1016万例文収録!

「来魅」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 来魅に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

来魅の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

それが美しさで古多くの人々を了しました例文帳に追加

It has been enchanting people through the ages with its beauty.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

都市の持つ潜在的な力は本大きいものである。例文帳に追加

Cities have great potential attractiveness. - 経済産業省

私は改めて、あなた方の商品の力を知ることが出ました。例文帳に追加

I was able to comprehend the attractiveness of your product once again.  - Weblio Email例文集

今回改めて、あなた方の商品の力を知ることが出ました。例文帳に追加

Once again, I have been able to grasp the attractiveness of your product.  - Weblio Email例文集

例文

1977年の初公開以,映画「スター・ウォーズ」シリーズは,世界中の人々を了してきた。例文帳に追加

The "Star Wars" movie series has appealed to people all over the world since its first release in 1977.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

この新しい安っぽい派手な態度の下にはまだ昔の本力があった。例文帳に追加

The old personal charm was still there under this new gaudy manner.  - James Joyce『小さな雲』

複雑で高価な輸送用の容器を必要とすることなく、生育していく植物本力を受領者に供与して、長く鑑賞できるその植物の力を通じて送り主のPR効果も最大限に発揮する。例文帳に追加

To give a receiver attraction of growing plants and demonstrate the advertizement effect of a sender through the attraction of a plant appreciated continuously for a long time as much as possible without requiring a complicated and expensive transporting container. - 特許庁

幼少の頃に見た2代目林家正楽の紙切り芸にせられて以、切り絵は大好きな遊びの一つとなる。例文帳に追加

She was fascinated by the kamikiri performance of the second Shoraku HAYASHIYA in her childhood, and after that, kamikiri became one of her favorite amusements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の演技に関して,審査員の1人は「力強いジャンプと将性に多くの審査員が了された。」と話した。例文帳に追加

Concerning his performance, one of the judges said, "His dynamic jumps and potential fascinated many of the judges." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

館者の1人は「実際に動いている蒸気機関車を見られるのは,この博物館の大きな力です。」と話した。例文帳に追加

One visitor said, "To be able to see a steam locomotive actually moving is a big attraction of this museum." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

技術の欠点を改良するため、複数バス間でデータ・アクセス要求を切り替える効率的で力的なルート構成を提供する。例文帳に追加

To provide an efficient and attractive route configuration for switching a data access request between a plurality of buses in order to improve defects in conventional technology. - 特許庁

山地等に形成された造成地において、従その地に生えていた樹木の活用を図り、その地独の個性と力ある地域づくりを図る。例文帳に追加

To utilize, in a reclaimed land formed in a mountainous district or the like, existing trees in the site to form an attractive area having its peculiar originality. - 特許庁

リニューアル前のホームページは外注委託して制作したものであったが、見た目は綺麗に出ていたものの、商品の力が伝わりにくかった。例文帳に追加

Although it looked nice, it did not convey the appeal of the company's products well. - 経済産業省

地域の資源を活用しつつ、まちの力を高め、街者をもてなし、楽しませるビジネスとしては以下のようなものが考えられる。例文帳に追加

Businesses that utilize local resources to increase the attractiveness of towns and to serve and entertain visitors include the following. - 経済産業省

そうした多様性のある日本であってこそ、世界における日本独特の力・価値が生み出され、未を拓く力となるといえよう。例文帳に追加

Japan can make use of such diversity to create unique attraction and value throughout the world and clear the path to the future. - 経済産業省

この糸子の言をも樺山愛輔は「大体の風貌はあの通りとしても、個性的な力のある唇のもつニュアンスとでもいうか、そうした二つとない力的なものを現はすことは不可能であったわけだ、眼とか顔とか肩のもつ線とかは何とか表現することは出たらうが、…」と解釈している。例文帳に追加

Aisuke KABAYAMA had an different than that of Itoko 'his appearance was similar to this, but the minute attractiveness and his characteristic lips, which were a one of a kind attractive feature of his, as well as his eyes, face, and shoulder line, were barely expressed...'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承継したいと思えるような将性・力のある事業にするためには、第2部第1章で述べたように経営革新に取り組んでいくことが重要だと考えられるが、その前にどのような企業であれば力を感じ承継してくれるか子供とよく話し合うことも大切である。例文帳に追加

In order to give a business the potential and attractiveness to make a child want to inherit it, it is vital that business innovation be pursued as described in Part II, Chapter 1. Before doing so, however, it is also important to carefully discuss with children how an enterprise can be made attractive enough to want to inherit. - 経済産業省

、粋、勇猛、精悍、ダンディズム、というイメージを持つ褌を、これらとは対照的な可憐な少年少女(特に少女)が締めると、却って可憐な力が強調される。例文帳に追加

When a fundoshi loincloth that keeps essential images of chic, bravery, virility and dandyism is worn by a pretty boy or girl (especially a girl) who has a contrasting image, the fundoshi loincloth may accelerate the effect of the wearers' prettiness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著書に「辞格考」「神道本論」「本言考」「神学百歌」「君臣論」「邪教論」「外教秘書」「妖論」「葎屋文集」「奈多八幡宮詳細記」「岩崎八幡宮由記」「歌学新論」etcがある。例文帳に追加

He wrote books including 'Jikakuko,' 'Shinto honron,' 'Hongenko,' 'Shingaku hyakke,' 'Kunshiron' (lords and subjects controversy), 'Jyakyoron' (The theory of bad religion), 'Gaikyo hisho,' 'Yomiron,' 'Muguraya bunshu,' 'Natahachimangu shosaiki' (Precise description of Natahachiman-gu Shrine) and 'Kagaku shinron.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、「人の顔さえ見れば酒を勧める」、悠長な土地柄であった伊那谷は、ほとんど金銭を持たず、蓄えも無かった井月にとって、いつでも酒の相伴にあずかることの出る、力的な土地であった。例文帳に追加

Therefore, Inadani was an attractive place for Seigetsu, who had little money and no savings and was entertained with sake for free, because local residents in Inadani were so easygoing and carefree that 'they offered sake to anybody.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財政の持続可能性が危ぶまれるようでは、世界に対して日本経済の力を訴えていくこともできず、また、子供や孫の世代が将への不安を高めることにもなります。例文帳に追加

If questions arise as to the sustainability of the fiscal management, we will be unable to demonstrate the attractiveness of the Japanese economy to the global community. It will also raise concerns among our children and grandchildren about their future prospects. - 財務省

のカバーの技術的な不備を遠ざけ、他方では視覚的に力的であり、また美的見地から既知の形態に対して際立ったデザインを具体化すること。例文帳に追加

To embody a conspicuous design which is visually charming and distinctive as compared with the known forms from aesthetic viewpoint by separating the technical incompleteness of conventional cover. - 特許庁

本発明は、単調で味気ない従の検索プロセスを画期的で力的な検索プロセスとするために、遊戯性や娯楽性を有する情報検索の仕組みを実現することを目的とする。例文帳に追加

To realize the mechanism of information retrieval having amusements or entertainment in order to make a simple and tasteless conventional retrieval process an epoch-making and attractive retrieval process. - 特許庁

技術の欠点を無くすこと及び自動車の前方照明装置の価値や力を高めること及び点光源を疑似する多数のLED光源を用いるLEDランプを提供することである。例文帳に追加

To eliminate weak points of a conventional technique; to enhance a value and attractiveness of a front lighting system of an automobile; and to provide an LED headlight using multiple LED light sources simulating point light sources. - 特許庁

技術の欠点を有さない、つまり良好な安定性を有し、均一で力的なケアまたはメイクアップ効果を与える、繊維を含む特にエマルション形態の局所的適用のための組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a composition containing fiber, especially an emulsion form composition for local application, without having inferior points in conventional technologies, i.e., having a good stability and giving a uniform and attractive care or makeup effect. - 特許庁

ボーナス終了条件をボーナス遊技中の払い出し枚数に関する条件とした場合であっても、ツインボーナス搭載機が元有する力を発揮し得る回胴式遊技を提供する。例文帳に追加

To provide a reel gaming machine exhibiting original attractiveness of a twin bonus game machine, even if a bonus game is finished based on the number of tokens paid out during the bonus game. - 特許庁

爪に塗布した場合、一定の観察角度においても、二種以上の干渉色由の色調を観察できる美しく力的なパール感を有し、塗り易く、且つ爪に優しい水系美爪料を提供すること。例文帳に追加

To obtain a water-based manicure preparation that has a color tone derived from two or more kinds of interference colors, observable even in a fixed observation angle and a beautiful, attractive pearl feeling in application to nails, is readily applied and gentle to nails. - 特許庁

遊技の連続性を確保しつつ始動口への連続入賞を力あるものにして、従の弾球遊技機にはない新たな興趣を遊技者に提供可能とする弾球遊技機を提供することにある。例文帳に追加

To provide a Pachinko game machine providing a player with a novel taste which the conventional Pachinko machine does not have by making a continuous winning to a starting hole attractive while securing the continuity of the game. - 特許庁

ハードキャンディの最大の売りである「舐めて食する」という力を損なうことなく、柔軟性という従のハードキャンディにはなかった新しい食感を伴ったハードキャンディおよびその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a hard candy with flexibility, a new eating sense not found in conventional hard candies, without spoiling the greatest selling point of hard candies, the charm of "licking and eating", and to provide a method for producing the hard candy. - 特許庁

ボーナス終了条件をボーナス遊技中の払い出し枚数に関する条件とした場合であっても、ツインボーナス搭載機が元有する力を発揮し得る回胴式遊技を提供する。例文帳に追加

To provide a slot game machine wherein a twin bonus game machine can exert originally possessed attraction even when setting a bonus end condition as a condition related to the number of paid-out tokens during a bonus game. - 特許庁

爪に塗布した場合、いずれの観察角度においても、二種以上の干渉色由の色調を観察できる美しく力的なパール感を有し、塗り易く、且つ爪に優しい水系美爪料を提供すること。例文帳に追加

To obtain a water-based manicure preparation that has a color tone derived from two or more kinds of interference colors, observable in any observation angle and a beautiful, attractive pearl feeling in application to nails, is readily applied and gentle to nails. - 特許庁

のポイントシステムに於けるポイント景品還元は、ポイント発行店で買い物をした金額に応じた販売促進費としてのポイント還元率であり、従ってユーザーには低額で力が高いとはいえない。例文帳に追加

To solve the problem that when exchanging points for a gift in a conventional point system, a point return rate corresponding to the amount of payment for shopping in a point issuing store for sales promotion, which provides a user with a small amount of values and has no appeal. - 特許庁

の単なる課金のみによらない新たな能力向上の選択肢を提供して、プレーヤがゲームを継続的に遊技したいと考える興趣性に満ちた力あるゲームを実現する。例文帳に追加

To provide an attractive game full of amusement stimulating a player to continuously play the game by providing alternatives for improving a novel ability without simply depending on only a conventional accounting. - 特許庁

力ある経済集積を形成していくためには、都市が本もつ活力を引き出すための環境整備と、都市のアメニティ機能を高めてクリエイティブな人材を惹きつけていくことが重要である。例文帳に追加

To create attractive economic agglomerations, the conditions need to be set in place to bring forth potential urban dynamism and upgrade the functions of urban amenities to draw creative human resources. - 経済産業省

こうした結果から、消費者は中心市街地を必要と思っている割合が高く、大切さの認識もなされており、中でも中心市街地は買い物をする場であることが街動機や力となっている。例文帳に追加

From these results, it can be seen that a high proportion of consumers believe central urban areas to be necessary and recognize their importance, and a particularly important reason for visiting and attraction of central urban areas is as a place to shop. - 経済産業省

承継したくない理由について見てみると、「親の事業に将性・力がないから」が45.8%と最も割合が高く、次いで「自分には経営していく能力・資質がないから」が36.0%となっている(第3-2-10図)。例文帳に追加

Regarding the reasons for not wanting to succeed to a business, the commonest response, chosen by 45.8%, was "parent's business has no potential or is unattractive," followed by "lack abilities or qualities required to manage a business," chosen by 36.0% (Fig. 3-2-10). - 経済産業省

親の事業に将性・力を感じられないため承継しないという子供が多かったが、以前と比べて就業の選択肢が増えているということも理由の一つであろう。例文帳に追加

While many children do not succeed to their parent's business as they do not feel it to have any potential or attraction, another reason for not doing so is the greater choice of alternative employment than in the past. - 経済産業省

これは、「まちの力」分野と同様、将のまちの経済活力を高めるための取組は直接現在の住民に裨益するわけではないので、ある程度の規模の都市でないと取組が発生しづらいということであろう。例文帳に追加

This is likely due to the fact that, like the “town attractivenessfield, activities to raise the future economic dynamism of towns do not directly benefit residents now, and so are more difficult to undertake in cities unless they are of at least a certain size. - 経済産業省

電子商店ならではのコンピュータ情報処理技術を駆使し、店者に合わせて店者ごとに選出した商品群を力的なレイアウトで陳列して提示するようにした電子商店サーバーにおける商品陳列制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a commodity display control method of an electronic stores server which displays and presents a group of commodities selected for each store visitor in an attractive layout by making the most of computer information processing technology that only the electronic store has. - 特許庁

の2D文字及び/又は2D絵文字等からなるコンテンツを効果的に立体化して表示する機能を有し、従の2D表示機能のみを持つ情報端末との互換性を保ちつつ情報を交換可能な力的な立体化処理装置及び立体情報端末を提供する。例文帳に追加

To provide an attractive solidification processing apparatus and a solid information terminal which have a function of effectively solidifying and displaying a conventional content composed of 2D characters and/or 2D pictographs and can exchange information while keeping compatibility with a conventional information terminal having only a 2D display function. - 特許庁

CPU41は、(「商品前滞留者数」+「商品即購入者数」)/店者数で定義される「商品関心度」と購入者数/(「商品前滞留者数」+「商品即購入者数」)で定義される「商品力度」と「商品即購入者数」/「商品購入者数」で定義される「商品定着度」とを算出する。例文帳に追加

The CPU 41 calculates "article interest" defined as ("article stayers"+"immediate article purchasers")/visitors, "article appeal" defined as purchasers/("article stayers"+"immediate article purchasers"), and "article rooting" defined as "immediate article purchasers"/"article purchasers". - 特許庁

香材を収容しているケースを開けたりせず、収容されている香材の香りを知ることができ、また、美術館等において、展示物の紹介や宣伝を館した人等に行うことができ、土産品としての力も有する、香材を収容した物品を提供する。例文帳に追加

To provide an article accommodating an incense stick that allows a visitor to know the odor of an accommodated incense stick without opening a case where the incense stick has been accommodated, can introduce and advertise an exhibit to the visitor or the like in a museum or the like, and is attractive as a souvenir. - 特許庁

遊技施設を新規に建設する場合、 又は既に有る施設について売上額を予測システムにおいて、自店舗を含む商圏に存在する遊技施設の遊技施設としての力により、客数と、売上額の予測を行うシステムを得ること。例文帳に追加

To provide a system for predicting sales in a newly constructed or the episting game facility, the system in which the number of customers and the sales are predicted on the basis of appeal, as the game facility, of game facilities existing in a market including a user's shop. - 特許庁

商品の累積購入金額に見合った報償を後日提供する、従の販売促進システムの報償は品物だったが、報償を貯蓄金としてプールすることにより、力度を大幅に高めた、商品購入時のプレミアム金貯蓄システムを提供する。例文帳に追加

To provide a premium money storage system at the time when merchandise is purchased which drastically improves attractiveness by pooling a reward as saved money even though the reward of the conventional sales promotion system that later provides a reward corresponding to the accumulated purchase amount of merchandise is an article. - 特許庁

人口減少社会への備えとして有効と考えられる「コンパクトなまちづくり」に向けた取組の中で、都市機能の集約と並んで重要なのは、街者や住民のニーズを踏まえて、中心市街地における商業機能の強化や力向上を図っていくことである。例文帳に追加

One important area of activity alongside the concentration of urban functions in pursuit of thecompact town developmentconsidered an effective means of readying society for population decline is action to strengthen the urban functions and raise the attractiveness of city centers according to the needs of visitors and residents. - 経済産業省

さらに、海外企業から見た我が国の事業環境としての力は近年急速に低下しており、2009 年調査では、アジア地域統括拠点や研究開発拠点といった従我が国が競争力を有していた拠点機能においても首位から転落した(第5-3-2-3 表、第5-3-2-4 表)。例文帳に追加

Furthermore, Japan’s business attractiveness, as viewed by foreign companies, has been declining sharply in recent years. - 経済産業省

②については、従から、我が国の物価が高く内外価格差が大きいと指摘されている中、こうした高コスト構造のために、利便性の高いビジネス環境や力的なマーケットを有しているにもかかわらず、外国企業が参入や事業規模の拡張をためらっている可能性がある。例文帳に追加

Regarding (b), it has long been pointed out that Japan has a high cost of living and a large gap between domestic and foreign prices. Although Japan has a very convenient business environment and attractive market, this high cost structure may be making foreign companies hesitate to enter the market or expand their operations. - 経済産業省

当時の主な銭湯の利用客である市井の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の平凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう力的な装置としても機能した。例文帳に追加

Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篤胤は若い頃より、この世界が幽顕一如で構成されていると考え、その本質をなんとか解明する事が出ないものかと常日頃から思案し「霊能真柱」「古史成文」「仙境異聞」「古今妖考」他数多の本の中に次々に書き表して証明しようとした。例文帳に追加

Since he was young, Atsutane HIRATA had been thinking that the Dark ('' hidden or mysterious things) and the Light ('' appeared or clear things) were the one and the same, and that this world was formed by the working of those opposing factors; Atsutane wanted to analyze the true nature of the world and tried to demonstrate his ideas in many works including 'Tama no Mihashira' (Concept of Afterlife), 'Koshi Seibun' (Early History), 'Senkyo Ibun' (Another Story of Unworldly Men's World) and 'Kokon Yomi-ko' (Studies on Mysterious Things of Ancient and Modern Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

やがて寅吉少年を幽冥から啓導されている、岩間山の山人・杉山僧正なる異人に興味を抱き信仰を重ねていく間に、道家の玄学思想にせられて、我が国に伝する古道の思想と道家玄学の思想を折衷した神仙道の教義をうち立て、弟子達にこの秘教密儀的な秘儀を伝授することとなる。例文帳に追加

He also became interested in an unworldly man from Mt. Iwama called Sojo (meaning "highest-ranking monk") Sugiyama, who had enlightened Torakichi from the other world, and grew to believe in such a mysterious existence; having become fascinated with the Gengaku of Taoism, he then formed a new theory of Shinsendo by fusing Japanese Kodo and Chinese Gengaku and began inducting his students into the theory as some kind of esoteric ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS