例文 (250件) |
阿多の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 250件
前述のように世阿弥の伝書の多くは、その孫・越智観世十郎大夫が率いた越智観世座が相続したと見られている。例文帳に追加
As is described above, it is estimated that many of the Zeami's densho were succeeded by Ochi KANZE troupe led by Ochi KANZE Juro dayu, who was the grandson of Zeami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時期「亀ノ王」との命名案があったが、それではあまりに畏れ多いと阿部亀治自身が恐縮して「亀ノ尾」に落ち着いたとされる。例文帳に追加
At one point, "Kameno-o" (literally, King of tortoise) was proposed, but Kameji ABE who felt timid with such grandiose name did not accept it but changed the name to "Kameno-o" (literally, a tail of tortoise.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほかにも、国学の素養を生かした小書を多く創作し、さらには世阿弥伝書に加註のうえ上梓するなど旺盛な活動を行った。例文帳に追加
Also, he created kogaki (small scripts) by taking advantage of his knowledge about kokugaku (the study of Japanese classical literature), and he was in full of activity such as going so far as to annotate upon Zeami Densho and publish it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿波踊りやよさこい祭りなどの踊り子も、華やかな衣装に合わせて、華やかな感じの厚化粧をする場合が多い。例文帳に追加
The dancers of Awa Odori (Awa Dancing Festival) and Yosakoi Matsuri (Yosakoi Festival) also generally wear atsugesho to harmonize with the beauty of their costumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
静岡県磐田郡阿多古(現・浜松市天竜区)ではこうした音の怪異を山囃子(やまばやし)という。例文帳に追加
In Atago, Iwata County (present-day Tenryu Ward, Hamamatsu City), Shizuoka Prefecture, such sounds are called 'yamabayashi'.(festival music played by flute, drums and bells in the mountain). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂は当時京都を中心に多数建立された九体阿弥陀堂の唯一の遺構として貴重である。例文帳に追加
The main hall is highly valuable as the last remaining Kutai Amida-do (Hall of Nine Amitabhas) of the many that were once built around Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、「丹後大仏」といわれる阿弥陀如来坐像など、多数の平安時代、鎌倉時代の仏像が今も残っている。例文帳に追加
Therefore the temple still possesses numerous Heian period and Kamakura period Buddha statues including a seated statue of Amida Nyorai that is known as 'Tango Daibutsu' (Great Buddha of Tango). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代には、三重石塔(伝・阿育王塔)の周りの境内に、五輪塔や石仏が多数奉納された。例文帳に追加
In the Kamakura period, many gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) and stone Buddhist images were dedicated to the three-storied pagoda (called Aikuo pagoda) in the precincts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東大寺の僧形八幡神坐像、同寺俊乗堂阿弥陀如来立像など、重源関係の造像が多い。例文帳に追加
There are many statues related to Chogen, such as Todai-ji Temple's Sogyo Hachimanshin seated statue and the Amida Nyorai standing statue in Todai-ji Temple's Shunjobodo hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世阿弥は父の遺訓、また自ら会得した芸術論を、「道のため、家のため」(『風姿花伝』)多数書き遺した。例文帳に追加
Zeami wrote down his father's teachings and his own acquired views on the performing arts in order to approach his art as a michi - as a way of life, and as an ie - as a family heritage ("Fushikaden"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その伝書は秘伝とされ、世阿弥の血筋を承けた越智観世家、そして観世宗家、また女婿禅竹を通じて金春家などが多く所蔵した。例文帳に追加
His Densho were treated as secrets and many of them are owned by the Ochi-Kanze family, who are the blood descendants of Zeami, the Kanze head family, and the Konparu family through Zeami's son-in-low, Zenchiku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが朝臣の多くは権勢家の道長に阿り、天皇は孤立し、朝廷の綱紀は日々弛緩するようになった。例文帳に追加
However, most of the court retainers sided with Michinaga, who wielded great political power, isolating the emperor from politics and disrupting the official disciple of the Imperial Court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治の末頃、阿波史の著者手束愛次郎も疑問をもち、当時の知多郡役所に調査を依頼した。例文帳に追加
Around the end of the Meiji period, Aijiro TEZUKA, the author of the History of Awa Province had doubts about this story and asked the government office of Chita district to investigate it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
両界曼荼羅や阿弥陀如来像など多くの画を描いたことが伝えられているが遺品は残されていない。例文帳に追加
Although it is known that he drew many paintings such as Ryokai mandara and Amida Nyorai-zo (the statue of Amida Tathagata), none of his works exist today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、三好一門をはじめ、北向道陳、阿佐井野宗瑞、千利休、津田宗及など、堺衆を多数教化。例文帳に追加
Moreover, many Sakaishu, including Dochin KITAMUKI, Sozui ASAINO, SEN no Rikyu, Sogyu TSUDA and Miyoshi clan, had been enlightened. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世阿弥の死後は娘婿・禅竹が特色ある著作を残し、禅鳳もまた、この二人の先達を引き継ぐ形で多くの能楽論を残した。例文帳に追加
After Zeami's death, his son-in-law Zenchiku authored unique books, and Zenpo also left many theories of Nohgaku, succeeding the achievements of these two seniors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元亨元年(1321年)12月、北条随時(阿曾随時)の後を受けて鎮西探題に任じられて博多に赴く。例文帳に追加
In December, 1321, he was appointed as Chinzei tandai to succeed the position of Yukitoki HOJO (also known as Yukitoki ASO) and was sent to Hakata. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
岡田以蔵・清岡治之介・阿部多司馬の3人は三条河原へ連行の上、「斬るのは刀の穢れになる」として細引で絞殺した。例文帳に追加
Three men, Izo OKADA, Harunosuke KIYOOKA, and Tashima ABE, took Bunkichi to Sanjo-gawara Riverside, and strangulated him with a cord, since 'cutting him would leave a stain on the sword.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼に師事する作家として、瀧井孝作、尾崎一雄、小林秀雄(批評家)、網野菊、藤枝静男、島村利正、直井潔、阿川弘之、小林多喜二らがいる。例文帳に追加
Novelists who studied under him include Kousaku TAKII, Kazuo OZAKI, Hideo KOBAYASHI (critic), Kiku AMINO, Shizuo FUJIEDA, Toshimasa SHIMAMURA, Kiyoshi NAOI, Hiroyuki AGAWA, and Takiji KOBAYASHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俀王は小徳(冠位十二階の位)阿輩臺が数百人で迎え、10日後に大礼の哥多が200騎で警護した。例文帳に追加
Taio sent Shotoku (one of the twelve grades of cap rank) Ahaiichi with hundreds of attendants to meet the envoy, and ten days later, Dairai (the fifthe grade of the twelve grades of cap rank) Kata escorted him with 200 horse guards. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお古来「河竹黙阿弥」の名が多く用いられているが、歌舞伎研究者の秋葉芳美によると、これは正しくないという。例文帳に追加
Incidentally, the name 'Mokuami KAWATAKE' has traditionally been used more often than 'Mokuami FURUKAWA,' but a kabuki researcher Yoshimi AKIBA pointed out an erroneous use of the name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の神の仏号は菩薩が多く、八幡大菩薩は阿弥陀如来であるなど本地仏の仏号と相違することもある。例文帳に追加
Although the most popular Buddhist title granted to Japanese gods is Bosatsu (Bodhisattva), some of them--like Hachiman Daibosatsu, whose Honchibutsu title is Amida nyorai (Amitabha)--carry a Honchibutsu title that differs from the corresponding Buddhist title. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
狛犬は中国や大韓民国にも同様の物があるが、阿吽(あ・うん)の形があるのは日本で多く見られる特徴である。例文帳に追加
Although similar statues are found in China and Korea, those that come in a pair of A-un (Agyo and Ungyo) are typically seen in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元盛の兄・波多野稙通・柳本賢治らは阿波の細川晴元・三好元長と連携して丹波で挙兵。例文帳に追加
Motomori's brother Tanemichi HATANO and Kataharu YANAGIMOTO raised an army in Tanba in a collaborative effort with Harumoto HOSOKAWA and Motonaga MIYOSHI from Awa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この堂は、当時京都を中心に多数建立された九体阿弥陀堂として唯一残った遺構として貴重である。例文帳に追加
The hall is precious since it is the only one in existence as a ruminant of a Kutai Amida-do Hall (Hall of Nine Amidas) of many that were built around Kyoto at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
庭園としては、浄土教の広まりとともに、上述した白水阿弥陀堂はじめ浄土庭園に特筆すべきものが多い。例文帳に追加
There are many remarkable things to write about Jodo Teien such as Shiramizu Amida-do Hall stated above that were developed during the time when the Jodo sect spread. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
惟時の子・阿蘇惟直は菊池氏とともに足利・少弐氏の軍と多々良浜の戦いにおいて戦うが敗れ、自刃した。例文帳に追加
Korenao ASO, who was Koretoki's child, and the Kikuchi clan together fought against the troops formed by the Ashikaga and Shoni clans in the Battle of Tatarahama but they were defeated and killed themselves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神武天皇朝に阿多根命が、成務朝に曾能振命が山代(山背)国造に任じられたとされるが、神武朝の設置は疑わしい。例文帳に追加
It is said that Atane-no-mikoto and Sonofuri-no-mikoto were appointed as Yamashiro no Kuni no Miyatsuko during the Emperor Jinmu's era and the Emperor Seimu's era respectively, appointment in the Emperor Jinmu's era is questionable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
干城隊(指揮長阿多壮五郎)・佐土原隊(司令鮫島元)・志布志隊(中隊長堀木井喜蔵)例文帳に追加
The Kanjo-tai troop (Commander: Sogoro ATA), the Sadowara-tai troop (Commandant: Gen SAMEJIMA), the Shibushi-tai troop (Company Commander: Ikizo HORIKI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし阿片吸引人口が多く、急進的な禁止政策は社会不安を招くとし、即時禁止政策を漸禁政策へと転換させた。例文帳に追加
However, due to the pervasiveness of opium addiction complete prohibition might cause social stability, so the government changed the initial hard line policy to ban opium immediately to a phase-out policy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また財政的にも阿片専売による多額の歳入があり、台湾経済の自立にも寄与する政策であった。例文帳に追加
In addition, it was financially beneficial to the independence of the Taiwanese economy as the monopoly sales of opium generated a substantial amount of revenue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿毎多利思北孤は天を兄とし、日を弟とし、その名は天より垂下した尊貴な男子という意味で、天孫降臨を思わせる。例文帳に追加
It means that AME no Tarishihoko called heaven his older brother and the sun his younger brother, and his name was the reverend and noble son coming down to earth from heaven, associating tenson korin (descent of the heavenly grandchild). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2回目遣隋使として、阿毎多利思北孤が、隋の皇帝煬帝(ようだい)に奉った有名な国書(上表文)は次の通りである。例文帳に追加
The following is a part of the famous official letter (Johyobun) from AME no Tarishihoko to Emperor Yodai of Sui Dynasty, which was brought by the second Kenzuishi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヤマト王権の中核を為す蘇我氏、巨勢氏(巨瀬・許勢)、紀氏、平群氏、葛城氏、波多氏、阿部氏などの有力な豪族がこの姓を称した。例文帳に追加
The local ruling clans such as Soga, Kose, Ki, Heguri, Kazuraki and Hata who played a central role in the Yamato sovereignty had this title of Omi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、隣国摂津国をはじめ、阿波国や淡路国、讃岐国などの守護であった三好長慶によって圧迫されることが多かった。例文帳に追加
The Hatakeyama clan had been frequently oppressed by Nagayoshi MIYOSHI, shugo of the neighboring Settsu Province as well as Awa Province, Awaji Province and Sanuki Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
20代,30代の多くの人が,東京で今春開催された興(こう)福(ふく)寺(じ)の阿(あ)修(しゅ)羅(ら)像の特別展を訪れた。例文帳に追加
Many people in their 20s and 30s visited a special exhibit of Kofukuji’s Asura statue held in Tokyo last spring. - 浜島書店 Catch a Wave
だが、皮肉にも887年宇多天皇が橘広相に命じて書かせた藤原基経への関白任命の詔勅にあった「阿衡」という言葉の意味合いを巡って、基経が天皇と対立して政務への参加を一時拒否するという事件が起こっている(阿衡事件)。例文帳に追加
However, ironically in 887, in the imperial edict that Emperor Uta ordered TACHIBANA no Hiromi to write in a Kampaku appointment to FUJIWARA no Mototsune, Mototsune disagreed with the emperor regarding the meaning of the word 'Ako' and refused to participate in government for a while (the Ako Incident). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また1920年の行政区域設定の際には、打狗を高雄市、錫口を松山区(台北市)、枋橋を板橋市、阿公店を岡山鎮、媽宮を馬公市としたような日本的地名等への改称が行われ、改称された地名は現在でも数多く使用されている。例文帳に追加
In establishing the administrative regions in 1920, the original names were changed to Japanese names in some places, such as 打狗 to 高雄市、錫口 to 松山区 (台北市)、枋橋 to 板橋市、阿公店 to 岡山鎮、媽宮 to 馬公市, and these names are still used even today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「開皇二十年俀王姓阿毎字多利思北孤號阿輩雞彌遣使詣闕上令所司訪其風俗使者言俀王以天爲兄以日爲弟天未明時出聽政跏趺坐日出便停理務云委我弟高祖曰此太無義理於是訓令改之」例文帳に追加
There came a king of Wa whose last name was Ame, azana (nickname) was Tarashihiko, and go (pseudonym) was Okimi in 600. He sent an envoy to the Imperial palace. The emperor asked the envoy about the culture of Wa through his servant. The envoy said that the king of Wa regarded the heaven as his elder brother and the sun as his younger brother. He got up before daybreak and attended to government affairs, sitting with his legs crossed on the floor. Once the sun came high, he stopped his work and told his younger brother to take over him. The emperor said that it totally lacked justice. The emperor tried to dissuade the king from doing this.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『隋書』卷81 列傳第46 東夷にある俀王「姓阿毎字多利思比孤號阿輩雞彌」は、『新唐書』東夷伝日本伝に「用明亦曰目多利思比孤直隋開皇末始與中國通」とあり用明天皇が多利思比孤であると記述している。例文帳に追加
"Zuisho" (the Book of the Sui Dynasty) vol.81, which is Retsuden (literally, a series of biographies) No.46, describes the ruler of Wa (supposedly, Japan) in the world of Dong Yi (eastern barbarians) (i.e. to the east of China), "whose surname was Ama, courtesy name Tarishihiko, and title okimi," which was later quoted in an article on Japan in the section of Dong Yi of "Shin To-jo" (New book of Tang) as "Yomei, who was Me-tarishihiko, first established diplomatic relations [between China and Japan (N.B. this Japan was allegedly distinguished from the kingdom of Wa)] in the sixth century" (N.B. the meaning of Me in Me-tarishihiko is controversial and some researchers insist that it refers to a navy or army secretary), thus suggesting that Tarishihiko should be identified as Emperor Yomei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿波踊りの女踊りでは一般の浴衣や上記の舞踊と異なり、襦袢、裾除け、手甲を付け、黒繻子の半幅帯を歌留多結びに結ぶ場合が多い(黒の名古屋帯の場合もある)。例文帳に追加
Unlike the case of yukata or the above dancing, female dancers of Awa-odori dancing festival put on juban (undershirt for kimono), susoyoke (half-slip) and tekko (covering for the back of the hand and wrist) and tie a hanhaba obi made of black satin in karuta-musubi knot (a black Nagoya obi is also used). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多具の国とは、出雲国の多久川流域とされ、また阿麻乃彌加都比売は『出雲国風土記』秋鹿郡伊農郷にみえる天ミカ津日女(もしくは楯縫郡神名樋山の項の天御梶日女)と同神とされる。例文帳に追加
Tagu Province is considered to have existed along the basin of Taku River in Izumo Province, and Amanomikatsuhime is said to have been the same goddess as Amanomikatsuhime (or Amenomikajijhime featuring in the 'tale of Mt. Kannabi of Tatenui Country') who appears in the section of Inunosato, Aika County in "Izumo no kuni Fudoki" (Records of the culture and geography of the Izumo Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
事実世阿弥の『風姿花伝』に次ぐ能楽論『花鏡』は観世座の後継者である元雅のために書かれているほか、贈与先の書かれていない多くの伝書も、多く元雅に託されたものと考えられている。例文帳に追加
In fact, Zeami wrote the "Kakyo" (the Mirror of the Flower), a theory of Nogaku (noh music) following "Fushikaden," for Motomasa who was the successor as the leader of the Kanze group, and it is believed that many writings with no specification of recipient were handed down to Motomasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「幽玄」を時に過剰なまでに追求した世阿弥・観世元雅の作品とは対照的に、信光の作品は、ショー的要素、同時代でいう「風流(ふりゅう)」を多く取り入れた華やかな作品が多い。例文帳に追加
In contrast to the works of Zeami and Motomasa KANZE, in which 'yugen' (elegance, calm, profundity, mixed with the feeling of mutability) was sometimes too much expressed, many Nobumitsu's works were spectacular filled with sensational events which were called 'furyu' (full of refined tastes) in those days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし近代以降世阿弥の研究が多岐に渡って行われ、多くの人々に広く読まれているのに対し、禅竹は「観念的」「難解」と一段低く見られる傾向が強く、禅鳳以降にもなるとほとんど顧みられていない。例文帳に追加
In modern times, while Zeami's Nohgaku theories have been extensively studied and read by many people, Zenchiku's theories have tended to be thought of less for the reason of being 'ideological' and 'difficult' and drew little attention after Zenpo appeared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開皇二十年(600年)の「倭王姓阿毎字多利思比孤」は男王であり「王妻號雞彌後宮有女六七百人名太子爲利歌彌多弗利」がいるので、太子でも女帝(推古天皇)でもない。例文帳に追加
A king of wa (Japan) whose family name was Ame and his adult nickname was tarishihoko and he called himself as a king' in 600 refers to a male king, and it was neither a prince nor an empress (Empress Suiko) based on the description 'the name of the king's wife is Keimi, there are 600 to 700 women in a imperial palace, and the name of king's son (a prince) is Rikamitahori.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俀王(通説では俀は倭の誤りとする)姓の阿毎はアメ、多利思北孤(通説では北は比の誤り多利思比孤とする)はタラシヒコ、つまりアメタラシヒコで、天より垂下した彦(天に出自をもつ尊い男)の意とされる。例文帳に追加
The name of the king of Wa (written as 俀 in Japanese, but it is generally said that the Chinese character of 俀 should actually be 倭), whose last name was Ame, was Tarashihiko (written as 多利思北孤 in Japanese, but it is generally thought that the character 北 had been originally 比 and his name should be written as 多利思比孤), and it is thought that his full name, Ametarashibiko, meant a noble man who was originally from heaven. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般に、「今この時にも阿弥陀如来の本願力は私たちに回向されていて、救われている」(現生正定聚)については、誤った受け取り方をする者が多かったため、たびたび正している。例文帳に追加
Generally, the idea that "the vow of Amida Nyorai is offered to us even at this moment and we are saved" (Gensho shojoju) was misunderstood by a number of people, and repeatedly corrected. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (250件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |