1016万例文収録!

「通例の」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 通例のの意味・解説 > 通例のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

通例のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 346



例文

利点は、ハッシングアルゴリズムのセキュリティが、基礎を成す通例のハッシングアルゴリズムのセキュリティと同等である点である。例文帳に追加

An advantage is that the security of the hashing algorithm is the same as that of the underlying regular hashing algorithm. - 特許庁

本発明の処方物は、他のエアロゾル組成物について当該技術分野で通例の手順に従って、製造される。例文帳に追加

The formulations are produced according to conventional procedure in the technological field in respect to other aerosol composition. - 特許庁

本発明の処方物は、他のエアロゾル組成物について当該技術分野で通例の手順に従って、製造される。例文帳に追加

The formulation is produced according to an ordinary procedure in the art for other aerosol compositions. - 特許庁

通例僕はわずかでも事の成り行きを示す話を聞いてしまえば、記憶に浮かぶ何千もの類似の事件に導かれて進むことができます。例文帳に追加

As a rule, when I have heard some slight indication of the course of events, I am able to guide myself by the thousands of other similar cases which occur to my memory.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

これまで後の場合がほとんどでしたが、それは、人間の精神では一面性がいつも通例であって、多面性は例外であったからなのです。例文帳に追加

The latter case is hitherto the most frequent, as, in the human mind, one-sidedness has always been the rule, and many-sidedness the exception.  - John Stuart Mill『自由について』


例文

現在では簡略化され、通夜・告別式・初七日の後は四十九日まで法要はしないの通例である。例文帳に追加

These days, Buddhist memorial services have been simplified, and after Tsuya, (all-night vigil over a body), funeral service, and Shonanoka, no services are held until Shijukunichi (the 48th day after the date of one's death) in general.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇位継承法説をとる場合には、桓武天皇以降の法がそれ以前と別の理解をされていたと説くことが通例である。例文帳に追加

Supporters of the imperial succession theory usually argue that the interpretation of laws during the reign of Emperor Kanmu, or later, differs from the way of the time before Emperor Kanmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後は、弾正尹の通称である尹宮(いんのみや)と称される(弾正尹は親王が任命される事が通例だったため)。例文帳に追加

Due to thit, he came to be called Innomiya, a popular name for Danjoin (as Danjoin was customarily served by Imperial Princes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史を取り扱ったテレビ番組で本来の意味での百姓身分を指す場合ですら"農民"という言葉に置き換えることが通例である。例文帳に追加

In TV programs taking up a historical issue, it is common to replace the term with "peasant" even when the term indicates its original meaning which is the hyakusho rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

レチノイド様化合物を通例適用する疾病および症状の処置に有効であって、催奇性および皮膚毒性の低い薬剤組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain a medicinal composition having low teratogenicity and dermotoxicity and effective for treating diseases and symptoms each usually applied with a retinoid compound. - 特許庁

例文

通例に使用される物質の欠点がなく能力を向上させる添加物を含有する飼料の提供。例文帳に追加

To provide a feed containing an additive having no defect of a commonly used material, and capable of improving the performance. - 特許庁

彼らが自問するのは、何が自分の地位に相応しいか、自分と同じ身分や財政状態の人たちが通例は何をしているのか、あるいは(もっと悪くて)自分より上の身分や境遇にある人たちは通例は何をしているのかということなのです。例文帳に追加

They ask themselves, what is suitable to my position? what is usually done by persons of my station and pecuniary circumstances? or (worse still) what is usually done by persons of a station and circumstances superior to mine?  - John Stuart Mill『自由について』

通例いろいろな長さの)金属管から成るコップ型あるいはじょうご型の吹き口によって息を吹き込む吹奏楽器例文帳に追加

a wind instrument that consists of a brass tube (usually of variable length) that is blown by means of a cup-shaped or funnel-shaped mouthpiece  - 日本語WordNet

通例時価より高い買い付け価格で)企業の株式を現金または有価証券あるいはその両方で買い取ろうという提案例文帳に追加

an offer to buy shares in a corporation (usually above the market price) for cash or securities or both  - 日本語WordNet

通例光沢のある固体で、熱または電気を伝導し、シートなどに加工できる様々な化学元素の総称例文帳に追加

any of several chemical elements that are usually shiny solids that conduct heat or electricity and can be formed into sheets etc.  - 日本語WordNet

柔らかい吸収性の紙(通例2枚またはそれ以上で薄い層を成す)で、使い捨てのハンカチとして用いられる例文帳に追加

a piece of soft absorbent paper (usually two or more thin layers) used as a disposable handkerchief  - 日本語WordNet

鏡餅には、ユズリハ・熨斗・エビ・コンブ・ダイダイなどを載せるのが通例となり、これは具足餅(武家餅)と呼ばれた。例文帳に追加

It became customary to place yuzuriha (Daphniphyllum macropodum), noshi (a thin strip of dried abalone wrapped in folded red-and-white paper), shrimp, kelp, bitter orange and so forth on kagami-mochi; this style was called Gusoku-mochi (literally, armor rice cakes) or Buke-mochi (literally, samurai family rice cakes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、この演目が歌舞伎で上演される場合は、阿古屋を演ずる女形が3つの楽器を実際に演奏することが通例となっている。例文帳に追加

Incidentally, when this program is played in Kabuki, it is customary that the male actor playing the female role of Akoya actually plays the three instruments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇族は臣籍降下に際して、新たに一家を創設するのが通例であるが、臣下の養子(猶子)となる形で臣籍に降下する例もあった。例文帳に追加

It is a custom for Imperial Family, who are demoted from nobility to subject, to establish a new prince's house, but there was another option of being adopted by the family who are common subjects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(大臣家の極官は内大臣が通例であり、右大臣任官は近世では実条と中院通躬のみ)。例文帳に追加

(The kyokkan - the highest rank - for a Daijinke, or ministerial household, was usually Naidaijin and in early modern times only Saneeda and Michimi NAKANOIN were appointed to udaijin.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは通例であり、1896年(明治29年)4月に旧河川法が公布、同年6月の施行以降、行政上の表記は桂川に統一されている。例文帳に追加

These are the conventional names, but after the River Act was proclaimed in April 1896 and implemented in June of the same year, only the name Katsura-gawa River has been used in administrative documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家門は通例、遠い過去にさかのぼる系譜と歴史を持ち、明確な血統意識を持った男系の集団である。例文帳に追加

A kamon (family) is usually a male group that has a pedigree record and history dating to a distant past and is clearly conscious of its bloodline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あくまでも正当防衛の一環であると認識されているため、結果的に相手が死ぬことはあってもとどめを刺さないのが通例である。例文帳に追加

Since it was a type of justifiable defense, usually warriors did not give the finishing blow to his offender(s), although the latter would die eventually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これ以後、親王将軍(宮将軍)が代々迎えられ、親王将軍は幕府の政治に参与しないことが通例となった。例文帳に追加

Following this, successive generations of Imperial Prince shogun (miyashogun (shogun from the Imperial Court)) was welcomed but generally did not participate in bakufu politics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って公文(公帖)は将軍直々の命令書である御教書もしくは御内書形式で発給されるのが通例であった。例文帳に追加

Therefore, kumon (kojo) was usually issued in the form of Migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people) or Gonaisho (official document).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本の知行地は通例として藩とは呼ばれないため、藩札とは区別する用語としてこのように呼ばれる。例文帳に追加

Since the chigyo-chi of Hatamoto was not called Han (a domain) in general, this paper money was called as such to differentiate it from Han-satsu (the paper money issued by a clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

論奏・奏事の奏官は大納言が務める事が通例であり、奏文の書止が「謹以申聞謹奏」にて終わることになっていた。例文帳に追加

Ronso and Soji documents were usually drafted by Dainagon (the Chief Councilor of State), and their closing words were 'Kashikokumo mosikiku tokorowo motte kashiko mosu' (literally, Respectfully we have reported what we have respectfully heard).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

並官人は六位から立身するのに対して、下官人は七位もしくは史生から立身するのが通例であった。例文帳に追加

Generally, Namikanjin rose from Rokui (Sixth Rank), whereas Shimokanjin rose from Nanai (Seventh Rank) or Shisho (lower-ranked officials).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(d) 日常語又は善意の確立された商慣行において通例となっている標識又は表示のみから構成される標識例文帳に追加

d) signs which consist exclusively of signs or indications which have become customary in current language or in the bona fide and established practices of trade; - 特許庁

現行の言語において又は誠実かつ確立した取引慣行において通例となっている標識のみで構成される商標例文帳に追加

trade marks which consist exclusively of signs which have become customary in the current language or in the honest and established practices of the trade.  - 特許庁

情報財がオンラインで提供される場合、ベンダーとユーザーとの間の契約自体もオンライン上で行われることが通例である。例文帳に追加

When information property is provided intangibly, the contract between the Vendor and the consumer is also usually concluded online.  - 経済産業省

現在では簡略化され通夜・告別式・初七日の後は四十九日まで法要はしない事が通例化している。例文帳に追加

This custom, however, has been simplified at present, and a Buddhist memorial service 49 days after a person's death is commonly the first service held after Tsuya (all-night vigil over a body), the final service and a memorial service on the sixth day after person's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時宗を母体としているために阿弥号を名乗る通例があるが、阿弥号であっても時宗の僧であるとは限らない。例文帳に追加

In the Ji sect, there is a custom of identifying themselves as Amigo (the pseudonym of Ami), but even if they use Amigo, it is not always true that they are a Buddhist monk of the Ji sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂城代に任じられた大名は、それまで従五位であった者は従四位下に昇任するのが通例である。例文帳に追加

It was custom that the rank of the daimyo who was appointed to Osaka-jodai was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) from Jugoi (Junior Fifth Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原詮子以降の院号では、上東門院(藤原彰子)をはじめとした、門院号を贈ることが通例化された。例文帳に追加

After FUJIWARA no Senshi, conferring the honorific title Moningo became a general rule, including Jotomonin (FUJIWARA no Shoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レチノイド様化合物によって通例処置し得る疾患および症状を処置するための薬剤組成物を開示する。例文帳に追加

The medicinal composition for treating diseases and symptoms, each usually applied with the retinoid compound, is provided. - 特許庁

通例、中間層としては、強化芯又はラバー材が用いられ、外層7は、消臭機能を有するものとされる。例文帳に追加

As for the intermediate layer, a reinforced core or a rubber material is ordinarily used, and the outer layer 7 has the deodorizing function. - 特許庁

生活の不条理で非論理的な側面を強調し、通例現代生活が無意味であることを示す演劇例文帳に追加

plays stressing the irrational or illogical aspects of life, usually to show that modern life is pointless  - 日本語WordNet

二 特殊物資港区 石炭、鉱石その他大量ばら積を通例とする物資を取り扱わせることを目的とする区域例文帳に追加

(ii) Special cargo zone: a zone designated for handling coal, ores and other cargo which are normally handled in bulk  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、武士の礼装となった裃でも小袖を表に出す着方が通例となり、小袖は上着に昇格した。例文帳に追加

And the kamishimo which became a full dress uniform of samurai, the way to wear kosode outside of kamishimo became a permitted custom and kosode was upgraded to an outer garment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通例、香典は、香典袋(不祝儀袋)に入れて葬儀(通夜あるいは告別式)の際に遺族に対して手渡される。例文帳に追加

Typically, koden is wrapped in a special envelope called koden-bukuro (bushugi-bukuro) and is passed to the bereaved family at the funeral (lykewake or funeral service).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、天治元年(1124年)の待賢門院以後、女院号は御在所に関わりなく宣下されることが通例化した。例文帳に追加

However, after Taikenmonin in 1124, it became standard practice for Nyoingo to be given regardless of place of residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、京都所司代または老中に任じられると、従四位下・侍従に昇任するのが通例であった。例文帳に追加

Furthermore, it was also custom that, when a person was appointed to Kyoto-shoshidai or Roju, the rank of the person was raised to Jushiinoge and jiju (a chamberlain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで、貴族社会では財産の母系継承が通例だったが、12世紀ごろから父系継承が慣例化していく。例文帳に追加

Until then, it was customary in Kizoku society to inherit assets from the mother-side lineage, but inheritance from the father-side linage became customary around the twelfth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1811年に家督相続するも、1815年に弟に家督を譲り、自らは御所御用達と通例の塗師職(大名向け漆器制作)を営業。例文帳に追加

Although he took over the family business in 1811, he yielded his position to his younger brother in 1815 and started his own business of lacquering as one of the vendors to the Imperial Court and as an ordinary nurishi for daimyo lords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ランタイム・アニメーション・エンジンは、通例、ターゲット構造、ターゲット・スキン、シェーディングを用いて、オブジェクトのアニメーションを表現する。例文帳に追加

A run time animation engine usually represents an animation of an object by using target structure, target skin and shading. - 特許庁

地方自治体は主要農作物種子法にもとづき、都道府県の農業試験場等で酒米品種の奨励品種決定のための試験を行い、優良な品種を農業者に対して栽培を奨励するのが通例である。例文帳に追加

Usually, under the Major Agricultural Products Seed Act, the agricultural experiment stations of the municipality and so on carry out tests to determine the recommended varieties of sakamai and recommend excellent varieties to farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通例、半年から2年ほどの「仕込み」期間を経た後、1か月間「見習い」としてだらりの帯の半分の長さの「半だらり」の帯を締め、姐さん芸妓と共に茶屋で修行する。例文帳に追加

Usually, after a 'training' period from a half to two years, Maiko wear a sash of 'Handarari,' which is half as long as darari no obi (long draping sash) as 'an apprentice' for a month and trains herself with senior geisha at a tea house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死の直前から「家治の勘気を被った」としてその周辺から遠ざけられていた意次は、将軍の死が秘せられていた間(高貴な人の死は一定期間秘せられるのが通例)に失脚する。例文帳に追加

Okitsugu was distanced from Ieharu immediately before his death on the grounds that Ieharu was angry with him, and he lost his position while the death of the shogun was hidden (the death of nobles was usually kept secret for some time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

時代によって基準は違うものの、生産高など田畠の優劣に応じて上田・中田・下田を基本としてその上に上々田、その下に下々田という等級を設置するのが通例であった。例文帳に追加

Although standards varied over the ages, it was customary to set basic grades; grades for rice paddies and fields were given according to their merits, such as productivity, on three basic levels: high grade (very fertile rice paddy), medium grade and lower grade (worn-out rice paddy); rice paddies with better production than high grade were "superfine rice paddies" and those with worse production than lower grade were "bottom-ranked rice paddies."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS