1016万例文収録!

「聞いた事がある」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 聞いた事があるの意味・解説 > 聞いた事があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

聞いた事があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

彼の歌を聞いた事がある例文帳に追加

Have you ever heard him sing? - Tatoeba例文

前にその歌を聞いた事がある例文帳に追加

I've heard that song before. - Tatoeba例文

彼の歌を聞いた事がある例文帳に追加

Have you ever heard him sing?  - Tanaka Corpus

前にその歌を聞いた事がある例文帳に追加

I heard that song before.  - Tanaka Corpus

例文

それをどこかで聞いた事がある例文帳に追加

I have heard that somewhere before.  - Weblio Email例文集


例文

伝え聞いて(ある柄を)知る例文帳に追加

to know (something) through hearsay  - EDR日英対訳辞書

こんなにいい曲を聞いた事があるかい?例文帳に追加

Have you ever listened to such a good music? - Tatoeba例文

こんなにいい曲を聞いた事があるかい?例文帳に追加

Have you ever listened to such a good music?  - Tanaka Corpus

それは前に聞いたことがある, 信じないね 《言い訳に対する返に言う》.例文帳に追加

I've heard that one before!  - 研究社 新英和中辞典

例文

私はその会社に空きがあるというをちらりと聞いた.例文帳に追加

I happened to hear there was a vacancy [an opening] in that firm.  - 研究社 新和英中辞典

例文

「わしが聞いたことある中じゃ、一番すばらしくて見なやり方ですぞ」例文帳に追加

"It's the wickedest, prettiest policy ever I heard of!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あなたの友達に仕ある聞いてもらってもいいですか?例文帳に追加

Can you ask your friends if they have a job for me?  - Weblio Email例文集

さて君は一流の航空便に乗ったあるかどうかと聞いているんだね。例文帳に追加

Now, you ask me if I've flown a major airline. - Tatoeba例文

さて君は一流の航空便に乗ったあるかどうかと聞いているんだね。例文帳に追加

Now, you ask me if I've flown a major airline.  - Tanaka Corpus

会議に出て,議聞いたり発言したりする権利はあるが議決権はもたない人例文帳に追加

a person who has a right to attend and speak at a meeting but has no right to vote  - EDR日英対訳辞書

彼は自分の家が荒らされているのを発見したり,友達が突然学校に来なくなったり,ある心中件について聞いたりする。例文帳に追加

He finds his house ransacked, his friend suddenly starts missing school and Yukio learns of a couple's suicide. - 浜島書店 Catch a Wave

竹中プランをつくったときの議録があるかどうかという質問ですが、私はないというふうに聞いております。例文帳に追加

My answer is that from what I heard, there are no minutes of the proceedings for the development of the Takenaka Plan.  - 金融庁

ある日バトラー神父がローマ史の四つの出来について聞いていたとき、レオ・ディロンのどじがハーフペニー・マーベルの一冊を見つけられた。例文帳に追加

One day when Father Butler was hearing the four pages of Roman History clumsy Leo Dillon was discovered with a copy of The Halfpenny Marvel.  - James Joyce『遭遇』

その為に部外者でない者と聞いて判るように、廊下を通過する際はある一定のリズムを守るが定められていた場合もあった。例文帳に追加

Therefore, in some cases, it was decided to walk down the corridor in a certain rhythm so that a person can tell an outsider from an insider by listening to the sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、1054年のかに星雲の超新星爆発は、定家誕生以前の出来あるが伝え聞いた内容として以下のように記載されている。例文帳に追加

For example, Teika has an entry on the 1054 supernova explosion in the Crab Nebula, despite the fact that this happened before he was born, meaning the entry was made as pure hearsay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安康天皇はある日ふとそのを漏らし、それを聞いた眉輪王は安康天皇が熟睡しているところを刺し殺した。例文帳に追加

One day Emperor Anko inadvertently mentioned this fact, and consequently Prince Mayowa, who overheard it, stabbed Emperor Anko to death while he was in a deep sleep.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——三年の間(あいだ)私は彼女のあると云うを、あなたには秘密にしていましたけれど、彼女が無に育っていると云うは乳母(うば)から聞いて知っておりました。例文帳に追加

For three years I have kept her existence a secret from you, but I heard from the nurse, and I knew that all was well with her.  - Conan Doyle『黄色な顔』

わたしには,あなた方に関して言うべき,また裁くべき柄がたくさんある。だが,わたしを遣わされた父は真実な方であり,わたしはその方から聞い柄を世に対して話すのだ」。例文帳に追加

I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:26』

翌日、件を聞いたプロシア公使とフランス領、さらにポルトガル公使、アメリカ公使も長崎奉行に対し、人道に外れる行いであると即座に抗議を行った。例文帳に追加

As soon as knowing of this affair on the following day, Prussian, Portuguese and American ministers and French consul protested against the Nagasaki magistrate, saying his behavior was inhuman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫布を売るテュアティラ出身の人で,神の崇拝者であるリュディアという名の女が,わたしたちの言葉を聞いていたが,主は彼女の心を開き,パウロが語る柄に聞き従うようにさせた。例文帳に追加

A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened to listen to the things which were spoken by Paul.  - 電網聖書『使徒行伝 16:14』

そういった中で、各論でございますが、私の聞いた話によると、1年近く検査をしていたということでございますが、その結果、検査を忌避しているというようなことが具体的に分かったので、行政指導あるいは行政処分、そして、同時に、これは銀行法の違反ということでございまして、私も専門ではございませんけれども、それは刑罰にも相当するということで刑告発をした、ということをお聞きいたしておりますが、もう少し詳しいことは、「後から、務方から皆さん方にご説明する」ということを聞いておりますので、そちらのほうにもしっかり聞いていただきたいと。例文帳に追加

I have been informed that the evasion of inspection by the Incubator Bank of Japan was revealed in concrete terms as a result of financial inspection conducted by the FSA that spanned almost a year, which led not only to administrative guidance and administrative action but also to criminal charges on the grounds that the Bank had violated the Banking Law? I am no expert in criminal law, but such evasion deserves to be criminally charged. The administrative staff will provide you with more details later on.  - 金融庁

大坂冬の陣で家康は一旦和睦し堀を埋め立てた後に再度、兵を挙げるで大坂城を落としているが、この方法は家康が存命中の秀吉に直接聞いたものという逸話がある例文帳に追加

After a peace treaty and reclamation of the moats in Osaka Fuyu no Jin, Ieyasu raised an army again and captured Osaka-jo Castle and there is an episode that Ieyasu heard about this approach directly from Hideyoshi when he was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因みに、朝になってこの桜の木に彫られた漢詩を発見した兵士は何と書いてあるのか解せず、外が騒々しい為に何か仔細を聞いた後醍醐天皇のみこの漢詩の意味が理解できたという。例文帳に追加

The soldier who found the poem in the morning could not understand its meaning, and only Emperor Godaigo understood it when he asked what was going on as it was noisy outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、本アンケートでは、国内で喪失したノウハウがあると回答した企業に対して、海外移管した技術やノウハウを有の際に一時的に国内に戻すことが可能かどうかについてさらに聞いている。例文帳に追加

The questionnaire also asked the companies responding that some of their knowhow had been lost if it is possible to temporarily transfer the lost technologies and knowhow back to Japan at times of emergency. - 経済産業省

話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる実である例文帳に追加

In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising. We seem to hear separate words; we can clearly make them out. - Tatoeba例文

(2)業環境の変化に対応した経営方針の見直し次に、第1-3-28図は、中小企業が過去に経営方針を転換したことがあるかどうか、また、2008年12月の時点で、今後、経営方針を転換する予定があるかどうかを聞いた結果を示したものである例文帳に追加

(2) Review of management strategies based on the change in business environment Fig. 1-3-28 shows the result of a survey conducted towards SMEs, asking them whether they have reviewed their management strategy in the past and, as of December 2008, have plans to review it in the future. - 経済産業省

男は足取り重くドアヘと歩き、部屋から出るときに、夕方までに契約書の写しができなかったらはミスター・クロスビーの聞くところとなるだろうという彼を追いかけるミスター・アランの叫び声を聞いた。例文帳に追加

The man walked heavily towards the door and, as he went out of the room, he heard Mr. Alleyne cry after him that if the contract was not copied by evening Mr. Crosbie would hear of the matter.  - James Joyce『カウンターパーツ』

衆議院財務金融委員会の議論を聞いている限りは対決姿勢が強まったというふうには私自身は思っておりませんが、多分現場の理の皆さん方のご苦労、あるいは国対関係の皆さん方のご苦労というものは、私も範囲の外側で大変あるんだろうというふうには感じております。例文帳に追加

Judging from the contents of the debate at the House of RepresentativesFinancial Affairs Committee, I do not think that the DPJ has become more confrontational. Still, I suppose that senior members of the committee and other lawmakers involved in the management of Diet affairs are having a hard time.  - 金融庁

そういったことを踏まえて、より責任がございますから、しっかり今後、人も変わったわけでございますから、株主総会もあったと聞いておりますので、国民、あるいは利用者、あるいは利用しておられる企業の希望に沿うように、しっかりやっていっていただきたいと私は思っております。例文帳に追加

In light of the increased responsibilities and the change in the management team - I hear that a general shareholders' meeting was held - I hope that the Mizuho Group will perform its duties appropriately in order to meet the expectations of the people, users and client companies.  - 金融庁

私も役所あるいはまた金融機関から聞いている話というのは、ある意味では一方の側の話にすぎませんので、相手方の借り手、一生懸命仕をしている方との間のミスマッチを少しでも埋めたいという趣旨で作ったつもりでございます。例文帳に追加

Through hearings with financial institutions, we can only collect the opinions from the lender side, so we have launched the new system of inviting opinions, hoping to narrow our perception gap with hard-working borrower companies.  - 金融庁

保忠が病床に伏せ、祈祷のため僧侶に薬師如来の読経をさせた途中、金毘羅の名前が出た聞いた途端に発狂し(近衛大将である自分を縊るのだと思ったという)、まもなく絶命した(『大鏡』)。例文帳に追加

While Yasutada was sick in bed, he chanted a sutra of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) as a prayer, as soon as he heard the name of konpira (guardian deity of seafaring), he went mad (it is said that he, Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards), thought to be killed) and died a short time later ("Okagami" (the Great Mirror)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今まではずっとやっていたけれども公表はしなかったのですが、ある1か国が前に協議なく、一方的に公表されたというふうに私どもは聞いておりまして、何も特別なことがあったわけではないのですけれども、当庁としては一般的な意見交換と留意をいたしております。例文帳に追加

While we have been holding such meetings for some time, we have not made an announcement until now. However, this time, I hear that one of the countries unilaterally made an announcement without prior consultation. There was not anything special about this meeting, and it is the FSA's understanding that we exchanged general information.  - 金融庁

昨日、警視庁が組織犯罪処罰法の件で、ナイジェリア人の男などを逮捕する件がありました。これは組織的なマネーローンダリングの疑いも取りざたされているようですが、背景の一つとして日本の金融機関のチェック体制の甘さみたいなものもあるという指摘もあるやに聞いています。大臣、ご所見がありましたら。例文帳に追加

Yesterday, the Metropolitan Police Department arrested several people, including a Nigerian man, for a case of violation of the Anti-Organized Crime Act. This case reportedly involves suspected organized money laundering, and the inadequacy or other shortcomings in the system of checks by financial institutions in Japan is said to be one of the grounds for such acts. Please give us your thought, if any.  - 金融庁

こうした実は、金融商品取引法第52条第1項8号に基づく「投資運用業の運営に関して、投資者の利益を害する実がある。」との処分由に該当すると認められるため、投資者保護の観点から、当社に1か月間の業務停止命令及び業務改善命令を発出したところであります。 この業務停止命令と業務改善命令は、今日、朝8時15分というふうに私は聞いておりますけれども、発出をしたというふうに聞いております。例文帳に追加

This situation is deemed to constitute the reason for the FSA to take an administrative action as specified in item 8, Paragraph 1, Article 52 of the FIEA, which reads, “Regarding the operation of the investment management business, there is a fact that undermines the interests of investors,” so the FSA issued orders for the suspension of business operation for one month and for business improvement. I have been told that these orders were issued at 8:15 this morning.  - 金融庁

用明天皇2年夏4月2日磐余河上の新嘗祭に病で帰った用明天皇が三宝を敬うことを検討するよう家臣にいったさい、中臣勝海連とともに国神に叛き他神を敬うことはできず聞いもないと反対したとある例文帳に追加

On April 2, 587, when the Emperor came back from the Niname Festival, held in Iware, due to his health condition and made his request to discuss among his retainers about his desire to worship Buddhism, Moriya and NAKATOMI no Katsumi disagreed strongly saying that one could not worship a God of a foreign country when one has his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

G-SIFIsが破綻した場合に、まあ、決まっていますけれども、今までの経緯経過等々ありますので、もし必要であれば、務方によく申しておりますので、ちょっとそちらの方に聞いて頂ければ細かい説明があるのかなというふうに思っております。例文帳に追加

The draft rules on what to do if a G-SIFI fails have been worked out. If you need background information and the like, please contact the FSA staff, who will give you detailed explanations.  - 金融庁

そのような各国の歴史と伝統がありますから、やはり世界はできるだけハーモナイズするところに、各国の情を包括して、大体合意ができつつあるという話は聞いておりますので、しっかり期待はいたしております。例文帳に追加

I have heard that in the process of pursuing global harmonization among countries, each of which has its own unique history and tradition as such, the circumstances in each country are taken into account in an all-embracing manner and a consensus is being formed on the rough outline especially towards the upcoming Seoul Summit, so I have great hopes for the Meeting.  - 金融庁

たとえば、『伴大納言絵巻』上巻の応天門の火災の場面は、炎上する応天門、火見物の群衆、火災の報を聞いて現場に駆け付ける政府の役人などが、途中に「詞」を挟まず、数メートルにわたって絵のみで描写されており、絵巻の特性を生かした例として著名である例文帳に追加

As a typical example of this feature of emakimono, the first roll of two scrolls of "Ban Dainagon Emaki" has a scenery of fire at Otenmon (the red-painted front gate) which depicts flaring Otenmon, crowds of viewers, government's officers trotting down on to the site upon receiving information, and so on, in a few meters long series of pictures only without any 'kotoba.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥宗光は、当時有力な佐幕論者であった紀州藩士三浦休太郎が大垣藩井田五蔵らと共謀して京都にて不穏な動きをしていること、また、坂本龍馬、中岡慎太郎の暗殺(近江屋件)が、伊呂波丸件にて龍馬に恨みを持つ紀州藩が黒幕であるとの話を聞いた。例文帳に追加

Munemitsu MUTSU heard that Kyutaro MIURA, a feudal retainer of the Kishu Domain, who was an influential supporter of the bakufu, together with Itsuzo IDA of the Ogaki Domain and others were plotting something threatening in Kyoto and that the Kishu clan was the mastermind of the assassinations of Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA (Omiya Incident), which occurred in retaliation for the Iroha Maru Incident from which they had a grudge against Ryoma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第3-3-34図は、(株)富士通総研「中小企業の両立支援に関する企業調査」及び「中小企業の仕と育児に関する調査」(2005年12月)において、育児休暇・短時間勤務・フレックスタイムなどの制度について「会社に制度はあるがあまり利用されていない」と回答した企業と従業員に対し、それぞれ利用されていない理由は何であると思うかを聞いたものである例文帳に追加

Fig. 3-3-34 is based on the results of the Business Survey Regarding Small Business Support for Balancing Work and Family and the Survey Regarding Work and Parenting at Small Businesses conducted by the Fujitsu Research Institute (December 2005), and shows the reasons given by enterprises and employees for the lack of use of arrangements such as parental leave, shorter working hours, and flextime established at enterprises that responded that little use was made of these arrangements. - 経済産業省

また歴史物語である『増鏡』では、弘安4年の勅使の記について、経任に随従した二条為氏が帰途の際に元王朝敗退の報を聞いて詠んだとされている「勅として祈るしるしの神風によせくる浪はかつくだけつつ」という和歌の記しか記載されていないが、一説にはこの歌は経任が詠んだにも関わらず、忠義と愛国の情に満ちたこの歌を変節漢の経任が詠んだという実そのものに不満を持つ『増鏡』著者の手によって著者を為氏にと書き改められたのではという説が唱えられている程である例文帳に追加

In "Masukagami" ("The Clear Mirror"), which is a book of historical stories, only an article on a waka (=tanka; a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), 'By virtue of the kamikaze that was the result of our pray by an imperial order, surging waves were broken,' which was reportedly composed by Tameuji NIJO, who accompanied Tsunetada, on the occasion he heard about the defeat of the Yuan Dynasty, was recorded with respect to an Imperial envoy in 1281; however, there is a view that, although Tsunetada composed this waka but the author of "Masukagami" who was not satisfied with the fact that such a waka, which was filled with loyalty and patriotism, was composed by an apostate like Tsunetada, changed the composer of the waka to Tameuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、やることについて、貸し方の銀行サイド、また借り方の中小企業、零細企業、商店サイドのご意見、そういうものをやはり十分聞いて、それを咀嚼(そしゃく)しながら、私が考えていることが、実効性のある、中小・零細企業等にとっても本当に助かる、頑張れる、そういうものにしたいし、また貸し方も、あなた方が妙な追い方をするから脅えておった面があるとすれば、何も金融機関がこれを実施することによって経営的に立ち行かなくなるとか、そんな態はないのだということを、そういう方々にもご説明してまいりました例文帳に追加

However, we are carefully listening to and considering the opinions of banks on the lending side and SMEs and small shops on the borrowing side as to what we should do so that my idea will be realized as a scheme that is really effective in helping SMEs and providing a hopeful prospect for them. Moreover, we have explained my idea to financial institutions, which may have been scared by your news coverage of the idea, in order to assure them that its implementation will not put their businesses on the line  - 金融庁

なお、企業からのアンケートによると、日本企業に新興国における市場開拓において戦略的に実施している例を聞いたところ、短納期対応をはじめとして、現地市場向け仕様変更対応、アフターサービスの充実対応、モデルチェンジへの早期対応、適時のプロモーション、交渉力の高まりつつある販売店への柔軟な対応等、カスタマイズ化への対応が重要なポイントになりつつあることが浮き彫りになっている(第3-2-1-16 表、第3-2-1-17 図)。例文帳に追加

In addition, based on the reply to the questionnaire from the companies, Japanese companies, when asked about their strategy in market development in emerging countries, listed their endeavors, for example, including factors like short time delivery measures, changing specifications for local markets, improvement of after-sales service, early model changes, timely promotion, and flexible responses to stores with increased power of negotiation. It is highlighted that measures to customize services are becoming more and more important for success. (Table 3-2-1-16, Figure 3-2-1-17). - 経済産業省

実は私、今年の8月に中国・北京に行かせていただきまして、北京で日本から行っている銀行の幹部の方、中国の大体、支店長さんと懇談させていただいたときに、実は2月ぐらいから、急に日本の中小企業を含めて、中国に少し工場を移転したいとか、業部の一部を移転したいという話が急に増えたという話を実は現場の、まさに第一線の支店長さんから聞いてきまして、これはいけないな、どんどん日本の産業が空洞化しつつあるのではないかなと。例文帳に追加

When I visited Beijing, China in August, I had a meeting with bank executives dispatched to Beijing from Japan, most of whom were branch managers in China. I was told by them that since around February, there had been a sudden and rapid increase in Japanese companies including SMEs seeking to transfer some of their plants and business departments to China. I thought this was not good, as I suspected the increased deindustrialization of Japan. I pondered this as I returned to Japan.  - 金融庁

例文

G7の関係で、基本的にこれは財務省の担当であるということですが、中川大臣は金融担当大臣も兼務されているので、ああいう映像を見ますと、情を知らない外国人の方は「日本の金融当局は大丈夫か」という懸念も抱く方もいらっしゃるかもしれませんが、先ほど「日本としての現状認識はきちんと発言された」と聞いていらっしゃるということですが、ああいうことによって日本の金融当局の国際的な信用が低下するようなことは現時点では起きていないというご認識を持たれているということでよろしいですか。例文帳に追加

In relation to the G7, while G7-related matters are basically under the jurisdiction of the Ministry of Finance, Minister of Finance Nakagawa doubles as the Minister for Financial Services. If foreign people who do not know of the circumstances look at that kind of video image, some of them may be worried about Japan’s financial authorities. You said earlier you had been told that he made appropriate statements regarding Japan’s recognition of the current situation. Am I correct in understanding that you do not think the international credibility of Japan’s financial authorities has been undermined by that incident?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS