1016万例文収録!

「草性」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

草性の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1267



例文

3−ヒドロキシ−5−ベンゾイル吉酸ユニットを有するポリヒドロキシアルカノエート、または該ポリヒドロキシアルカノエートと熱塑樹脂とを混練して成る樹脂組成物を成形することにより、生分解を有しかつ耐熱や機械的特に優れた成形品が提供される。例文帳に追加

The formed article having biodegradability and ensuring high thermal resistance or good mechanical properties is provided by forming the resin composition which contains a polyhydroxy alkanoate having a 3-hydroxy-5- benzoyl valeric acid unit or by forming a resin composition which is obtained by kneading the polyhydroxy alkanoate and a thermoplastic resin. - 特許庁

生分解を有する長繊維不織布にて構成されかつ防効果を有するとともに発芽促進用の微小孔が形成された第1の層と、生分解を有するとともに植物種子を保持した第2の層と、生分解を有するウェブにて構成され保水能を有する第3の層とが積層されている。例文帳に追加

The sheet is obtained by laminating a first layer comprising a biodegradable filament nonwoven fabric, having weedkilling effect and formed with micropores for promoting germination, a second layer biodegradable and keeping plant seeds and a third layer comprising biodegradable web and having water retaining ability. - 特許庁

トラック搭載型林道除リモコン装置は、制御装置・連結システム構造の伝導駆動機を決定とした一連機能が維持でき、作業を迅速に行うことが可能なことから作業・能率・効率・生産の向上を提供する。例文帳に追加

To provide a truck-loaded type remote-control device for forest road weeding maintaining a series of functions deciding a transmission driving machine of a controller and connection system structure, and rapidly carrying out operation, and to thereby improve workability, efficiency, performance, and productivity. - 特許庁

無線操縦式刈払機装置は、制御装置・連結システム構造の伝導駆動機を決定とした一連機能が維持でき、多様な作業形態を迅速に行うことが可能なことから作業・能率・効率・生産の向上を提供する。例文帳に追加

To improve workability, efficiency, effectiveness and productivity of a wireless control type bush cutter by maintaining a series of functions determining a control device and a transmission driving machine of a connecting system structure and quickly performing various forms of work. - 特許庁

例文

檜皮、杉皮等の樹皮、ススキ、ヨシ、ワラ等のイネ科の多年に代表される植物屋根材に腐朽菌、害虫、酸雨等の劣化要因に対する耐を賦与し、耐用年数の向上した植物屋根材を提供する。例文帳に追加

To provide a plant-based roof material having improved durable years, wherein a resistance against degrading factors such as decay fungus, injurious insects, acid rain or the like is given to a plant-based roof material typified by a tree bark like a cypress bark, a cedar bark, etc. and graminneous perennial like Japanese pampas grass, reed, straw, etc. - 特許庁


例文

大型の恐竜で、巨大な体と長い首に小さな頭部を持つ:原竜脚類と竜脚類からなる(アパトサウルス、ディプロドクス、ティタノサウルス)例文帳に追加

gigantic herbivorous dinosaurs having huge bodies with long necks and small heads: Prosauropoda and Sauropoda (apatosaurus, diplodocus and titanosaurs)  - 日本語WordNet

快い香りのある低木で、直立した細い柔軟な有毛の枝と小さい黄色の花が密に詰まった房を持ち、西部のアルカリ原の広い地域を覆って、ジャックウサギの隠れ家となる例文帳に追加

pleasantly aromatic shrub having erect slender flexible hairy branches and dense clusters of small yellow flowers covering vast areas of western alkali plains and affording a retreat for jackrabbits  - 日本語WordNet

根出葉と毛の多い粘着の茎のどちらにも、細いピンクまたはラベンダー色の繖形花序柄を持つ単生の頭状花をつける、わずかに多肉の多年例文帳に追加

slightly succulent perennial with basal leaves and hairy sticky stems each bearing a solitary flower head with narrow pink or lavender rays  - 日本語WordNet

その粒が北アメリカの主な黒パンの材料、また、飼料と土壌改良の成分となる北ヨーロッパで広く耕される耐寒一年生植物穀の芝生例文帳に追加

hardy annual cereal grass widely cultivated in northern Europe where its grain is the chief ingredient of black bread and in North America for forage and soil improvement  - 日本語WordNet

例文

匍匐の根茎、幅の狭い葉、およびピンクがかった紫色の花の穂状花序を持つ背の高い北米の多年で、焼いた場所や最近開拓された場所に豊富に生えている例文帳に追加

tall North American perennial with creeping rootstocks and narrow leaves and spikes of pinkish-purple flowers occurring in great abundance in burned-over areas or recent clearings  - 日本語WordNet

例文

頂骨と遺品の多くは弟子の善らによって東国(関東)に運ばれ、東国布教の聖地である「稲田の庵」に納められたとも伝えられる。例文帳に追加

Some belongings left by Shinran and a part of his skull were carried to the Kanto region by disciples such as Zensho, and placed into the "Inada no soan" in which Shinran lived while preaching in the Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延2年(974年)、父の周防国守赴任に際し同行、4年の歳月を「鄙」にて過ごす(『枕子』における船旅の描写は、単なる想像とは認めがたい迫真があり、あるいは作者は水路を伝って西下したか)。例文帳に追加

In 974, when her father was appointed Governor of Suo Province, she accompanied him and spent four years in the 'countryside' (the description of a sea trip in "The Pillow Book" is so realistic that it can't be a figment of her imagination, so she seems to have traveled to the west by sea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉五山や京都五山(京五山)では、幕府の外交文書を起するという必要も伴い、四六文を用いた法語や漢詩を作る才が重視されたことも関係して、五山文学が栄えることとなった。例文帳に追加

Accordingly, and in addition to the necessity of drafting the shogunate's diplomatic documents, it was considered important to compose hogo (Zen instructional literature) and Chinese poems written in shirokubun (a style of alternating four- and six-character lines), whereby the Literature of the Five Mountains flourished in Kamakura Gozan and Kyoto Gozan (the five great Zen temples of Kamakura and Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、石井行雄によって『春華秋月抄』(宗作)の寛元4年(1246)の執筆箇所に、物語古態本の断片が存在することが確認されており、すくなくともこの年以前には成立していたと目される。例文帳に追加

Yukio ISHII confirmed that the fragment of the oldest manuscript of the story was included in the article dated 1246 in "Shunka shugetsu shoso" (a book written by Sosho), therefore it is considered that the work was completed at least before 1246.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的な楮の穀紙や奉書紙に対して、肌合いが優しくきめの細かい雁皮紙は、詠(えいそう)料紙(りょうし)として愛用された。例文帳に追加

As opposed to the kokushi (paper made from the fibers of the mulberry tree, which is native to Japan and widely cultivated) and hoshogami (heavy Japanese paper of the best quality) made of kozo (mulberry tree) and seen as masculine paper, ganpishi, which was gentle to touch and fine textured, were favored as ryoshi for eiso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遊牧民族の彼らは牧を求め常に移動しならが生活、また屢々馬に跨がり他民族と闘っていたが、彼らのこういった生活文化の中で自然的必要から騎射は開発・発展して来たものと考えられる。例文帳に追加

Since they were nomadic tribes, they moved around to live to look for good vegetation and also fought against other tribes on horseback, and it is presumed that Kisha was developed and improved through the manner of their lifestyle, as it was naturally necessary for them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴族の女の間で漢字からかな文字が生まれ、源氏物語や枕子に代表される和歌や物語、日記文学など文芸が盛んになった。例文帳に追加

Kana characters were created from kanji characters by noblewomen, and literature including waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), tale and diary literature as typified by The Tale of Genji and Makura no soshi (the Pillow Book) was popularized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

畳の材料であるイグサ素材を編んだ古風な「畳表履」は、歌舞伎などの舞台用か、ごく一部の男用として見かける程度に過ぎず、現代では廃れてしまった。例文帳に追加

These days, tatami omote zori with insoles made of bulrush and resembling tatami mats are quite rare; they are only seen in kabuki or occasionally being worn by some men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、靴底の厚い高いスニーカーなどは履に比べ履いた時の安定が悪く、更に底が不均一に磨耗した場合、より傾きX脚やO脚,「ハの字」や「Vの字(逆ハの字)」歩きを誘発したり悪循環を助長すると考えられている。例文帳に追加

Sneakers with thick soles provide less stability than zori, and if the sole is worn out unevenly, they become even less stable, resulting in or worsening knock-knees, bow-legs, being hen-toed, or duck-footed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源義仲(木曾義仲)の死後、愛妾であった巴御前が墓所近くに庵を結び、「われは名も無き女」と称し、日々供養したことにはじまると伝えられる。例文帳に追加

Legend has it that after MINAMOTO no Yoshinaka, or Yoshinaka KISO, had died Tomoe Gozen, his favorite concubine, made a thatched hut close to his graveyard and held a memorial service every day, declaring "I am only a woman whose name is unknown".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ことに古今和漢の文献の駆使とそれにもとづく考証においては、蘭山はもとより、他の本学者の比にならないほどの質量と専門を示すことは特筆に価する。例文帳に追加

It is worth writing that especially in utilization of Chinese and Japanese classics and in authenticity based on it, he demonstrated incomparably more quality/quantity and expertness than not only Ranzan but also other scholars of hebalism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後深院の寵愛を受けながらも「雪の曙」(西園寺実兼とされる)、「有明の月」(仁和寺御室助入道親王・法助法親王の両説あり)、亀山天皇らとの関係を「とはずがたり」で赤裸々に綴った。例文帳に追加

While she was in favor with Gofukakusa-in, she vividly described in her work 'Towazugatari' her relationships with other men such as 'Snow Dawn' (supposedly Sanekane SAIONJI), 'Dawn Moon' (either Priestly Imperial Prince Shojo, Omuro, Ninna-ji Temple, or Cloistered Prince Hojo), or Emperor Kameyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後もしばらくこの沿線の特に津方では人口増が見込まれ、また県と地元市の公費補助による新駅設置や複線化の可能もあり、さらなる展開もありうる。例文帳に追加

A population increase along the Kusatsu Line is expected for a while, especially in the Kusatsu area, so there is a possibility of installing a new station or double-tracking the line with the aid of public expense by the prefecture and local city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

津延長運転開始時は通過していた新快速は、その後の利用客の増加や湖西線から琵琶湖線への乗換利便向上のためのちに停車するようになった。例文帳に追加

Special rapid trains, which used to pass through Yamashina Station when the operation was extended to Kusatsu Station, later came to stop at Yamashina Station due to the increased numbers of passengers and for the improvement of convenience of changing trains from the Kosei Line to the Biwako Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀甲獣骨文字から金石文、小篆から隷書体、さらに書体への書体の変化は主に実用の追究から生じた。例文帳に追加

Mainly out of pursuit of practicability, calligraphic style changed from Kikko jukotsu moji (ancient Chinese characters inscribed on oracle bones and tortoise shells) to Kinsekibun (words written on metal or stones), from Shoten (a style of Chinese characters) to reisho-tai (clerical script) and sosho-tai (cursive style writing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、IFRS(公開案)との関係では、「保険契約」の範囲、支払備金、自賠責保険及び地震保険の責任準備金、短期契約の取扱い及びリスクマージン計測などに違いが生じる可能の指摘があった例文帳に追加

In relation to the IFRS (Exposure Draft), it was pointed out that differences could arise with regard to the scope of insurance policies, the treatment of reserves for outstanding claims, policy reserves regarding compulsory automobile liability insurance and earthquake insurance, and short-term products, and the measurement of risk margins.  - 金融庁

また、IFRS(公開案)との違いとして、将来推計の単位、将来キャッシュフローの範囲(特に事業費)及び当局指定の将来前提の利用可能等の指摘があった例文帳に追加

Meanwhile, the units of estimation, the scope of future cash flow (operating cost in particular) and the possibility of using the future assumptions designated by the supervisory authorities were cited as the areas of difference compared with the IFRS (Exposure Draft)  - 金融庁

金融政策・金融監督政策の透明についての良い慣行に関するコードの案は、それに対する意見を収集する目的で公表されており、1999年のIMF総会までに完成される見込みである。例文帳に追加

A draft Code of Good Practices on Transparency in Monetary and Financial Policies has been published for comment and should be completed by the 1999 IMF Annual Meetings.  - 財務省

今後は、防災施策を実際に実施する地方政府やコミュニティにも取組みを広げ、自然災害に対して柔軟に対応していくためのの根レベルの強靭の強化につなげていただきたいと思います。例文帳に追加

In the future, the World Bank should spread its support to local governments and communities that actually implement disaster risk management measures, enhancing grassroots resilience to flexibly respond to natural disasters.  - 財務省

登録官は,事情の十分さと規約案の適切についての自己の見解を出願人に通知することができる。これに応じて,出願人はそれらの何れについても補正を行うことができる。例文帳に追加

The Registrar may communicate to the applicant any observations he may have to make on the sufficiency of the case or the suitability of the draft rules and the applicant may modify either of those documents. - 特許庁

受託番号ATCC‐○○○○であるキャベツを種子親、他のキャベツを花粉親として、××除剤に対する抵抗を有するキャベツを得ることを特徴とする、キャベツの作出方法。例文帳に追加

A process for creating a cabbage characterized by crossing a cabbage strain having the ATCC Accession No.xxxx as a seed parent with another cabbage as a pollen parent by having resistance for the herbicide X.  - 特許庁

要約は,当該技術分野における調査を効率的に行う手段,特に,当該出願自体を調べる必要の有無の判断を可能にする手段として機能するように起する。例文帳に追加

The abstract shall be so drafted that it constitutes an efficient instrument for purposes of searching in the specific technical field, particularly by making it possible to assess whether there is a need for consulting the patent itself.  - 特許庁

アミノ酸系除剤、防黴剤、および必要に応じて界面活剤および/またはキレート剤を含有するスギナまたはクローバー防除用農薬組成物。例文帳に追加

This agrochemical composition for controlling the horsetail or clover contains an amino acid-based herbicide, a fungicidal agent, and as necessary, a surfactant and/or a chelating agent. - 特許庁

又、その焼却灰はシリコーン油によって撥水が得られるので、除、未舗装地の乾燥・ぬかるみの防止、有害物質の封じ込めなどに利用できる。例文帳に追加

Further, as water repellency is imparted to the incineration ash by the silicone oil, the ash is utilized for weeding, drying unpaved areas, preventing muddying or trapping harmful matter. - 特許庁

分子のような極小の分子が多く浮遊している雰囲気であれ、高い信頼をもってその相対湿度を検出することのできる湿度センサを提供する。例文帳に追加

To provide a humidity sensor capable of detecting the relative humidity with high reliability, even in an atmosphere where many miniscule molecules, such as tobacco molecules, float. - 特許庁

剤の有効成分であるトリアジン誘導体の原料として有用の高いビグアニド誘導体を、安全にかつ高収率で製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for safely producing in a high yield a biguanide derivative useful as a raw material for triazine derivatives which are the active ingredients of herbicides. - 特許庁

菌遺伝子yvyD又は当該遺伝子に相当する遺伝子が欠失又は不活化された微生物株に、異種のタンパク質又はポリペプチドをコードする遺伝子を導入した組換え微生物。例文帳に追加

The recombinant microorganism is obtained by introducing the gene encoding the protein or the polypeptide of different species to a microorganism strain in which Bacillus subtilis gene yvyD or the gene corresponding to the gene is deleted or inactivated. - 特許庁

3−ヒドロキシ−4−(5−フルオロフェニル)吉酸由来のモノマーユニットを有するポリヒドロアルカノエートの生産の高い生産方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing a polyhydroxyalkanoate having a monomer unit derived from 3-hydroxy-4-(5-fluorophenyl) valeric acid in high productivity. - 特許庁

菌のaprX遺伝子若しくは当該遺伝子に相当する遺伝子を欠失又は不活化させた微生物を宿主とし、これに異種のタンパク質又はポリペプチドをコードする遺伝子を導入した組換え微生物。例文帳に追加

The recombinant microorganism is obtained by using a microorganism as a host which is obtained by deletion or inactivation of an aprX gene of Bacillus subtilis or a gene corresponding to the gene and transferring a gene encoding a heterologous protein or peptide to the microorganism. - 特許庁

ケナフから得られる材料を基材とし該ケナフに少なくとも雑を混ぜてこれらを微細片状となしたものに粘物を混合して焼成して炭化物を得るようにする。例文帳に追加

Kenaf is mixed with at least weeds, finely divided, further mixed with a viscous material and fired to obtain the objective carbide based on a material derived from the kenaf. - 特許庁

菌(Bacillussubtilis)の培養方法、該方法によって培養される微生物の培養物、該培養物由来の水溶ビタミンK誘導体ならびに該微生物の培養物またはビタミンK誘導体を含む食品、飲料または飼料例文帳に追加

CULTURE OF BACILLUS SUBTILIS, CULTURED PRODUCT OF MICROORGANISM THEREBY, WATER-SOLUBLE VITAMIN K DERIVATIVE DERIVED FROM THE SAME CULTURED PRODUCT, AND FOOD, DRINK AND FEED WHICH COMPRISE CULTURED PRODUCT OF MICROORGANISM OF VITAMIN K DERIVATIVE - 特許庁

本発明の課題は、水の含有量が約0.20重量%未満であり、シクロヘキサンジオン化合物の1つであるクレトジムを活成分として含有する除剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a herbicide composition having water content of less than about 0.20 wt.% and containing clethodim as an active ingredient, which clethodim is one of cyclohexanedione compound. - 特許庁

菌のsigX遺伝子又は当該遺伝子に相当する遺伝子が欠失又は不活化された微生物株に、目的のタンパク質又はポリペプチドをコードする遺伝子を導入した組換え微生物。例文帳に追加

The recombinant microorganism is obtained by introducing a gene encoding the aimed protein or polypeptide into a microorganismal strain in which sigX gene in Bacillus subtilis or a gene corresponding to the sigX gene is deleted or deactivated. - 特許庁

不燃の泡状物を内蔵している器具5より泡状物2を抽出し、紙材の灰皿1に盛りあげることにより、煙など火気上の問題及び管理上の問題を解決した消火具である。例文帳に追加

An incombustible foamed material 2 is extracted from a device 5 containing the foamed material and heaped on a paper ashtray 1 to solve the problems of the fire hazard of cigarette and the maintenance of the ashtray. - 特許庁

フロントモーアやミッドモーアでは、シュータやブロワー等における芝の搬送詰まりを起し易いので、メンテナンスを容易化することを課題とする。例文帳に追加

To facilitate maintenance, because lawn grass conveyance clogging in a chute or a blower is easily caused in a front mower or a mid mower. - 特許庁

上面部が、透水を有するとともに、栽培される芝などのや花、樹木等の根の定着率がよく、これらの植物を安定して保持することが可能な袋体を提供する。例文帳に追加

To provide a bag body having water permeability on an upper part, improving a fixation ratio of roots of grass such as lawn, flowers, and trees to be cultivated, and stably holding the plants. - 特許庁

トリアジン系除剤の有効成分の合成原料として有用の高いフェノキシアルキルアミン塩を、簡略な製造工程で収率よく製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a phenoxyalkylamine salt having high usability as a synthetic raw material which is an active ingredient of a triazine-based herbicide in a simple production step and good yield. - 特許庁

生ごみ、家畜糞尿等の有機廃棄物、更には古紙、雑等を乾式メタン発酵により高いメタン発酵効率にて高負荷処理することにより、メタンガスを安定かつ効率的に回収する。例文帳に追加

To stably and efficiently recover methane gas from organic waste such as kitchen garbage and animal feces, wasted paper and a weed or the like generated by high-load dry methane fermentation in high efficiency. - 特許庁

コンバインにおいて、前照灯81による広い照射範囲の確保と、操縦部10にいるオペレータからの分体38aの視認確保との両方を達成できるようにする。例文帳に追加

To secure a wider illumination range with headlights 81 and to secure the visibility of a grass divider body 38a from an operator in a control part 10 in a combine harvester. - 特許庁

例文

熱可塑樹脂16を介して紙12と不織布14とを積層し、熱圧で一体化して得た畳表10は、イあるいは筒状の抄繊糸を織機で編織りして製造する従来のものに比べて経済的に製造可能である。例文帳に追加

The tatami mat 10 laminated of paper 12 and nonwoven fabric 14 through a thermoplastic resin 16 and obtained as one-piece by heat pressure can be economically manufactured in comparison with the conventional one manufactured by knitting the rush or the cylindrical paper yarn with a loom. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS