1016万例文収録!

「裁頭」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 裁頭に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

裁頭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 397



例文

第六十九条 口弁論の調書には、書面、写真、録音テープ、ビデオテープその他判所において適当と認めるものを引用し、訴訟記録に添付して調書の一部とすることができる。例文帳に追加

Article 69 In a record of oral argument, a document, photograph, audio tape, video tape or any other object that is found to be appropriate by the court may be cited and be attached to the case record as part of said record of oral argument.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十一条 刑事訴訟規則(昭和二十三年最高判所規則第三十二号)中勾引に関する規定は、正当な理由なく出しない証人の勾引について準用する。例文帳に追加

Article 111 The provisions of the Rules of Criminal Procedure (Rules of the Supreme Court No. 32 of 1948) concerning subpoenas shall apply mutatis mutandis to a subpoena issued to a witness who fails to appear without justifiable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十三条 手形訴訟による訴えが提起されたときは、判長は、直ちに、口弁論の期日を指定し、当事者を呼び出さなければならない。例文帳に追加

Article 213 (1) When an action on bills and notes has been filed, the presiding judge shall immediately designate the date for oral argument and summon the parties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十四条 判所は、訴訟代理人が選任されている場合であっても、当事者本人又はその法定代理人の出を命ずることができる。例文帳に追加

Article 224 The court may, even in cases where a counsel has been appointed, order the party himself/herself or his/her statutory agent to appear.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 送出移送犯罪に係る懲役又は禁錮の確定判の再審の審判に出するため、執行国から引渡しを受けた者例文帳に追加

(i) A sentenced person who is surrendered from the administering state in order to appear for a retrial of the final and binding decision of imprisonment with or without work with regard to the offense that is the premise of the outgoing transfer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二百七十八条 公判期日に召喚を受けた者が病気その他の事由によって出することができないときは、判所の規則の定めるところにより、医師の診断書その他の資料を提出しなければならない。例文帳に追加

Article 278 When a person who has been summoned to the trial cannot appear at the trial because of illness or other reasons, he/she shall submit to the court a medical certificate or other materials pursuant to the Rules of Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 弁護人がなければ開廷することができない場合において、弁護人が出しないとき、又は弁護人がないときは、判長は、職権で弁護人を附しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the attendance of counsel is required to convene a trial, and the counsel does not appear at the court or counsel has not been appointed, the presiding judge shall appoint counsel for the accused ex officio.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百十六条の六 判長は、訴訟関係人を出させて公判前整理手続をするときは、公判前整理手続期日を定めなければならない。例文帳に追加

Article 316-6 (1) The presiding judge shall set the date of the pretrial arrangement proceeding when he/she is to have persons concerned in the case appear in court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百十六条の八 弁護人が公判前整理手続期日に出しないとき、又は在席しなくなつたときは、判長は、職権で弁護人を付さなければならない。例文帳に追加

Article 316-8 (1) When the defense counsel does not appear on the date of the pretrial arrangement proceeding or when he/she leaves the proceeding, the presiding judge shall appoint defense counsel ex officio.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 第一項の決定をするについて口弁論を経る場合には、検察官は、判所の許可を得て、保護観察官に意見を述べさせることができる。例文帳に追加

(4) When it comes to undergoing an oral argument to make the ruling prescribed in paragraph (1), the public prosecutor may, with the permission of the court, have a probation officer state his/her opinion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百八十七条の三 判所は、法第二百八十六条の二の規定により被告人の出をまたないで公判手続を行うには、あらかじめ、同条に定める事由が存在するかどうかを取り調べなければならない。例文帳に追加

Article 187-3 (1) For trial proceedings to be carried out without waiting for the accused to appear as pursuant to the provisions of Article 286-2 of the Code, the court shall examine, in advance, whether or not there are grounds as specified in said Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十七条の四 法第二百八十六条の二の規定により被告人の出をまたないで公判手続を行う場合には、判長は、公判廷でその旨を訴訟関係人に告げなければならない。例文帳に追加

Article 187-4 In the event that trial procedure is carried out without waiting for the accused to appear pursuant to the provisions of Article 286-2 of the Code, the presiding judge shall make an announcement to that effect to the persons concerned in the case in open court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 判所は、第一項の規定にかかわらず、被告人が在廷する公判廷においては、口による訴因又は罰条の追加、撤回又は変更を許すことができる。例文帳に追加

(6) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), in open court where the accused is present, the court may permit counts against the accused or applicable penal statutes to be added, withdrawn, or altered orally.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十七条の十 判所は、被告人に対し公判前整理手続期日に出することを求めたときは、速やかに、その旨を検察官及び弁護人に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 217-10 When the court requests that the accused appear on the dates of a pretrial conference procedure, it shall promptly notify the public prosecutor and the defense counsel to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十二条の八 判所は、猶予の言渡の取消の請求を受けた場合において必要があると認めるときは、猶予の言渡を受けた者に出を命ずることができる。例文帳に追加

Article 222-8 In the case of having received a request to revoke a suspended sentence, if the court finds it to be necessary, it may order the person who was given the suspended sentence to appear.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 判所は、検察官、猶予の言渡を受けた者若しくは弁護人の請求により、又は職権で、口弁論期日を変更することができる。例文帳に追加

(iv) the court may, upon the request of the public prosecutor, the person who was given the suspended sentence or his/her defense counsel, or ex officio, change the date for oral arguments;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 申立人は、財産開示期日に出し、債務者の財産の状況を明らかにするため、執行判所の許可を得て開示義務者に対し質問を発することができる。例文帳に追加

(4) A petitioner may appear on the property disclosure and, in order to clarify the status of the property of the obligor, ask questions to the person obliged to disclose, by obtaining the permission of the execution court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 売却基準価額の決定に関し、執行判所の呼出しを受けた審尋の期日において、正当な理由なく、出せず、若しくは陳述を拒み、又は虚偽の陳述をした者例文帳に追加

(i) A person who has failed to appear or refused to make a statement or has made a false statement, without justifiable grounds, on the date of interrogation on which he/she was summoned by the execution court with regard to an order on the standard sales price  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 開示義務者が、正当な理由なく、執行判所の呼出しを受けた財産開示期日に出せず、又は当該財産開示期日において宣誓を拒んだとき。例文帳に追加

(i) When a person obliged to disclose has, without justifiable grounds, failed to appear on the property disclosure date on which he/she was summoned by the execution court or refused to swear under oath on said property disclosure date  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし将軍として彼らを許せば、かつて浅野内匠にだけ切腹をさせた自分の断は片手落ちであったと認めることになってしまい、将軍権力に傷が入ることが避けられなかった。例文帳に追加

However, pardoning them would mean admitting his decision, in ordering only Takuminokami ASANO to commit seppuku, was unfair and if he did so in his position as shogun it could damage his authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒井忠清邸での審理で、兵部と通じる雅楽は兵部・甲斐側に加担するが、清廉な板倉重矩の断により安芸側が勝利。例文帳に追加

At the inquiry held at the mansion of Tadakiyo SAKAI, Uta no Kami (Director of the Bureau of Music; here it means Tadakiyo SAKAI) who was associated with Hyobu, supported Hyobu and Kai, but incorruptible Shigenori ITAKURA judged in favor of Aki (common name of Muneshige DATE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六波羅探題は、朝廷では無く幕府の直接指揮下にあり、西国で起きた地と国司などのトラブルを処理する判機能、京都周辺の治安維持、朝廷の監視、皇位決定の取り次ぎなどを行った。例文帳に追加

Rokuhara Tandai was under the direct command of the bakufu instead of the Imperial Court, and had a judicial function for dealing with trouble between jito and kokushi (provincial governor), maintained security in the outskirts of Kyoto, monitored the Imperial Court, and acted as agents in the imperial throne decision making.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土方歳三(ひじかたとしぞう)、天保6年5月5日(旧暦)(1835年5月31日)-明治2年5月11日(旧暦)(1869年6月20日))は、新選組副長、蝦夷共和国陸軍奉行並箱館市中取締判局取。例文帳に追加

Toshizo HIJIKATA (6th year of Tenpo, May 5th (Lunar Calendar)(May 31, 1835) - 2nd year of Meiji, May 11th (Lunar Calendar)(June 20, 1869)) was the vice commander of Shinsen-gumi, vice-minister of the Army for Ezo Republic, and also chief of the Court for Torishimari of Hakodate city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の兵装束は筒袖上衣に着袴(たっつけばかま)、に黒塗円錐形の銃陣笠であり、特に銃陣笠は見分に来ていた幕府役人が「異様之冠物」と批判するような斬新なものであった。例文帳に追加

The heishozoku (military costume) at this time was tsutsusode joi (straight-sleeved jacket) with tatsutsuke bakama (man's formal divided skirt), and a black lacquered conical jujingasa (a conical headpiece for armed soldiers) on the head; this jujingasa, particularly, was such a novelty that officers of the feudal government who came for field surveying criticized it as 'iyo no kaburimono' (an eccentric headgear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山を取り込んだ広大な敷地には館主屋、開市大庁(交易場)、判庁、浜番所、弁天神社のような神社や東向寺、日本人(対馬人)の住居があった。例文帳に追加

In its large premises including Ryuto-zan mountain, there were the house of the manager, Kaiichi-daicho (trade hall) (also called Koekiba), a courthouse, Hama bandokoro (guard house for the coast), shrines such as Benten-jinja Shrine, Toko-ji Temple, and residences for Japanese (Tsushima people).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした流れの中で国司行政も、所定の租税(官物・雑役など)の納入のみが求められ、その他は現地赴任の筆国司の量に任されるようになった。例文帳に追加

In response to this shift of the system, the administration of Kokushi (provincial governors) was required only to pay certain taxes (such as kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and zatsueki (odd-job tasks)) with other tasks left to the discretion of the appointed head of the provincial governors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは御家人としては鎌倉殿に奉仕し、地としては従来の郡司、郷司、荘官の任を引き継いで、徴税、警察、判の責任者として国衙と荘園領主に奉仕した。例文帳に追加

They served kamakura-dono as shogunal retainers, while serving kokuga and lords of shoen as jito who were in charge of tax collection, police, and trials to take over the duties of conventional gunji, goji, and shokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、浅野内匠が切腹になったのに吉良上野介が無罪になったことの不当性を、本来は幕府に訴えて、判により明らかにすべきであると論じている。例文帳に追加

And he went on to say that the judgment by the government was not adequate to make ASANO Takumi-no-kami to kill himself, leaving the other party KIRA Kozuke-no-suke non-guilty; the ideal closing should have been to bring the case to the government to resolve by court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教の経典について言えば、冒で「このように私は聞いた」(如是我聞)と述べ、釈迦の説法を聞き写したという体をとるのがしきたりで、その内容は仏説であるという。例文帳に追加

Concerning Buddhist scriptures, it is the rule to take the style of writing by pupils what they heard from Buddha and it is said that the content of scriptures are Buddha's teachings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月29日に事務局総に内務卿大久保利通、御用掛(次席)に大蔵卿大隈重信が就任し、大蔵少輔兼租税松方正義が局長に就任した。例文帳に追加

On April 29th, Toshimichi OKUBO, the Secretary of Interior, took office as the Secretariat Director General, Shigenobu OKUMA, the Minister of the Treasury, took office as Goyogakari (the person in charge of the command from Imperial Household Ministry) (the second highest position), and Masayoshi MATSUKATA, who was a Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury and concurrently the Head of Land Tax, took office as Chief of Secretariat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡県八女郡、筑紫国磐井の墳墓とされる岩戸山古墳(前方後円墳)には、衙(がとう)と呼ばれる祭政を行う場所や解部(ときべ)と呼ばれる判官の石像がある。例文帳に追加

In the Iwatoyama Tumulus (keyhole-shaped mound), regarded as a tomb of Iwai, Tsukushi Province, Yame County, Fukuoka Prefecture, the place called gato where rituals and politics were performed, and the stone figure of a judge called tokibe are located.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ライセンシーにより提起された実用新案侵害訴訟において,被告は,実用新案所有者を判地に拘らず出させるよう召喚し,その者に対して当該実用新案登録を取り消すよう請求することができる。例文帳に追加

In proceedings for utility model infringement instituted by a licensee, the defendant may summon the proprietor of the utility model to attend without regard to his venue and claim against him that the utility model registration be revoked.  - 特許庁

登録官は,自己が上訴の当事者でない場合においても,自らの決定又は指示に対する連邦判所への上訴についての審理に出し,審理を受けることができる。例文帳に追加

The Registrar may appear and be heard at the hearing of an appeal to the Federal Court against a decision or direction of the Registrar, even if the Registrar is not a party to the appeal.  - 特許庁

証人を喚問すること,及び宣誓又は確約に基づく証拠を,書面又は口で受領すること,及び書類又は物品の提出を要求すること,及び登録官に対する手続の当事者に対し,費用を定すること例文帳に追加

Summon witnesses; and receive written or oral evidence on oath or affirmation; and require the production of documents or articles; and award costs against a party to proceedings before him or her.  - 特許庁

(5) (2)に述べる決定の日から6日以内又は決定した確認手続及び調査を実施する期間の満了時に,適切であれば当事者は判官のもとに審理を受けるため出するものとする。例文帳に追加

(5) Within six days following the decision referred to in paragraph (2), above, or at the end of the period for carrying out the investigations and inquiries decided upon, where appropriate, the parties shall appear before the judge. - 特許庁

ライセンシーが提起した意匠侵害訴訟においては,被告は,その判地に係わりなく意匠所有者の出を求め,当該所有者に対して登録の取消を請求することができる。例文帳に追加

In proceedings for design infringement instituted by a licensee, the defendant may summon the holder of the design to attend without regard to his venue and file a claim against him for cancellation of the registration.  - 特許庁

訴訟は,係争金額に拘らず,所管の第1審判所において提起されるものとし,通常の手続にしたがって口審理が行われるものとする。例文帳に追加

Proceedings shall be instituted before the competent Court of First Instance irrespective of the amount in dispute and shall be heard in accordance with the usual procedure.  - 特許庁

(1)に基づく紛争が,1914年法律第146号又は民法第914条に規定される紛争と関連して発生した場合,所管の複数の第1審判所はこれについて口審理を行うことができる。例文帳に追加

Where disputes under paragraph (1) arise in conjunction with the disputes referred to in Law 146/1914 or in Article 914 of the Civil Code, they may be heard by the competent multiple member Courts of First Instance.  - 特許庁

登録官は,証拠を受理し,宣誓を執行し,証人を出させ,書類の開示及び提出をさせ,かつ,証人尋問嘱託書を交付する目的で,民事判所が有する一切の権限を有する。例文帳に追加

the Registrar shall have all the powers of a civil court for the purposes of receiving evidence, administering oaths, enforcing the attendance of witnesses, compelling the discovery and production of documents and issuing commissions for the examination of witnesses:  - 特許庁

局長は,局長が上訴に関する当事者でない場合においても,局長の決定又は指示に対する連邦判所への上訴についての審理に出し,審理を受けることができる。例文帳に追加

The Commissioner may appear and be heard at the hearing of an appeal to the Federal Court against a decision or direction of the Commissioner even if the Commissioner is not a party to the appeal.  - 特許庁

(4) 第110条(5)は,控訴理由について準用されるものとする。 当事者は,連邦最高判所に対し,授権代理人としての弁護士又は特許弁護士により代理されなければならない。授権代理人は,技術的補佐人を伴って出することを許可される。例文帳に追加

(4) Section 110(5) is to be applied mutatis mutandis to the grounds of appeal.  - 特許庁

入国審査官による「上陸審査」と口審理以降の「上陸審判」とを併せて広い意味での上陸審査手続と呼んでいる。なお,個人識別情報を提供しない者については,法務大臣の決の手続はない。例文帳に追加

Landing examinationby the immigration inspector and “landing judgmentafter the hearing are jointly called the landing examination procedure in the wide sense of the term. Further, the procedure of decision by the Minister of Justice is not applicable to those who fail to provide information for personal identification.  - 特許庁

この場合、上層再配線16の下面に一体的に形成された裁頭円錐形状の突起電極17は、絶縁膜15に食い込むように柱状電極12の上面中央部に接続する。例文帳に追加

In this case, frustum-shaped protruding electrodes 17 formed integrally on the lower surface of the upper-layer rewiring 16 encroach on the insulating film 15 to make them contact respectively to the upper surface centers of pillar-shaped electrodes 12. - 特許庁

低価格で緩衝性に優れた段ボールから、多角形で裁頭円錐形の筒容器を形成し、併せて、使用後の再利用と廃棄処理を容易にする。例文帳に追加

To form a polygonal, frustum conical and cylindrical container from corrugated board excellent in cushioning properties at a low cost, and make reutilization and disposal easier after using the container. - 特許庁

このような部装着体は、例えば不織布を上記の微生物の分散液に浸漬し、乾燥して得られた微生物担持不織布を、適宜な形状に断し、これをキャップ状に縫製する等によって製造できる。例文帳に追加

The method for producing the head attachment comprises immersing a nonwoven fabric in a dispersion of the above microorganism, drying the immersed nonwoven fabric, cutting the obtained microorganism-carrying nonwoven fabric in proper shapes, and further sewing the cut fabric pieces in a cap-like shape. - 特許庁

シリコンの(100)面を主面とする支持基板100の上面に、異方性エッチング処理を施し、シリコンの(111)面に相当する側面をもった裁頭正四角錐状の溝Gを形成する。例文帳に追加

The upper surface of a support substrate 100 having the major surface of silicon (100) face is treated with an anisotropic etching treatment, and a trench G like a truncated regular quadrangular pyramid having the sides corresponding to a silicon (111) face is formed. - 特許庁

歩行を容易にするばかりでなく、日常の歩行が大腿四筋のストレッチングにもなり、しかも特に体を気にする使用者用として好適な歩行支援装具を提供する。例文帳に追加

To provide a locomotion assisting outfit which not only facilitates locomotion but makes daily locomotion conduce to the stretching of the quadriceps and well suits users who are conscious of especially their appearances. - 特許庁

この場合、上層再配線16の下面に一体的に形成された裁頭円錐形状の突起電極17は、絶縁膜15に食い込まされて柱状電極12の上面中央部に接続されている。例文帳に追加

In this case, a conic projection electrode 17 whose top is cut and which is collectively formed on a lower surface of the upper layer re-wiring 16 is made to encroach on the insulating film 15 and connected to the upper surface center of a pillar-shaped electrode 12. - 特許庁

支柱体6は裁頭円錐形の中空筒体とし、板状部材6に互いに同径の端部を対向させるようにして固定し、層状に構成するようにしている。例文帳に追加

The support bodies 6 are each formed of a frusto-conical hollow cylinder body, and fixed to the plate member 5 such that their edges having the same diameter are opposed to each other via the plate member, to thereby form a layered structure. - 特許庁

例文

工場内作業者等の着用者の部保護を的確に行えるうえに通気性がよく、しかも、従来の布製の作業帽と変わらない外観を有する体のよい作業帽を提供する。例文帳に追加

To provide a working cap good in air permeability while securing the head protection of a wearer such as a factory worker and having the same good appearance as those of conventional cloth working caps. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS