織田信長の弔い合戦を挑む織田信孝(豊臣秀吉・丹羽長秀など)の軍勢が山崎の地でにらみ合いが始まり、ついに日が傾き始めたころ、合戦が始まった。例文帳に追加

In the Battle of Yamasaki that started around noon on July 12, 1582, a staring contest started between the forces of Mitsuhide AKECHI and the forces of Nobutaka ODA (including Hideyoshi TOYOTOMI and Nagahide NIWA), who were looking to avenge Nobunaga ODA, with fighting finally starting as the sun was beginning to go down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年は、オードリー・ヘプバーン&ビリー・ワイルダーの『下がりの情事』のような映画をジュディ・オング主演で映画にしたいと口にしたり、モームの『月と六ペンス』や、シュテファン・ツヴァイクによる伝記小説『バルザック』等の映画化を希望していたという。例文帳に追加

It is said that in his later years he hoped to make a film starring Judy Ongg like "Love in the Afternoon" starring Audrey Hepburn and directed by Billy Wilder, and make other books into films such as "The Moon and Sixpence" written by Maugham and "Balzac" a biographical novel written by Stefan Zweig.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇治~三条(出町柳)間の直通列車がほとんど廃止されたことに伴い、間時に4番線発着の中書島~三条(出町柳)間区間運転列車が設定される(事実上、宇治直通列車の系統を当駅を境に分割した形)。例文帳に追加

The operations of almost all trains providing through-services between Uji and Sanjo (Demachiyanagi) were discontinued, and trains running between Chushojima and Sanjo (Demachiyanagi) began using Platform 4 (in fact, it is considered that the through-service up to Uji was separated with the boundary at this station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し2007年度のダイヤでは間時に当駅で列車行違いを行うため、木津行きの大半は2番線の発着となっており、加えて夜間は行違いの有無に関係なく木津行きが2番線に入るため、1番線発着の木津行きは朝の時間帯のみである。例文帳に追加

However, with the timetable change in fiscal year 2007, most trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2 during the daytime because two trains pass each other here at JR-Miyamaki Station, and at night all trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2; therefore, it's only in the morning that trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年9月6日のダイヤ改正で京阪特急停車駅を追加した際、平日(間時を除く)に限り従来の特急停車駅で運転する特急も残すことになり、この列車には新種別を設定する必要が出て来たことから設定されたものである。例文帳に追加

On September 6, 2003, with the timetable revision, there was an increase in the number of stations at which the Keihan Limited Express stopped, but it was decided that some limited express services should continue the conventional operation only on weekdays (not in operation during the daytime), so these services had to be categorized as a new type of train, which is why the K-Limited Express was introduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ある英国の新聞は,典型的な日本のサラリーマンは,食やたばこ代として妻から1日1000円しかもらっていない。牛丼会社が米国産牛肉を使い果たした今,何百万人もの会社員が空腹になるかもしれないと書いた。例文帳に追加

A British newspaper wrote that typical Japanese office workers receive only 1,000 yen a day from their wives for their lunch and cigarettes and that millions of office workers may go hungry now that gyudon providers have run out of U.S. beef.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS