1016万例文収録!

「高齢者市場」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 高齢者市場に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

高齢者市場の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

個人の起業家たちも、高齢者市場に飛びこんでいる。例文帳に追加

Individual entrepreneurs have also jumped into the elderly market. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

・女性・高齢などの労働市場参加の実現による労働力の確保例文帳に追加

Securing of labour force through realizing participation of young people, women and the elderly in the labour market - 厚生労働省

高齢向けの商品やサービスは,2015年には70兆円規模の市場に拡大すると予想されている。例文帳に追加

Products and services for the elderly are expected to expand into a 70-trillion-yen market by 2015.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、下記(図表8)の食料市場の将来推計のグラフを見るならば、高齢の食料市場だけは他の世代の市場が縮小していく中で成長していくと予想されている。例文帳に追加

In addition, when we see the chart of the future estimates on the food markets (Figure 8), it is expected that only the senior citizen's food market will be expanding while the food markets of other generations will be shrinking.  - 経済産業省

例文

子供向けと大人向け漫画の間が断絶しておらず、高齢を除き漫画市場から取り残される年代がない。例文帳に追加

There is no separation between the comics for kids and those for adults and there are no generations left behind in the comic market except the elderly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ここで、日本と同様に少子高齢化という共通の問題に直面する中、高齢や女性が広く労働市場に参加できることを目指す欧州諸国の事例を紹介し、我が国の政策に対する示唆を得ることとしたい。例文帳に追加

Examples of European countries that, like Japan, are facing issues of declining birthrates and an aging society and are aiming to create a society wherein the elderly and women can take part in the labor market will be introduced below. These examples shall be used as guidelines for the direction to be taken by Japan. - 経済産業省

具体的には、新規に労働市場に参入する若年の活用、現在専業主婦等の形で労働市場に参入していない女性労働力の活用、まだ働く意欲があるのにチャンスを与えられていない高齢の活用、といった方法が考えられる。例文帳に追加

Specific methods of doing so include the use of young people newly entering the labor market, making use of women who have yet to enter the labor market, such as women who are presently full-time housewives, and using elderly people who still want to work but do not have the opportunity to do so.  - 経済産業省

具体的な現象としては、単身世帯の増加、子供の減少、高齢の増加、人口の都市集中の加速、市場の縮小、年金生活の増加等が生じてくる。例文帳に追加

As specific phenomena, the number of single-person households increases, the number of children decreases, the number of senior citizens increases, the urban concentration of population accelerates, the market shrinks, and the number of pensioners increases.  - 経済産業省

や女性、高齢の労働市場参加の実現と、希望する結婚や出産・子育ての実現を同時に達成できなければ、中長期的な経済発展を支える労働力の確保は困難。例文帳に追加

It is difficult to secure the labour force to support the mediumto long-term economic development if both participation of young people, women and the elderly in the labour market and fulfillment of desirable marriage, childbirth and childrearing cannot be achieved at the same time. - 厚生労働省

例文

世界経済が一層統合されるなか、より多くのを労働市場へ参入させることは、生活水準を向上させ、また、高齢化の下で財政の持続可能性向上に重要な役割を果たすであろう。例文帳に追加

In an increasingly integrated global economy, bringing more people into the labour market would raise living standards and play an important part in increasing the sustainability of public finances, as populations age.  - 財務省

例文

錠剤やカプセル剤の形態での摂取が困難な小児や高齢であっても容易にプロアントシアニジンが摂取でき、また渋味が低減化されたプロアントシアニジン組成物を広く市場に提供することができる。例文帳に追加

Therefore, even an infant or an elderly person who has difficulty in ingesting of a tablet or capsule easily ingest proanthocyanidin, and a proanthocyanidin composition decreased in bitter taste is widely provided to a market. - 特許庁

フル就業という考え方は、「完全雇用」とは考え方が異なり、高齢や女性、社会的弱等非労働力化している人々を、広く仕事の機会を与えることによって労働市場に参入できるようにし、仕事を通じて社会的統合を進めていくという政策理念である。例文帳に追加

The council's concept of "full employment" differs from the idealized, high-profile concept of "full employment." It is a policy concept of advancing social integration through work by giving various job opportunities to the elderly, women, people that are socially vulnerable, and others that have fallen out the labor force so that they may join the labor market. - 経済産業省

現実にも、例えばバブル崩壊後に中小企業に就職する大学新規学卒の数は急増した9。今後の労働市場への流入が多いと見込まれる女性、高齢等について、中小企業が積極的に人材獲得の機会を活用していくことが望まれる。例文帳に追加

In practice as well, there has, for instance, been a steep increase in the number of fresh university graduates employed at SMEs since the collapse of the bubble economy.9) Regarding women and the elderly, who are projected to enter the labor market in large numbers in the years ahead, it is hoped that SMEs will actively seize the opportunity to acquire human resources. - 経済産業省

これに対して我々は、市場原理主義というのは、やはり日本の歴史、風土を考えて、それは行き過ぎだと基本的に考えた人たちの集まりですし、過度の規制緩和、過度の市場原理主義、あるいは過度の小さい政府、小さい予算を組むということで、地方交付税、公共事業をどんどん切り裂いたり、高齢の方々の医療費も後期高齢医療制度にしたり、「それはちょっとやり過ぎではないか」というのが基本的に国民新党の立党の精神ですから、何もそれは国民新党だけではなくて、当時の3党合意の基本的精神でもございます。例文帳に追加

Our party is a group of people who believe that market fundamentalism is excessive in light of Japan’s history and cultural environment. Basically, the founding spirit of the Peoples New Party is to oppose excessive deregulation, and excessive market fundamentalism, as well as the reduction of tax grants to local governments, cuts in public works and the creation of a separate medical care system for elderly people that are intended to realize an excessively small government and budget. That is not only the founding spirit of the Peoples New Party but also the fundamental spirit of the three-party agreement reached at that time.  - 金融庁

少子高齢化・人口減少や市場縮小を受けて、流通は大型店を作って客を集める「集客型」から、顧客に接近し、消費の潜在需要を積極的に掘り起こしていく「接客型」に、移行していくことが予想される。例文帳に追加

In response to the aging of the society, the falling birthrate, depopulation and the shrinking market, distribution companies are expected to shift from the “customer-gathering model,” which lures customersby building large stores, to the “customer-approach model,” which approaches customers to proactively cultivate potential consumer demand.  - 経済産業省

他方、我が国においては、高い就業意欲のあるものの就業していない高齢や、出産・育児のためそれまでのキャリアを離れ労働市場から退出する女性が存在し、一国レベルにおいて賦存する「人材」を最大限活用しているとは言えない状況にある。例文帳に追加

On the other hand, there exists in Japan elderly people that are not employed despite their strong will to work, as well as women who are leaving behind their career and exiting the labor market due to childbirth and child care. As a country, Japan cannot be said to be utilizing the "human resources" it is endowed with to their full potential. - 経済産業省

特に、今後2015年頃までの約10年間を考えると、昭和22年から24年(1947年から1949年)にかけて生まれたいわゆる「団塊世代」が間もなく60歳の定年退職の時期を迎え、次いで65歳以上の高齢の範疇に入ることは、労働市場等に大きな影響を与えるものと予想されている。例文帳に追加

Considering in particular the decade or so from now until around 2015, the "baby boom generation" born between 1947 and 1949 will be reaching mandatory retirement at age 60, and their subsequent entry to the ranks of the elderly aged 65 or older is expected to have a major impact on the labor market. - 経済産業省

国内人材の育成、知識・経験の豊富な女性や高齢の就業促進、海外人材の受入れに加え、こうした人的資本が労働市場において適切に移動・配分され、活用されるような環境整備が重要である。例文帳に追加

In addition to developing human resources within Japan, accelerating the employment of women and the elderly with a wealth of knowledge and experience, and accepting human resources from overseas, it is important to develop an environment where those human resources are appropriately transferred, allocated and used in the labor market. - 経済産業省

高齢、成人領域でのニーズの増加により、ワクチンの世界市場が今後 10 年で現在の 3 倍以上に成長するという見通しがある(図表 11)一方で、国際的なバイオテロ等に対する危機感も高まり、この数年で急速にワクチンによる対策が注目を集めるようになってきた。例文帳に追加

There is a vision that by increase of needs in the field of elderly people and adults, the world vaccine market will grow 3 times or more the current market after 10 years (Fig. 11). On the other hand, critical feeling against international bio terrorism, etc. increases and measures by vaccine have become to attract attention at a rapid rate for several years. - 厚生労働省

本章では、日本の労働市場のこれまでの変化について、第1節で全般的な変化と中小企業の雇用等との関係について分析し、次いで、第2節で人口動態等の変化を受けた若年と高齢の労働市場と就業状況等について分析した後、これらを踏まえて中小企業に必要な人材の確保と育成について分析する。例文帳に追加

This chapter begins in Section 1 with an analysis of the relationship between these changes in general and employment at SMEs. This is followed in Section 2 by an analysis of the labor market and employment conditions of the young and elderly in the context of demographic change, and then an analysis based on this on how SMEs recruit and develop the human resources that they need. - 経済産業省

特に、製造業では高齢化の速度が全産業平均と比べて速く、人材の高齢化によって、長年、培われてきた技術の継承に危機感がもたれており、長く経験を積み高い技能を身につけた高齢が、その能力を発揮できない職場に雇用されたり、あるいは、労働市場から引退することは、労働力面のみならず、スキルやノウハウといった「知識」の面で大きな損失となると考えられている。例文帳に追加

In particular, the rate of increase of the ratio of older people in the manufacturing industry is progressing much faster than the average of all other industries, making people uneasy over the fact that the techniques which have been accumulated over a long period of time are not being sufficiently passed down due to the aging of the human resources. There are concerns over such cases where the highly-qualified older people who have acquired their skills through many years of practice may be employed at workplaces where they are unable to apply their skills. It is also thought that retiring from the labor market as a whole not only causes a great loss in terms of labor power, but also in terms of the "knowledge" such as skills and know-how possessed by these people. - 経済産業省

〔6〕人口減少等の社会の変化の中で、労働市場において活用が期待される若年、女性、中高齢のいずれについても、また、少子化・人口減少対策の上で重要な出産・育児と就業との両立など、社会やライフスタイルの変化による要請についても、中小企業は自営業の形態を含め、多様な就業機会を提供し得る。例文帳に追加

(6) Amid social changes such as population decline, SMEs are capable of offering a diversity of employment opportunities, including self-employment, that meet the needs of the young, women, middle-aged and elderly, who are expected to play an increasing role in the labor market. By offering diverse forms of employment, they can also help meet demands arising from social and lifestyle changes, such as the demands of those who want to balance pregnancy, parenting and work, which will be important if society is to cope with the decrease in the birthrate and population decline. - 経済産業省

現在のように自営業の減少が著しく、開業率低下を助長している状況では、一般労働市場に直面しつつある団塊世代等の中高齢が、これまでに蓄積してきた知識、経験、人脈等を活用し、自ら事業を営もうとする動きを適切に支援していくことが重要な課題であると考えられる。例文帳に追加

With the marked decline in self-employment contributing to the decline in the entry rate as at present, it is important that appropriate support be provided to assist efforts by middle-aged and older workers in the baby boom generation and other generations who are in the ordinary labor market to use the knowledge, experience and contacts that they have built up to date. - 経済産業省

現在進行し、あるいは今後予想される労働市場や経済状況の変化と、このような開業を巡る人々の意思決定との関係について一般的に述べれば、まず、大企業が現在も年功賃金制と正規雇用を中心に雇用慣行を見直しつつあることは、これによる影響を受ける可能性のある若年層及び中高齢の開業行動を促進する方向で作用する可能性がある。例文帳に追加

Regarding the relationship between changes in the labor market and economic conditions that are presently occurring or expected in the future and such decisions by people about entering business, generally speaking the ongoing revision of employment practices by large enterprises (primarily seniority-based wage systems and regular employment) may act to promote the entry behavior of younger, middle-aged and older people who may be affected by such action. - 経済産業省

雇用政策研究会の報告によると、女性や高齢等の労働市場への参入が進まず、性・年齢別の労働力率が2004年の実績と同じ水準で推移した場合、全体の労働力率は2004年(60.4%)と比較して、2015年においては3.7%の低下、2030年においては6.8%低下すると見込まれる。例文帳に追加

According to a report from the Institute for Employment Policy, the overall labor force participation rate assuming that there is no increase in labor force participation by women and the elderly and that labor force participation rates by sex and age remain the same as in 2004 will decline compared with 2004 (60.4%) by 3.7% in 2015, and 6.8% in 2030.  - 経済産業省

1998年に成立した金融システム改革法においては、人口の高齢化を控え、投資への多様な投資商品の供給や企業等の資金調達手段の多様化等を目的として、各種商品の提供の枠組みの整備、仲介サービスの質の向上、利用しやすい市場の整備、信頼できる公正・透明な取引の枠組み・ルールの整備等を内容とする金融市場の改革が行われた例文帳に追加

Under the Financial System Reform Act, which was enacted in 1998, financial market reforms were implemented in preparation for the aging of the Japanese population, including the development of an institutional framework for the provision of various products, the improvement of the quality of financial intermediary services, the establishment of a user-friendly market and the development of an institutional framework and rules that ensure fair and transparent transactions, so as to make a variety of products available for investors and diversify the means of fund-raising for companies.  - 金融庁

引き続き、税制につきましてお伺いさせて頂きたいのですけれども、市場参加、金融界からの注目の関心の高いテーマであるのですが、麻生太郎新総理大臣が自由民主党の幹事長でありました8月の初めに少額貯蓄非課税制度、マル優の証券版の導入を唱えたことに呼応して、金融庁が8月の末に財務省に対して提示した来年度2009年度の税制改正要望で、いわゆる英国の個人の貯蓄口座、「ISA制度」に似た非課税口座制度を設けるとか、高齢を対象にした配当金の非課税制度を盛り込みました。例文帳に追加

I would like to ask you about the tax system, which is an issue of strong interest for market players and the financial industry. In early August, Prime Minister Taro Aso, who was then secretary-general of the Liberal Democratic Party, proposed the introduction of tax exemption for small-lot securities investors. The FSA (Financial Services Agency) included the establishment of a tax exempt account scheme similar to the ISA (Individual Savings Account) system of Britain, and tax exemption for dividends received by elderly people in its list of requests for the fiscal 2009 tax revision, which was submitted to the Ministry of Finance at the end of August.  - 金融庁

中小企業の従業員については、これまでも多様な人材の活用がなされていることが中小企業の強みであったが、第5節から第7節では、特に、今後の人口動態などの変化から、高齢や女性、若年の労働市場参入が見込まれる状況では、中小企業がこれまでの経験を更に活かしていくことが望まれること、及び、このような中小企業の取組が、現在の社会的要請にも合致するものであることについて述べる。例文帳に追加

Regarding SMEs' employees, the use of diverse human resources has been one of their strengths, and Section 5 through Section 7 describe how, given the projected entry of the elderly, women and young into the labor market based on future demographic changes, it is hoped that SMEs will make even greater use of their experience, and that such action by SMEs will coincide with present social demands. - 経済産業省

以上で述べたように、中小企業が、労働市場の機能を活用しつつ、女性や高齢を含め多様な形態で多様な人材を確保しようとする自主的な動き、及び人々が自営業形態を含めて自らの生活と両立する形で事業を営もうとする動きは、適切な政策的支援を講じて行くことにより、少子化対策及び人口減少経済の中での成長力の確保という社会的要請と両立し得ると考えられる。例文帳に追加

As described above, independent action by SMEs to secure through the labor market diverse human resources in various forms-including women and the elderly-and action by people to engage in business balancing work with their own private lives, including through selfemployment, should, given appropriate policy support, enable social demands to be balanced by helping to tackle the decline in the birthrate and contributing to economic growth under conditions of population decline. - 経済産業省

例文

このように、近年、企業に雇用される人々の意識が一般的にはリスク回避的になり、開業希望率が減少していることと、第2章で述べたような、近年の労働市場の変化等との関係については、〔1〕1990年代まで大企業を中心とする年功賃金制が「日本的雇用慣行」として定着していると認識され、人々の予想する将来賃金が上昇してきたこと、〔2〕1990年代のデフレ経済の悪影響がまず自営業等の小規模な企業から破産・廃業の増加等の形で現れ、人々の予想する自営業の所得が顕著に低下しリスクが顕著に増加したこと、〔3〕大企業の被雇用に本格的な雇用調整が及んだのは1990年代後半であったことから、将来の予想賃金が低下するにはかなり時間がかかったこと、〔4〕定年退職後の収入については、「日本的雇用慣行」の下でも不安定性があることが早くから認識され、また、1990年代に企業が中高齢層のリストラを進め高齢の転職市場は厳しい状況が続き、50歳代の賃金については大企業でも比較的早くから調整が進んだことから、中高齢にとっては転職と比較して開業することの機会費用が下がった可能性があること、また、この年代の人々はバブル崩壊による持ち家価格の低下等の影響を被ることが比較的少なかったこと等が指摘できる。例文帳に追加

People employed by enterprises have thus generally grown more risk averse in recent years. Regarding the relationship between the decline in the prospective entry rate and recent changes in the labor market such as those described in Chapter 2, attention may be drawn to the following: (1) the seniority-based pay systems found primarily at large enterprises up to the 1990s were recognized as having become entrenched as "Japanesestyle employment practices," and the future wages expected by people rose; (2) the negative effects of the deflationary economy in the 1990s first manifested themselves in the form of an increase in bankruptcies and exits among small enterprises such as the selfemployed, and there was a conspicuous decrease in the incomes and a conspicuous increase in the risks of selfemployment expected by people; (3) as full-fledged employment adjustment did not really impact on employees of large enterprises until the latter half of the 1990s, it took considerable time for future expected wages to fall; and (4) the instability of income after mandatory retirement even with "Japanese-style employment practices" has long been recognized, enterprises restructured their middle-aged and older workers in the 1990s, conditions in the elderly reemployment market remained severe, and wages of employees in their fifties underwent adjustment from a comparatively early stage, creating the possibility that for the middle-aged and elderly, the opportunity cost of entry compared with changing jobs has fallen, in addition to which people in this age group were comparatively less affected by the effects of the collapse of the bubble, such as the decline in home prices. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS