1016万例文収録!

「紺の」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 紺のに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

紺のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 168



例文

この碧障壁画は、上段の間の帳台構えの戸襖と、さらに下段の間の襖絵と一連の構成をなした、雄大なパノラマ絵である。例文帳に追加

The combination of these blue pictures on partitions with the chodaigamae Tofusuma door in the Jodan no ma and the Fusuma-e in the Gedan no ma shows a magnificent panorama picture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男物は黒やなどの地味な色が多いが、女物には華やかな色のものもあり、特に赤の前垂れは女中のトレードマークであった。例文帳に追加

Maedare for men use mostly quiet colors such as black or blue, while those for women use a variety of brighter colors, especially red as trademark of maids.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利き猪口、通称「蛇の目」と呼ばれる、白地で底面に二重の色の同心円が描かれた陶製の容器を用いる。例文帳に追加

Use a sake tasting cup, commonly called 'janome,' which is a white ceramic cup with two concentric circles in dark blue painted inside the cup on the bottom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表生地/底生地にや黒の生地を使用し舞台の黒子が動いたときに白い部分が目立たないようなものも有る。例文帳に追加

With dark blue cloth used for the surface part and black cloth for the sole part, the tabi of this kind are used by the stage assistants dressed in black on stages so that the tabi (usually white) do not stand out when the kuroko moves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代には藍染めをする一般家庭の件数は1500近くもあったともいわれ、町屋360軒のうち25軒が屋であったとされる。例文帳に追加

It is believed in the Edo period, as many as 1,500 general households were engaged in indigo dyeing, and twenty-five out of 360 tradesmen's houses were Koya (dye shop).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

周防国富海(現山口県防府市富海)に生まれ、長門国赤間関(現山口県下関市)の屋(染工)を営む小田家の養子となる。例文帳に追加

He was born in the Tonomi district, Suo Province (present-day Tonomi, Hofu City, Yamaguchi Prefecture), and was adopted by the Oda family which ran a Koya dye shop in Akamagaseki, Nagato Province (present-day Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、近隣を探し回り、今日国宝の一部として知られる金銀交書(紙金銀交書大般若経)6巻を返納した。例文帳に追加

Therefore, Dokaku searched the neighboring areas and restored six volumes of the Kingin Kosho (Konshi Kingin Kosho Daihanyayo), which is known as a part of national treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある屋の店先で、酒を飲みながら唐紙4枚に何の手本も無く、1000字以上をしたためたという。例文帳に追加

It is said that he wrote more than 1000 words of it on four pieces of paper made from hemp or mulberry without any copybook while drinking at a dyer's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地に緑文字という暗い色を使用していたが、結構大きめの標識であったため、目立つものであった。例文帳に追加

Although dark colors--green characters on a dark-blue background--were used for the sign, it was highly visible because the board size was somewhat large.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

皮膜22は赤色アクリル樹脂塗料膜からなり、感光膜23はジアゾ系の濃色を呈するものを用いる。例文帳に追加

The film 22 consists of a red acrylic resin coating film, while the photosensitive film 23 is made of a diazo-based material showing a dark blue color. - 特許庁

例文

色反応性染料組成物及びこれを使用した天然タンパク質繊維又はその混紡物の染色方法例文帳に追加

REACTIVE DARK-BLUE DYE COMPOSITION AND METHOD FOR DYEING NATURAL PROTEIN FIBER OR BLENDED YARN FABRIC OF THE SAME FIBER BY USING THE SAME - 特許庁

袴は黒またはで、男性は馬乗袴、女性は腰板のないもので襠袴(馬乗袴)または行灯袴。例文帳に追加

The hakama (a pleated and divided skirt made in fine stripes) is in black or navy, and men wear machi (horse-riding) hakama while women wear either machi hakama or andon hakama without the koshiita (back plate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緑、紫、、黄など寒色系の釉薬が特徴で、押小路焼のルーツとなったと考えられている。例文帳に追加

The distinguishing feature of their pottery was a cold colored glaze, such as green, purple, navy-blue, and yellow, and it is thought that this is where Oshikoji-yaki (Oshikoji pottery) was derived from.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙金銀字交書一切経 大品経 巻二十二」の奥書から、元永2年(1119年)当時清衡には6男3女の子供がいたと見られる。例文帳に追加

The postscript of 'Konshiki Kinginji Kosho Issaikyo, Daibon-kyo, Kan 22' (Complete Buddhist Scriptures Written in Gold and Silver on Dark Blue Paper, Mahaprajnaparamita-sutra, Volume 22) indicates that Kiyohira had six sons and three daughters at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子孫は石川源氏を称し、その一族には石川氏、戸氏、平賀氏、万力氏、杭全氏などの諸氏がある。例文帳に追加

His descendants called themselves Ishikawa-Genji (the Minamoto clan of Ishikawa) and included the Ishikawa clan, Kondo clan, Hiraga clan, Manriki clan, and Kumata clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源義広(みなもとのよしひろ/戸義広 こんどよしひろ、生年不詳-治承4年(1180年)?)源義時の四男。例文帳に追加

MINAMOTO no Yoshihiro or Yoshihiro KONDO (year of birth unknown-1180?) was the fourth son of MINAMOTO no Yoshitoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

限られたスペースに複数のチップを率良く配置し、ワイアボンディングの不良を解消することを目的とする。例文帳に追加

To efficiently lay a plurality of chips within a limited space to solve wire bonding failures. - 特許庁

三男源義基は河内国石川源氏となり、義基の嫡男源義兼の石川氏をはじめ、石川源氏からは義時の四男源義広(戸氏祖)の戸氏・源義資の二条氏・源信盛の万力氏・源有義の杭全氏などを出した。例文帳に追加

The third son, MINAMOTO no Yoshimoto became Ishikawa-Genji in Kawachi Province, and Ishikawa-Genji became the origin of such clans as the Ishikawa of MINAMOTO no Yoshikane, the eldest son of Yoshimoto, the Kondo of MINAMOTO no Yoshihiro (the founder of the clan), the fourth son of Yoshitoki, the Nijo of MINAMOTO no Yoshisuke, the Manriki of MINAMOTO no Nobumori, and the Kumata of MINAMOTO no Ariyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

染色再現性、有効染着率やウオッシュオフ性等に優れた色のセルロース繊維反応性ビスアゾ化合物を提供する。例文帳に追加

To provided a dark blue cellulose fiber reactive bisazo compound excellent in dyeing repeatability, effective dyeing rate, wash-off property, etc. - 特許庁

着色顔料は、黒色酸化鉄、ベンガラ、カーボンブラック、群青、青等が好ましく、透湿性保持体は不織布が好ましい。例文帳に追加

In this cornoid lemella-removing sheet, it is preferable that the color pigment be e.g. black iron oxide, red iron oxide, carbon black, ultramarine, iron blue pigment, and the moisture-permeable holding material be a nonwoven fabric. - 特許庁

威の色・模様・材質等により絲威(こんいとおどし)、匂威(においおどし)、小桜韋黄返威(こざくらがわきがえしおどし)等と呼ばれる。例文帳に追加

According to the color, pattern design, material quality, the string is called "Konito-odoshi (lace with navy blue string)," "Nioi-odoshi (lace with odor)," and "Kozakura Kawa Kigaeshi Odoshi Yoroi (yellow lace with Kozakura leather)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

献上博多織は青・赤・・黄・紫の5色を揃え、それ故に五色献上や虹献上と呼ばれる。例文帳に追加

Kenjo-Hakata textile has five colors: blue, red, dark-blue, yellow and purple, so it is called the Five-color kenjo or Rainbow kenjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騎者は晒麻布を太白糸で縫ってつくった白、、浅黄などの、家紋を染め出した水半纏を着用した。例文帳に追加

The horse riders wore a white, dark blue or light yellow mizu-hanten (a kind of short coat for a in-water use), made of weathered hemp cloth with Kamon (family crest) dyed on it, sewn with taihaku ito (a thick white silk thread).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈阿姫の書いた「浄土三部経(紙金泥阿弥陀経)」は現在、茨城県常総市指定文化財となっている。例文帳に追加

The 'Jodo-Sanbu-kyo' transcribed by Naahime (written in gold letters on blue paper) is a cultural property designated by Hitachi City, Ibaraki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縁は位階により五位以上は黄絹、六位以下は布などとなっていた。例文帳に追加

As different materials were used for the edges, depending on Ikai (Court rank), the edges were bordered, for example, with koken (yellow silk) for people with goi (Fifth Rank) or people higher than goi in the rank, while they were bordered with dark blue cloth for people with rokui (Sixth Rank) or people lower than rokui.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

進物は「馬角一丁、錦一匹、練貫一匹、紅桃色綾一匹、布一匹、海草昆布二百斤」となっている。例文帳に追加

It was recorded that 'one bakaku, one nishiki (brocade), one nerinuki (silk fabric), one rose pink twill fabric, 200 kins (unit of weight) of seaweed kelp' were gifted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セルロース繊維を色に染色する際に有用な繊維反応性ビスアゾ化合物を提供すること。例文帳に追加

To provide a bis-azo compound or its salt useful for obtaining dark- blue dyed and printed materials being excellent in various fastness, in a dyeing or printing treatment for a fiber material, particularly a cellulose fiber material. - 特許庁

ダブルのコートの袖口や胸には重厚なアストラカンの帯状のスラッシュがつけられ、肩には炎の色のシルクの裏地の濃紺のマントをかけ、燃えるような緑柱石一つからなるブローチで首に留めていた。例文帳に追加

Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

元長の追跡は厳しく、屋の甕の中に隠れるが、発見されて甕の中から引きずり出され、6月8日の寅刻(午前4時)頃に尼崎の広徳寺で自害に追い込まれた。例文帳に追加

Motonaga pursued him, however, and found Takakuni hiding in a pot in a dyer's shop, from which he was dragged out and forced to kill himself at Kotoku-ji Temple at the hour of the tiger (about 4 a.m.) in June 8, 1531.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時に伊達家の宝物九曜の紋の幕、地黄糸法華廿八品の幕を、須田の組西村仙右衛門、曾田宇平次が奪い取った。例文帳に追加

At this time, Senemon NISHIMURA (西) and Uheji SODA () on the Suda side took away Date family's treasures; the enclosure with the nine-planet crest and the enclosure on blue background with Chapter 28 of the Lotus Sutra embroidered in yellow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の海老屋伊三郎とともに屋を生業としていたが、生来の芝居好きのため狂言作者を志して安永5年(1777)初代桜田治助の門に入り、のち金井三笑、並木五瓶、中村重助、増山金八らに師事する。例文帳に追加

He operated a dyer's shop with his father Isaburo EBIYA, but he loved plays so much that he intended to be a playwright; at last, he became a disciple of Jisuke SAKURADA, and later practiced under Sansho KANAI, Gohei NAMIKI, Jusuke NAKAMURA, and Kinpachi MASUYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

刈安染の青は「仁」を、アカネ染の赤は「礼」を、アイ(植物)染のは「智」を、ウコン染ないしヤマモモ染の黄は「信」を、そしてムラサキ染の紫は「徳」を表している。例文帳に追加

Blue dye, created from Kariyasu grass represents 'benevolence,' red dye from madder 'politeness,' dark-blue dye from indigo (plant) 'wisdom,' yellow dye from turmeric or bayberry 'faith' and purple dye from purple gromwell 'virtue.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき秀久は糟尾の兜と白練りに日の丸を付けた陣羽織を着て、地に無の字を白く出した馬印を眞先に押し立て、手勢を率いて諸軍の先に進んだといわれている。例文帳に追加

It is said that Hidehisa, wearing Kasuo no kabuto (helmet (of armor, armour) with Kasuri-pattern design) and Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) with short sleeves made of white glossy silk of Hinomaru (national flag of Japan) pattern and holding Uma-jirushi commanders' flags ahead with a white letter of "" on a dark blue ground, went first into the fray with a party of soldiers under his command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はヤンキースのトレーニング・ユニフォームである色のトップと白の細い縦じまのパンツを着てフィールドに現れ,ヤンキースのスター選手達と一緒に約2時間半練習をした。例文帳に追加

He appeared on the field in the navy top and white pinstriped pants which are the Yankees' training uniform, and exercised with the Yankees' star players for about two and half hours.  - 浜島書店 Catch a Wave

人形は,9月18日の総選挙の夜にメルケル党首が実際に着ていたのと同じ服装である,ピンクのTシャツと色のパンツスーツを着用している。例文帳に追加

It is dressed in the same clothes the real Merkel wore on the night of the general election on Sept. 18: a pink T-shirt and a dark blue pants suit.  - 浜島書店 Catch a Wave

ダブル・コートの袖と襟にはアストラカン毛皮(※12)が広く付いていて、肩から羽織った濃紺のマントは裏地に炎(ほむら)色の絹を使い、首留めはきらびやかな緑柱石のブローチだった。例文帳に追加

Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

ただし、1988年に映像化された日本放送協会大河ドラマでは、野美沙子が演じる三条夫人自身は信玄を慕うあまりの側室(諏訪御寮人)への嫉妬心からの、敵としての役回りという感が強い。例文帳に追加

In the taiga drama series screened by NHK (Japan Broadcasting Corporation) in 1988, we felt that Sanjo fujin herself, performed by Misako KONNO, played the role of an enemy of a concubine (Suwa goryonin), because of her jealous love for Shingen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めは屋の染物職人であったが、初代歌川豊国の門下となり師を超えると言われた才能を持ちながら、最期は引退、歌舞伎役者の仮面売りを営み早世。例文帳に追加

At first he was a craftsman for dyeing goods at a Koya dye shop but later became a disciple of Toyokuni UTAGAWA the first, and although he had a good talent which was said to exceed his master, in the end he retired to run a business for selling the masks of Kabuki actors and died young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在知られる経塚の最古は、藤原道長が外面に願文を書き、なかに紙金字経を収めた銅製の経筒を大和国の金峰山山頂に埋納した例とされている。例文帳に追加

The oldest kyozuka that is known today is believed to be the one on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province, in which a bronze sutra case with ganmon (prayer) inscribed on the outside by FUJIWARA no Michinaga that contained Konshi-kinji-kyo (sutras in gold on dark-blue paper) was buried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常のポリエステル繊維だけではなく、極細ポリエステル繊維においても耐光堅牢度、昇華堅牢度及び後加工処理後の水堅牢度などの各種堅牢度に優れた色、黒色の染色物を得る。例文帳に追加

To obtain products dyed in dark blue or black which excel in a variety of fastness such as fastness to light, fastness to sublimation, and fastness to water after post-processing treatment not only in normal polyester fibers but also in superfine polyester fibers. - 特許庁

その風俗は、島田髷に手拭を被り、薪を頭上に載せ、鉄漿をつけ、紺の筒袖で白はばきを前で合わせ、二本鼻緒の草鞋を履いている。例文帳に追加

As a custom, oharame did the hair in Shimada-mage (a Japanese hairstyle with a knot for a woman in olden times) style and covered it with tenugui cotton towel, placed firewood on the head, had Ohaguro teeth (black painted teeth), and wore dark-blue Tsutsusode (kimono with tubular style of sleeve) with white habaki (cloth to wrap around one's shins), along with zori (Japanese footwear sandals) having double-cloth straps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽譜の音符や記号以外の部分をクリックすることでクレッシェンド記号Aを色にするとともに、クレッシェンド記号Aを残したまま横線Aaの表示を消去する。例文帳に追加

Moreover, the device makes the crescendo sign A to be dark blue and also eliminates the display of the horizontal line Aa while remaining the crescendo sign A as it is by clicking parts other than musical notes and signs of a musical score. - 特許庁

口元から顎を覆う横布は顎の下に引下げて顔をあらわにすることも可能な構造になっており、色は黒、茶、などの系統が多い。例文帳に追加

The horizontal cloth, which covers the mouth and the jaws, can be pulled down to show the wearer's face, and the color of Sojuro-zukin is, in most cases, black, brown, dark blue, or the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義兼は河内石川源氏の棟梁として、叔父の戸義広・二条義資らを率いて決死の防戦に努め、平家方を散々にてこずらせた。例文帳に追加

Yoshikane, as the new head of the Kawachi Ishikawa-Genji (Minamoto clan), led his uncles Yoshihira KONDO and Yoshisuke NIJO and threw himself wholeheartedly into a do-or-die defensive action, causing the attacking Taira army tremendous trouble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車体のカラーリングは緑(東京無線など)やオレンジといった明るい色を使うところが首都圏を中心に多いが、逆に京阪神、北関東、北陸、四国のタクシーには少なく、黒や紺の割合が多い。例文帳に追加

While many taxi companies use bright colors such as green (Tokyo Musen) and orange for taxi body painting in the national capital region, taxi companies in Keihanshin, northern Kanto, Hokuriku and Shikoku tend to use black and dark blue more than bright colors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代の代表作として、大治(日本)元年(1126年)に藤原清衡が発願して作成した『紙金銀泥一切経』や平氏一門が厳島神社に奉納した『平家納経』がある。例文帳に追加

The decorative sutras that represent this period include "Konshi Kingindei Issaikyo" wished and created by FUJIWARA no Kiyohira in 1126 and "Heike-nokyo" dedicated to Itsukushima-jinja Shrine by the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帳台構えについては前に詳しく述べたが、敷居を畳より一段上げ、鴨居を長押より一段低く設け、四枚の碧画の襖絵を入れている。例文帳に追加

As mentioned above, chodaigamae is a built-in ornamental doorway with a threshold raised by about one step from a tatami mat, and one step down from the kamoi lower than nageshi and placed four blue Fusuma-e (images painted on fusuma sliding door).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダニ誘引用シート3としては、誘引したダニを確認しやすいようにダニの体色と反対色の黒色、茶色、等とすることが望ましい。例文帳に追加

The acarid-attracting sheet 3 is desirably made to have a black, a brown, an indigo, etc., colors which are complemental from the color of acarids so as to recognize the attracted acarids easily. - 特許庁

成形容易でかつ成形体が堅牢であり、さらなる機能の追加も実現できる青の複合体及びそれを用いた放射性セシウム吸着材を提供する。例文帳に追加

To provide a prussian blue composite which is easily formed, realizes a stout compact, and allows addition of further functions, and also provide a radioactive cesium adsorbent using the composite. - 特許庁

例文

青、ゼオライト、及び活性炭からなる群より選択される少なくとも一種の吸着成分と、0〜100℃の水に可溶な高分子化合物と、水と、を必須成分として含有する吸着剤組成物である。例文帳に追加

This adsorbent composition essentially contains: at least one kind of adsorbing component selected from a group consisting of Prussian blue, zeolite, and active carbon; a high molecular compound soluble in water at 0-100°C; and water. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS