FELLを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4932件
Up in the city, I tried for a while to list the quotations on an interminable amount of stock, then I fell asleep in my swivel-chair. 例文帳に追加
街に出て、果てしなく続く株の出来高をまとめたリストを作っていると、いつのまにか自席の回転椅子に座ったまま眠りに落ちていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, and was laid with his fathers, and saw decay. 例文帳に追加
実際,ダビデは,自分の世代のうちで神のお考えに従って仕えた後,眠りに落ち,自分の父祖たちと共に横たえられ,腐敗を見ました。 - 電網聖書『使徒行伝 13:36』
This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. 例文帳に追加
このことが,エフェソスに住んでいたユダヤ人とギリシャ人全員に知れ渡った。彼らすべての上に恐れが臨み,主イエスの名がたたえられた。 - 電網聖書『使徒行伝 19:17』
Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem? 例文帳に追加
あるいは,シロアムの塔が倒れて押し殺されたあの十八人は,エルサレムに住むすべての人たちよりも違反の多い者だったと思うのか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:4』
and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores. 例文帳に追加
富んだ人の食卓から落ちるパンくずで腹を満たしたいと思っていた。そればかりか,犬たちまでやって来ては,彼のできものをなめていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:21』
That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 例文帳に追加
イバラの間に落ちたものは,み言葉を聞いた人たちだが,思い煩いや,富や,人生の快楽でふさがれてしまい,実が熟さない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:14』
But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water. 例文帳に追加
しかし,彼らがこいでいる間に,彼は眠りに落ちた。風あらしが湖に吹き下ろして,彼らは水びたしになり,危険な状態になった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:23』
But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth. 例文帳に追加
一方その女は,自分に起こったことを知り,恐れて震えながら,やって来て彼の前にひれ伏し,すべてをありのままに彼に話した。 - 電網聖書『マルコによる福音書 5:33』
This dehydrating apparatus for a water jet loom is capable of sandwiching a woven fabric after weaving with two sponge rollers arranged between a cloth fell of the loom and feeding rollers and absorbing the water with the sponge rollers.例文帳に追加
織機の織前と給送ローラの間に配置した2本のスポンジローラで製織後の織布を挟持して水分をスポンジローラで吸収する。 - 特許庁
To provide a passenger conveyor that can reliably detect a passenger fell down on the conveyer, and prevent the associated risk from extending over to the other passengers.例文帳に追加
転倒している乗客を確実に検出するとともに他の乗客に危険が生じることを防止することのできる乗客コンベアの提供。 - 特許庁
The guard can recognize a place where the worker 11 fell down by seeing the image and come to rescue the fallen worker 11.例文帳に追加
監視人はこの画像を見ることにより、作業者11が転倒した場所を認識することができ、転倒した作業者11の救護に向かうことができる。 - 特許庁
Yesterday, stock prices on the Tokyo Stock Exchange fell to a new low for this year and the lowest level in 29 years, and concerns over global stock declines are growing. 例文帳に追加
昨日、東証の終値も年初来の安値を更新するなど29年ぶりの低水準で世界的な同時株安への不安が高まっております。 - 金融庁
Paula Creamer of the United States and Jeon Mi Jeong of South Korea made a charge at Moromizato in the final round, but they both fell one stroke short and finished in second place. 例文帳に追加
ポーラ・クリーマー選手(米国)とジョン・ミジョン選手(韓国)は最終ラウンドで諸見里選手を追い上げたが,両選手とも1打届かず,2位に終わった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Sawayama Castle, which was a residence of Mitsunari, fell under attack by the eastern army on September 18, and Mitsunari's father Masatsugu and most of the Ishida family died in the battle. 例文帳に追加
一方、9月18日に東軍の攻撃を受けて三成の居城・佐和山城は落城し、三成の父・正継をはじめとする石田一族の多くは討死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the defeat of Yoshinaka in 1184, and the defeat of the Taira clan at the Battle of Ichinotani and their subsequent retreat to Yashima, Kyoto now fell under Yoritomo's sphere of influence. 例文帳に追加
寿永3年(1184年)になると義仲が滅ぼされ、一ノ谷の戦いで平氏も屋島に撤退したことにより、京都は頼朝の勢力下に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the outbreak of the Onin no Ran (Onin Rebellion), Mochikiyo fought against Takayori ROKKAKU on attachment to the West forces, but in 1470 he fell ill during battle and died. 例文帳に追加
応仁の乱が起こると、持清は、近江国で西軍に属した六角高頼と戦うが、その戦いの中1470年(文明(日本)2年)に病死する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As such, he was shot by arrows that penetrated his helmet; arrows struck his skull, he fell backwards of his steed, and it is said that Yoshitomo's younger brother Tomonaga was also struck in the thigh by arrows. 例文帳に追加
これにより義隆は内兜を射られて、頚の骨に矢が達し、馬から真っ逆さまに落ち、義朝の次男・朝長も太腿を射られたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshimura, whose wound was worsened and had difficulties in walking, fell behind the group and was transported by palanquin, but was found by warriors of the Tsu clan on 27 and shot to death. 例文帳に追加
傷が悪化して歩行困難となっていた吉村は一行から遅れ、駕籠に乗せられて運ばれていたが、27日に津藩兵に発見され射殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1352, the reconciliation of Shohei unity fell apart, Yoshimoto returned to his former position and made efforts toward the reestablishment of the Northern Court according to the intention of the Ashikaga Shogunate and the persuasion of Tsuneaki KAJUJI. 例文帳に追加
翌1352年に和睦が決裂すると、足利将軍家の意向と勧修寺経顕の説得を受けて復職し北朝の再建に尽力する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) fell, he laid siege to the Chihaya-jo Castle, held up in the Kofuku-ji Temple with Sadamune OSARAGI and Takanao OSARAGI brothers and continued the resistance. 例文帳に追加
しかし、六波羅探題が陥落したため、千早城の包囲を解き、大仏貞宗、大仏高直兄弟らとともに興福寺に篭り抗戦を続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After moving to Kamakura, he served as shuso (the leader of monks practicing asceticism) under Tokugo TOKEI of Engaku-ji Temple, and then under Ichinei ISSAN of Kencho-ji Temple in 1299, but fell short of shiho (to inherit the dharma from a priest master). 例文帳に追加
鎌倉へ赴き、円覚寺の桃渓徳悟、1299年には建長寺の一山一寧のもとで首座を勤めるも嗣法には及ばず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the time she accompanied the Imperial Princess who went to see the cherry blossoms at Hosho-ji Temple when Kozaisho was 16 years old (around 1179?), the Assistant Master of the Consort's Household Michimori saw Kozaisho and fell in love with her at first sight. 例文帳に追加
彼女が16歳のとき(治承3年(1179年)頃?)に法勝寺の花見にお供した際に、これを見た中宮亮通盛は彼女に一目ぼれした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After her husband's death, she adeptly divided her time between educating Motomichi and holding ceremonies within the clan, but she fell ill in the spring 1179. 例文帳に追加
夫の没後は、基通の養育の傍らで氏族内部の行事の遂行などを円滑にこなしていたが、治承3年(1179年)春より不食を煩った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshikata ROKKAKU and his son Yoshiharu ROKKAKU in Minami Omi Province who opposed come under attack of the Oda army, and the Kannonji-jo Castle fell (Battle of Kannonji-jo Castle). 例文帳に追加
これに対して抵抗した南近江国の六角義賢・六角義治父子は織田軍の猛攻を受けて観音寺城が落城する(観音寺城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His head was sent to Kyoto, and a celebrated sword Onikiri, a family treasure of Seiwa-Genji which Yoshisada obtained when Kamakura bakufu was collapsed, also fell into the hands of the Ashikaga clan. 例文帳に追加
首級は京都に送られ、鎌倉幕府滅亡時に入手した清和源氏累代の家宝である名刀鬼切もこの時足利氏の手に渡ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that she asked Ieyasu to save the life of Nakahime, a daughter of Hideyori (later, Tenshuni), when the Toyotomi family fell in the Summer siege of Osaka occurred in 1615. 例文帳に追加
慶長20年(1615年)、大坂夏の陣で豊臣家が滅亡すると、秀頼の娘・奈阿姫(後の天秀尼)の助命を家康に嘆願したとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in 1602 he fell out with Naomasa HORI, who was from the same family, resulting in conflict, and therefore he pretended to be ill and retired to the residence of his deceased father located in Fushimi, Kyoto. 例文帳に追加
しかし慶長7年(1602年)同族の堀直政と不和になって対立し、病と称し京都伏見にあった亡父の屋敷に隠遁した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Nagamasa KURODA was transferred to another domain after the Battle of Sekigahara, Sotan, who had once been the country's wealthiest merchant, fell to the level of chartered merchant of the Kuroda clan. 例文帳に追加
そして関ヶ原の戦いの後に黒田長政が移封されると、宗湛は天下の大商人から黒田氏の御用商人にまで成り下がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other castles in the territory also fell due to the forces of the ikki, which led Yoshikiyo being locked up in the Sanuma-jo Castle along with his son Kiyohisa KIMURA. 例文帳に追加
やがて領内の諸城も一揆勢によって落城し、吉清は子息・木村清久とともに佐沼城へ閉じこめられる形となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On June 4, the day after Nobushige's death in the field of battle, Hideyori TOYOTOMI and his mother Yodo-dono killed themselves in Osaka-jo Castle, and the castle, of which Taiko (father of the imperial advisor) Hideyoshi was so proud, fell and went up in flames. 例文帳に追加
信繁討死の翌5月8日、豊臣秀頼・淀殿母子は大坂城内で自害、太閤秀吉の誇った大坂城も落城し炎上。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Private capital flows into Asian developing countries, peaked at over $300 billion in 2007, fell below $100 billion in 2008, and are projected to turn negative in 2009. 例文帳に追加
2007年には3,000億ドル以上に達していたアジアの途上国への民間資金流入は、2008年には1,000億ドルを下回り、2009年にはマイナスになるとの見方もあります。 - 財務省
To provide a fell-support device that can finely meet the improvement in the quality of the woven fabrics corresponding to the variation in the kinds of woven fabrics and the rotation rate of the weaving machine.例文帳に追加
織物種類あるいは織機回転速度の変更に応じたきめ細かな織物品質向上に対処し得るフェルサポート装置を提供する。 - 特許庁
the nephew of the king of Cornwall who (according to legend) fell in love with his uncle's bride (Iseult) after they mistakenly drank a love potion that left them eternally in love with each other 例文帳に追加
(中世の伝説)コーンウォールのマルク王の甥で、永遠にお互いを愛するという惚れ薬を間違えて飲んだあと、おじの花嫁(イズー)と恋に落ちた - 日本語WordNet
the bride of the king of Cornwall who (according to legend) fell in love with the king's nephew (Tristan) after they mistakenly drank a love potion that left them eternally in love with each other 例文帳に追加
永遠にお互いを愛するという惚れ薬を間違えて飲んだ後、王の甥(トリスタン)と恋に落ちた(伝説による)コーンウォールの王の花嫁 - 日本語WordNet
Katsuie went to rescue Nanao-jo Castle, but he didn't make it in time and the castle fell, and he was attacked by Kenshin UESUGI at the Tetori-gawa River while withdrawing. 例文帳に追加
勝家は七尾城の救援に向かうが、間に合わずに七尾城が陥落していまい、撤退中に手取川で上杉謙信に襲撃されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Yoshikage's defeat in the Battle of Anegawa, Odani-jo Castle fell in 1573; Nagamasa and Hisamasa ASAI (Nagamasa's father) were defeated by Nobunaga and killed themselves. 例文帳に追加
義景が姉川の戦いで敗北した後、天正元年(1573年)に小谷城が陥落し、夫・長政、長政の父・浅井久政も信長に敗れ自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to a brilliant tactic of Motonari, Naonobu KURATA, an uncle of the castle lord (Fusanobu KURATA), switched to the Amago clan, and Fusanobu KURATA, the castle lord, committed suicide before Kagamiyama Castle fell to Tsunehisa. 例文帳に追加
元就は策略を使い、城主蔵田房信の叔父、蔵田直信を寝返らせ、城主の蔵田房信は自害し、鏡山城は落城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the era of the second shogun Yoshiakira ASHIKAGA of the Ashikaga bakufu (Japanese feudal government headed by the Ashikaga clan), Kiyouji HOSOKAWA who was a steward (shogunal deputy) assisting a shogun fell from power in the Koan Coup. 例文帳に追加
2代将軍の足利義詮の頃の足利幕府では、将軍を補佐する執事(管領)であった細川清氏が康安の政変で失脚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He fell ill, and while he was convalescing at a hot spring, he was betrayed and the bath-house was soon surrounded by men sent by Shigesada SADO; caught stark naked, Tametomo gave in without a fight. 例文帳に追加
病に罹り、湯治をしていたところ、密告があり湯屋で佐渡重貞の手勢に囲まれ、真っ裸であり抵抗もできず捕えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In December, 1361, when some busho, who used to be in the Tadayoshi group, submitted an entreaty for dismissal of Kunikiyo to Motouji, Kunikiyo fell from power and fled to Izu. 例文帳に追加
康安元年(1361年)11月、かつての直義派の武将達から基氏に対して国清の罷免の嘆願が出ると、国清は失脚し領国の伊豆へ逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He prepared to renew his attack and raised an army in Izu, but in September, 1362, the following year, he fell by the attack of the punitive force, and he died in straitened circumstances while travelling to look for patronage by the Southern Court. 例文帳に追加
捲土重来を期し伊豆で挙兵したが、翌1362年9月には討伐軍に攻められ没落、南朝の庇護を求めて流浪の内に窮死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were in extreme exhaustion and hunger, and their unearthly performance (partly because an actor fell from hunger and audience mistook it as acting) won great popularity from the audience. 例文帳に追加
極限の疲労と空腹での鬼気迫る演技が(空腹で倒れたのを、何も知らない観客が演技だと勘違いしたのもあって)観客に大受けした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 24, the troops in the direction of Miyakonojo directed by Murata fought with Rokka-ryodan brigade of Government army and suffered a major defeat; Murata retreated to Miyazaki because Miyakonojo fell. 例文帳に追加
7月24日、村田が指揮していた都城方面の部隊が政府軍六箇旅団と戦って大敗し、都城が陥落したので、村田は宮崎へ退いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Yoritomo fell in lave with Kame no mae at first sight when he went over to Izu Province, and as attracted by her gentle nature, he came to love her in secret. 例文帳に追加
亀の前は、頼朝が伊豆国へ出向いた際に見初められて、柔和な性格で気に入られ、密かに寵愛されるようになったと云われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although his father died in the Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), Mamoru escaped from the castle with the help of his wet nurse when the Osaka-jo Castle fell, and he became a priest at Nanzen-ji Temple. 例文帳に追加
大坂夏の陣で父は戦死したが、守は大坂城落城の折、乳母の手により城を脱出し京都の南禅寺で出家する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Jinshin War in 672, KOSOHE was on the side of Prince Otomo (Emperor Kobun) and defeated in the battle on the beach of Yasugawa River in Omi Province on August 14 and fell into enemy hands. 例文帳に追加
天武天皇元年(672年)の壬申の乱で大友皇子(弘文天皇)側につき、7月13日に近江国の安河の浜で敗れて捕らえられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although he was appointed as Governor General of Defense for this achievement, they were obviously outnumbered even with the reinforcements, so his wife was killed by an explosion, then Aizu Wakamatsu Casle fell to the enemy. 例文帳に追加
この功績によって防衛総督に任じられるも加勢を持ってしても多勢に無勢は明らかで、妻のトセが爆死し、会津若松城は落城。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hit by an arrow released by Yoshihiro, Tomomasa fell off his horse, non-lethal wound, and Tomomasa and Munemasa met and routed the Yoshihiro's troop in the east-south of Nogimiya, where Yoshihiro withdrew to take up Yoshihiro's position. 例文帳に追加
義広の放った矢を受け落馬するが死には至らず、野木宮の西南に陣を引いた義広を、朝政と宗政は東から攻め破った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

