1016万例文収録!

「汝の」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

汝のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 116



例文

なにゆえはそのようなことを言って我が心を苦しめるのか例文帳に追加

Why do you wring my heartagonize my feelingsby saying such things?  - 斎藤和英大辞典

らは世の塩なり(とキリストがその信徒に向かって言った)例文帳に追加

Ye are the salt of the earth.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

近江の海夕波千鳥が鳴けば心もしのにいにしへ思ほゆ例文帳に追加

Alas, plovers flying over the sea of Omi in the evening, you remind me of the old days with my heart sinking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守屋は「汝のような小臣の知るところにあらず」と答えた。例文帳に追加

Moriya answered, 'An unimportant retainer like you will never know that.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

等相協戮輯睦(きょうりくしゅうぼく)して家運の鞏固を図れ。例文帳に追加

You must get along and cooperate with each other to make the luck of the family firm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「この豊葦原水穂国は、知らさむ国ぞと言依さしたまふ」例文帳に追加

Amaterasu Omikami entrusted and told, this Toyo Ashihara Mizuho no Kuni (the Land of Abundant Reed Plains and Rice Fields) is the land you reign'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「犬と鳥が埋葬されぬ汝の肉を引き裂くがいい。」と言った。例文帳に追加

and Achilles said,"Dogs and birds shall tear your flesh unburied."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがアキレウスは「犬め!私がを切り刻も、その生肉を食ってやりたいくらいだ。だが犬にむさぼり食われるがよい。たとえ汝の父親が汝の目方と同じ金をやると言ったとしてもな。」と言った。例文帳に追加

But Achilles said,"Hound!would that I could bring myself to carve and eat thy raw flesh, but dogs shall devour it, even if thy father offered me thy weight in gold."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

此の人の罪報を今また聴け、其の人命終して八大地獄に入らん」例文帳に追加

Listen to this person's payment of sin now again, his life will end and he will enter into the Big Eight Hell.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三つ葵は汝の家紋と聞くが、このたびの吉例により、我に与えよ。例文帳に追加

"I knew that the Mitsu-aoi is your family crest, but according to the festive custom, present it to me."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

馬子は「天下の乱は近い」と嘆き、守屋は「汝のような小臣の知るところではない」と言った。例文帳に追加

Umako lamented and said, 'The war of tenka (the realm) is coming soon' and Moriya said, 'It does not concern a lowly retainer like you.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸術家ピーター、そして、この岩に、私は私の教会を建設する−マタイによる福音書例文帳に追加

Thou art Peter, and upon this rock I will build my church--Gospel According to Matthew  - 日本語WordNet

武蔵対へて云く、は白刃を揮ひて其の妙を尽くせ、吾は木戟を提げて此の秘を顕はさんと。例文帳に追加

Musashi replied: "You take advantage of sword to show me the ultimate, while I would wield my wooden sword to show you this mysterious power."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待たされた小次郎は武蔵の姿を見ると憤然として「後レタリ(来るのが遅い!)」と言った。例文帳に追加

Kojiro had been waiting for Musashi, he saw him very offended and said: "You are late."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『播磨国風土記』では、大命(大国主命(オオクニヌシノミコト))の子とする例文帳に追加

In the "Harimanokuni Fudoki"(Records of the Customs and Land of Harima), he was a son of Okuninushi no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また丁昌提督の最期の希望を聞き届け、清国兵を助命する。例文帳に追加

He also followed the last desire of Commodore Ding Ruchang and saved the lives of solders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時に頼朝は「未だ口外せざるといえも、偏にを恃むに依って話す」と述べた。例文帳に追加

At that time, Yoritomo said to Moritsuna, "Although I don't tell it to anyone yet, I tell my plan to you because I absolutely trust you."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クロイソスに「は大帝国を滅ぼすであろう」というデルフォイの神託があった.例文帳に追加

The Delphic oracle told Croesus that he would ‘destroy a great empire.'  - 研究社 新和英中辞典

開祖道元が解釈しているほか、天桂の「観自在菩薩とは自身である」という解釈が有名である。例文帳に追加

While the founder Dogen interpreted it, Tenkei's interpretation 'Kanjizai Bosatsu is yourself' is famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

是畜生発菩提心往生安楽… どんがんちん ヤァーヤァー 乞食の閻魔様め!」例文帳に追加

Sukeroku intones a prayer 'Joze chikusho hosshin bodaishin ojo anraku Donganchin, Yah Yah! Great Beggar King of Hades!'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「仏法の真髄を伝える(円珍)を守護するために現われた」と告げたとされる。例文帳に追加

It is said that the god told him 'I showed up to protect thou (Enchin) who transmits the essence of Buddhism.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「我は汝の幸魂(さきみたま)奇魂(くしみたま)なり」と答えたという。例文帳に追加

I am your Saki mitama (soul that makes people happy by luck) and your Kushi mitama (a soul that makes people happy with miracles),' he answered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月12日に丁昌提督は将兵の助命を日本側に懇願して自決をする。例文帳に追加

On February 12, Commodore Ding Ruchang solicited Japan to save lives of solders and committed suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御家流の名の由来は、尊円法親王の父君伏見天皇が、この書流を見て「今後、が家の流儀とせよ」と、仰せられたため例文帳に追加

Also, it is known as Oie School (literally, the family style) because Emperor Fushimi, the father of Cloistered Imperial Prince Sonen, said when looking at the calligraphy, 'this shall be the style of your family lineage.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、坂上忌寸老は壬申の年の軍役に自分の命をかえりみず、社稷の急に赴き、万死を出て国難に立ち向かった。例文帳に追加

When engaged in the military service in the year of Jinshin, you, SAKANOUE no Imiki Okina, took yourself off to face the national crisis and confronted it regardless of the risk of losing your life and narrowly escaping certain death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土側曰く 釈尊が四十余年の修行をもって以前の経を捨つるなら、は方座第四の「妙」の一字を捨てるか、捨てざるか。例文帳に追加

The Jodoshu sect says: If Shakyamuni trained forty-odd years and abandoned the sutra he learned before, do you abandon a letter 'Myo' of the fourth Hoza?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

力、英知、忍耐と革新。あなたはこれら全てを持っているのだろうか?その王冠を手にしようとするはその重みに耐えることとなる。例文帳に追加

Power, wisdom, patience and innovation. Do you possess all these? Thou who wishes to wear the crown shall bear its burden. - Tatoeba例文

「故(かれ)このわが身の成り余れる処を以て、が身の成り合はざる処を刺し塞ぎて、国土(くに)を生み成さんと以為(おも)ふ。」例文帳に追加

So I would like to make land inserting my part that grew too much into your part that did not grow enough.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』には天照大神が孫の瓊瓊杵尊に「この豊葦原水穂国は、汝の知らさむ国なり」とある。例文帳に追加

According to the "Kojiki" (the Record of Ancient Matters), Amaterasu Omikami said to her grandchild, Ninigi-no Mikoto: 'Ashihara no nakatsukuni is a country which you should rule.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国艦隊はその後も抵抗を続けたが、陸上での敗色もあり、北洋艦隊提督の丁昌は降伏を決めた。例文帳に追加

The Chinese fleet continued to fight, however, before long, Jyosho TEI, the admiral of the Chinese North Sea fleet, decided to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊東は没収した艦船の中から商船「康済号」を外し、丁昌の遺体を送らせ、世界をその礼節で驚嘆せしめた。例文帳に追加

ITO won the nation's admiration after he returned the body of Syosho TEI to China using one of the Chinese fleet's confiscated ships, the merchant ship, "Kozaigo."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊東司令長官は、鹵獲艦船の中から商船康済号を外し、丁昌提督の亡骸を最大の礼遇を以て扱った。例文帳に追加

ITO, commander-in-chief, did not seize the merchant vessel and treated his body as courteously as possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラビ、視よ、とともにヨルダンの彼方にありし者、なんぢが證せし者、バプテスマを施し、人みなその許に往くなり。例文帳に追加

Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. - Tatoeba例文

しかしながら2009年4月10日、韓国の三大紙の中央日報はソメイヨシノは韓国矣島が発祥であるとしている例文帳に追加

However on April 10, 2009, the Joong Ang Daily, one of three great newspapers in Korea, regarded the origin of Someiyoshino as that country's Yoi Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし大自在天は「らは夜叉にすぎぬが、私は神々の王なのだ」と言い何回も逃げ続けた。例文帳に追加

However, Daijizaiten said, 'You are only Yasha, a class of semidivinity usually considered to be of a benevolent and inoffensive disposition but sometimes also classified with malignant spirits, but I am a king of gods,' and was able to escape repeatedly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その神は、「我は汝の幸魂奇魂(さきみたまくしみたま)である、丁重に私を祀れば、国作りに協力しよう」と言った。例文帳に追加

The deity said, "I am your Sakimitama kushimitama (soul(s) of blessing and auspiciousness), so if you worship me respectfully, I will cooperate with you in the forming of the land."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、中津はこれを謝絶して則祐には霖良佐を推挙し、自らは甲斐国慧林寺に赴任することにしたのである。例文帳に追加

However, Chushin politely refused the invitation and recommended Jorin Ryosa for the position; Chushin himself decided to serve at Erin-ji Temple in Kai Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天長節の儀礼が整ったのは明治5年で、同年の天長節の勅語で「茲ニ朕カ誕辰ニ方リ群臣ヲ会同シ酺宴ヲ張リ舞楽ヲ奏セシム群臣朕カ偕ニ楽シムノ意ヲ体シ其ノ能ク歓ヲ尽セヨ」と宣した。例文帳に追加

Finally in 1872, tencho setsu ceremony was formally arranged and at the Ordinance of tencho setsu of that year, it was declared that '誕辰群臣会同シ酺舞楽セシム群臣カ偕ニシムノセヨ.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天佑を保有し万世一系の皇祚を践める大日本国皇帝は忠実勇武なる有衆に示す例文帳に追加

We, by the grace of Heaven, Emperor of Japan, seated on the throne occupied by the same dynasty from time immemorial, do hereby make proclamation to all Our loyal and brave subjects.  - 斎藤和英大辞典

天佑を保有し万世一系の皇祚を践める大日本皇帝は忠勇なる有衆に示す例文帳に追加

We, by the grace of Heaven, Emperor of Japan, seated on the throne occupied by the same dynasty from time immemorial, do hereby make proclamation to all Our loyal and brave subjects.  - 斎藤和英大辞典

寧宗(宋)の慶元3年(1197年)、外戚の韓タク冑(かんたくちゅう)が宰相趙愚に与する一党を権力の座から追放する慶元の党禁が起こり、趙愚・周必大・朱熹・彭亀年・陳傅良・蔡元定ら59人が禁錮に処された。例文帳に追加

In 1197 of Neiso (Ningzong) (Song), the prohibition against the political party in the Keien period occurred in which a maternal relative, Kan Takuchu (Han Tuozhou), expelled the party on the side of prime minister Cho Jogu, and 59 people including Cho Jogu, Shu Hitsudai, Chu His, Ho Kinen, Chin Furyo, and Sai Gentei were imprisoned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惟義は乱の鎮圧に対する恩賞を頼朝に求めたが、狼藉を鎮めるのは守護の務めであり、家人を殺害されたのは汝の落ち度であるので恩賞を求めるのは道理に叛くとして却下されている。例文帳に追加

Koreyoshi requested Yoritomo a reward for this meritorious suppression, however, Yoritomo rejected request by saying that suppressing the violence was a Shugo's duty, and Koreyoshi's family members were killed due to his own fault, therefore, it was irrational that Koreyoshi would ask for a reward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

餓鬼は『それにはわれら餓鬼道にいる苦の衆生、あらゆる困苦の衆生に対して飲食を施し、仏・法・僧の三宝を供養すれば、汝の寿命はのび、我も又苦難を脱することができ、お前の寿命も延びるだろう』と言った。例文帳に追加

It said, 'If you feed all suffering living things in Gaki-do and hold a mass for the 3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and the priesthood, you will take a fresh lease of life and we will escape from suffering as well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釉色が濃いアメ色で、これを「恋」にかけて万葉集の「御狩する狩場の小野の楢柴のはまさらで恋ぞまされる」の歌に因みこの名になったとされる。例文帳に追加

The name of this tea canister is said to be derived from the play on word with 'koi' meaning both 'deep' and 'love,' (double entente/pun) while the color of the glaze of this tea canister is in a unique 'koi' amber (meaning deep amber); a tanka (thirty-one syllables' poem) from Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) includes the word 'koi' in its phrase, 'Mikarisuru Karihano Onono Narashiba no Nareha masarade Koi zo masareru,' then the word 'Narashiba' was taken from this tanka for the name of this tea canister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我こそはが父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。例文帳に追加

I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. - Tatoeba例文

我こそはが父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。例文帳に追加

I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. - Tatoeba例文

友清歓真は『闢神霧』(1924年)で、『旧約聖書』の一節、預言者イザヤの「シオンよ醒めよ、醒めて汝の力をきよ」を引用し、このシオンは天日の照らす神の国であり、日本であると主張した。例文帳に追加

Yoshisane TOMOKIYO claimed in his "Hekishinmu" (1924) that Zion is a kingdom of the Sun God, which means Japan, quoting the passage in Old Testament 'Wake up Zion, and show your power' stated by a prophet Isaiah.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』の一書には天照大神が「三神(いましみはしらのかみ)、道の中に降りて居(ま)して天孫(あめみま)を助け奉(まつ)りて、天孫の為に祭られよ」との神勅を授けたと記されている。例文帳に追加

In one section of "Nihonshoki," it is noted that Amaterasu gave them the divine command, 'Imashi Mihashira no Kami, descend on and reside in the path, aid amemima (grandson of the sun goddess) and be worshipped by amemima.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五郎はお三輪に、「女悦べ。それでこそ天晴高家の北の方、命捨てたる故により、が思う御方の手柄となり入鹿を滅ぼす術の一つ、オゝ出かしたなあ。」と声をかける。例文帳に追加

Goro says to Omiwa, 'Be happy, woman. You deserve to be a wife in an honorable family because you, by giving up your life, will give your beloved man credit and a method of destroying Iruka. Good job.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また信仰を深めるほどに、キリスト教の「、殺すなかれ」という教えと、戦の上で殺生は避けられない戦国乱世の現実との間で煩悶していたと伝えている。例文帳に追加

As he further believed in Christianity, he was said to suffer a mental conflict between Christianity's teaching 'Do not kill' and the reality of inevitable destruction of life in wars of the troubled Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS