FIFTYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1324件
It was not until 1955 that the People's Republic of China reassumed full control over northeastern China -over fifty years after the Russo- Japanese War. 例文帳に追加
中華人民共和国が中国東北部を完全に掌握したのは1955年のことであり、日露戦争から50年後のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Noriyori led fifty-six thousand Ote army cavalrymen (the army attacking the front line), Yoshitsune led ten thousand cavalrymen of Karamete troops (the force attacking the rear of an enemy force or castle), and they left Kyoto heading for Settsu Province. 例文帳に追加
範頼が大手軍5万6千余騎を、義経が搦手軍1万騎を率いて京を出発して摂津へ下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For reference, it was selected as one of the 'Best Fifty Ports,' planned and compiled by Kyodo News and Federation of Local Newspaper Companies in 2005. 例文帳に追加
なお、2005年(平成17年)に、共同通信社と全国地方新聞社連合会が企画・編集した「港50選」のひとつに選ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mt. Kinugasa is also called Mt. Kinukake after a story about the fifty ninth Emperor Uda, who wanted to see snow in midsummer, covered ('kake') Mt. Kinugasa with white silk ('kinu'). 例文帳に追加
第59代宇多天皇が、真夏に雪景色が見たいと衣笠山に白絹をかけた故事から、別名「きぬかけ山」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Imperial Family also performs a Shinto shikinensai memorial ceremony to commemorate the imperial ancestral spirits at three, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty year intervals, with a subsequent ceremony held every 100 years. 例文帳に追加
皇室においても、3年・5年・10年・20年・30年・40年・50年・以後100年ごとの祖先祭祀の式年祭が神式で行なわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In those days she was absorbed in reading tales, and it is said that when she was given more than fifty chapters of "The Tale of Genji," she was lost in reading them day and night. 例文帳に追加
当時、物語への熱がさめず、伯母から『源氏物語』50余帖をもらった時は、昼夜を問わず読み耽ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the postwar period Issen Yoshoku was made under the eaves of stores in the name of 'ju-yen (ten yen) yaki,' 'goju-yen (fifty yen) yaki' or 'cabbage yaki.' 例文帳に追加
戦後において一銭洋食は、「拾円焼き」「五〇円焼き」「キャベツ焼」などと銘打って店舗の軒下などで作られてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fifty-seventh minister, Sadamasa KAZANIN, is painted in the lower right of the last page (the first row consists of 29 ministers, including FUJIWARA no Tadamichi, and the second row consists of 28 ministers). 例文帳に追加
57人目の花山院定雅が巻末右下に置かれている(藤原忠通を含めると上段29名・下段28名構造である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The items contained in the vial assembly 1 are subjected to about fifty times less moisture when compared to a conventional stoppered vial.例文帳に追加
バイアル組立体1内に収容される品目は、従来の栓付きバイアルに比較したとき約50分の1の湿気にさらされる。 - 特許庁
1. Fifty percent reduction of import duties on machinery 2. Import tax exemption on raw materials for export (one year) 3. Exemption of corporate income tax for three years例文帳に追加
1.機械輸入関税の50%減税 2.輸出用の原材料の輸入税免税(1 年間) 3.法人所得税の3 年間の免税 - 経済産業省
so his father gave him thirteen pear trees, and forty fig trees, and promised him fifty rows of vines, all covered with grapes, 例文帳に追加
だから、父親は13本のナシの木と40本のイチジクの木をくれたし、びっしりと実におおわれた50株のブドウも約束してくれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
so he went on board his ship, with a crew of fifty men of Ithaca, and away they sailed, promising to return in a month. 例文帳に追加
そこでユリシーズはイタケー島の五十人の乗組員と一緒に船に乗り、一ヵ月のうちに戻ると約束して、船出して行った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Just as we should travel DOWN if we began our existence fifty miles above the earth's surface.' 例文帳に追加
ちょうど、われわれの存在が地表面から80キロのところで始まったとしたら、われわれが下へ向かって移動するのと同じようにね」 - H. G. Wells『タイムマシン』
The jusen account is slated to be ended by the end of the next year but, during a press interview the other day, the Japanese Bankers Association Chairman made a comment to the effect of saying that "the principle of fifty-fifty public-private burden sharing" should be adhered to. What is your thought? 例文帳に追加
住専勘定について、来年末をめどに終わることになっているのですけれども、先日の全銀協会長の会見でも、会長は「官民折半の原則を貫くべきだ」という趣旨のことを発言されておりますが、大臣のお考えはいかがでしょうか。 - 金融庁
(iv) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than fifty million yen or a company or an individual that hires not more than fifty full-time workers, whose principal business falls under the category of the retail industry (excluding industries specified by a Cabinet Order set forth in the following item); 例文帳に追加
四 資本金の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が五十人以下の会社及び個人であって、小売業(次号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than fifty million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than fifty, which operates as its principal business, business belonging to retail business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to the following item); 例文帳に追加
四 資本の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が五十人以下の会社及び個人であつて、小売業(次号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
There was no choice but for the Hachihonzan to have 'an official position in Komon School (chief abbot of Honmon School)' in rotation as representative of a religious school for political purposes, and Nippu the fifty fifth Hoshu became the fourth chief abbot from 1881 to 1882, and Nichio the fifty sixth Hoshu became the fifth chief abbot from 1891 to 1892. 例文帳に追加
行政上の宗派代表としての「興門派管長(本門宗管長)」の職は、八本山が交代で務めるという形を余儀なくされ、1881年-1882年にかけては第55世法主日布が第4代の、1891年-1892年にかけては第56世法主日応が第5代の管長に就任している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fifty degrees for respective stoppage areas is set larger than the rotation angle 45° of an output shaft, by a rewinding of a spring in the actuator device.例文帳に追加
各停止領域が50°は、アクチュエータ装置内のスプリングの巻き戻しによる出力軸の回転角度45°より大きく設定されている。 - 特許庁
Article 38 In the following cases, any person who commits the act set forth in each item shall be punished by imprisonment with work of or less six months or fine or less fifty thousand yen. 例文帳に追加
第三十八条 左の場合にはその行為をした者は、これを六箇月以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 Any person who contravenes Article 8 or 9 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding fifty thousand yen. 例文帳に追加
第四十二条 第八条又は第九条の規定に違反した者は、三年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 202 The employer shall, as regards the gradients of rail tracks at the section where a power vehicle is used, set gradient ratio of fifty thousandth or less. 例文帳に追加
第二百二条 事業者は、動力車を使用する区間の軌道のこう配については、千分の五十以下としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a family of fifty or more genes on the sixth human chromosome that code for proteins on the surfaces of cells and that play a role in the immune response 例文帳に追加
細胞の表面上でたんぱく質をコードし、免疫反応における役割を果たす第6ヒト染色体の50以上の遺伝子の族 - 日本語WordNet
As a groundbreaker in Japan's democratic politics, Itagaki enjoyed high popularity even after his death, and his portrait was depicted on fifty sen Government and 100 yen Bank of Japan notes. 例文帳に追加
没後も、日本の民主政治の草分けとして人気が高く、戦後、50銭政府紙幣、日本銀行券B100円券に肖像が用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(vii) the holder's voting rights that exceed fifty hundredths of the Voting Rights Held by All of its Shareholders are acquired or come to be held by a single shareholder; or 例文帳に追加
七 その総株主の議決権の百分の五十を超える議決権が一の株主により取得又は保有されることとなったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Because the Emperor Buretsu passed away without an apparent heir to succeed him in 506, Odo no Okimi, who was fifty-seven years old at that time, was recommended to be okimi (great king) by OTOMO no Kanamura and MONONOBE no Arakahi. 例文帳に追加
506年、武烈天皇が継嗣なく崩御したため、57歳の男大迹王は大伴金村や物部麁鹿火らの推薦があり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, there is Tanaka Ozuka Kofun (Enpun [a circular type tumuli]; the diameter is fifty-eight meters long; and the familiar name is Ushizuka) which is believed to be a tomb of Hikoushio, located in Adogawa-Cho, Takashima City, Shiga Prefecture. 例文帳に追加
なお、滋賀県高島市安曇川町には彦主人王の墓と伝える田中王塚古墳(円墳・径58m、俗称ウシ塚)が所在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its main exhibit is a permanent collection of high quality Buddhist art works including two naional treasures and fifty three national important cultural properties. 例文帳に追加
その核となるのは常設の企画展示室で、国宝2件・国の重要文化財53件を含む質の高い仏教美術作品を展示する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When referring to Tokaido Gojusan-tsugi (Fifty-Three Stages in Tokaido Road), Tokaido does not head towards Sanjo Ohashi Bridge from Otsu-juku Station, but turns southwestward, and headed to Fushimi-juku Station (Kyo Kaido Road). 例文帳に追加
東海道五十三次という場合、大津宿からは三条大橋には向かわず、ここで南西に折れ、伏見宿(京街道)に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The scene where people were drying kanpyo was depicted in the picture of Minakuchi-juku Station (Koka City, Shiga Prefecture), one of the pictures of Tokaido Gojusan-tsugi (fifty-three stations of Tokaido Road) drawn by Hiroshige UTAGAWA. 例文帳に追加
歌川広重の東海道五十三次では水口宿(現在の滋賀県甲賀市)の絵には干瓢を干す姿が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a name meaning a blend of a specific type of coffee like "Mocha Blend" is to be labeled, fifty-one percent or more of that type of coffee should be contained. 例文帳に追加
『モカ・ブレンド』のように特定種のコーヒー名と混合した表記の場合は、その種のコーヒーを51%以上使用していなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and we sped along toward Astoria at fifty miles an hour, until, among the spidery girders of the elevated, we came in sight of the easy-going blue coupe. 例文帳に追加
ぼくらは時速80キロでアストリアに向かい、やがて、蜘蛛の巣のような高架のガードルの間に、のんびり先行している青いクーペの姿をとらえた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance, for about four hundred fifty years. 例文帳に追加
カナンの地で七つの民族を滅ぼし,その地を相続財産として彼らに与えられました。これが,およそ四百五十年間にわたりました。 - 電網聖書『使徒行伝 13:19』
the man was evidently rather good looking, about fifty years old, with iron-gray hair, a smooth-shaven face and dark, serious eyes. 例文帳に追加
どっちかというと見栄えのいい男だったね、年は50くらいで、髪は鉄灰色、きれいに髭をそった顔に、暗色の真面目そうな目をしていた。 - Ambrose Bierce『死の診断』
To provide a highly reliable ink jet recording head capable of having the resistance to fifty thousands or more times of wiping and surely wiping ink adhered to a nozzle face.例文帳に追加
5万回以上のワイピングに耐え、ノズル開口面に付着したインクを確実に払拭できる、信頼性の高いインクジェット記録ヘッドを提供する。 - 特許庁
213.2. In case of works of joint authorship, the economic rights shall be protected during the life of the last surviving author and for fifty years after his death.例文帳に追加
213.2共同著作に係る著作物の場合においては,経済的権利は,最後に生存する著作者の生存の間及びその死後50年の間,保護される。 - 特許庁
However, he came under counterattacks from Toshimitsu KAI, who was the legitimate son of Jochi KAI, and the Ninomiya clan, and died in hardship in 1481 at the age of fifty-four. 例文帳に追加
しかし、甲斐常治の嫡子である甲斐敏光や二宮氏らの反撃を受け、一時苦境に立たされる中、文明13年(1481年)、54歳で死去する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Provided that the court may, for adequate and special reasons to be mentioned in the judgment, impose a sentence of imprisonment for a term of less than six months or a fine of less than fifty thousand rupees. 例文帳に追加
ただし,裁判所は,判決に記載すべき十分かつ特別の理由により,6月未満の禁固又は50,000ルピー未満の罰金に処することができる。 - 特許庁
Since it was established more than fifty years ago, the International Monetary Fund has played a critical role as the central institution of the international monetary system. 例文帳に追加
IMFは、その創設以来半世紀以上にわたり、国際通貨システムの中心に位置する機関として、重要な役割を果たしてきました。 - 財務省
Article 77 Any person who has failed to comply with the order given by the chief hearing examiner pursuant to the provision of Article 49, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than fifty thousand yen. 例文帳に追加
第七十七条 第四十九条第二項の規定による審判長の命令に従わなかった者は、五万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The total amount of contribution in a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii) shall not be less than fifty million yen. 例文帳に追加
3 第九条の九第一項第三号の事業を行う協同組合連合会の出資の総額は、五千万円以上でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition, in the part "The Pen Name" written in his essay "Fudemakase", he revealed the use of fifty four different pen names, and furthermore, it is believed that many more pen names were used. 例文帳に追加
その他、随筆『筆まかせ』の「雅号」にて自身が54種類の号を用いていることを示し、さらに多くのペンネームが用いられているとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
NAKAMUTA was miraculously saved by the British ship 'Pearl' and survived, but seriously injured, and he lost vice commander Matanosuke NATSUAKI and fifty other crew members. 例文帳に追加
中牟田は奇跡的にも英国船「パール号」に救助されて一命を取り留めたが重傷で、副艦長夏秋又之助以下50人余りの乗組員を失った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1882, he founded a company named Banseisha in his hometown Shizuoka along with Sajibei YODA, Sono YODA and Zengo YODA, who all, including Benzo himself, became the co-founders of the company, with a capital of fifty thousand yen. 例文帳に追加
明治15年(1882年)には郷里の静岡で依田佐二平・依田園・依田善吾と勉三を発起人に、晩成社を設立し資本金を5万円とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until his death, his stipend was repeatedly increased up to that of sixty bales for forty people (worth of one hundred and fifty koku in the tax rate of shiko-rokumin [forty percent for the government and sixty percent for citizens, land tax system during the Edo period]). 例文帳に追加
死去までに度重なる加増で六十俵四人扶持(四公六民の税率で考えると150石分の価値がある)までになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iv) When the holder ceases to hold voting rights exceeding fifty hundredths of the voting rights of all shareholders in an Insurance Company (excluding the cases referred to in the preceding and following items); 例文帳に追加
四 保険会社の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者でなくなったとき(前号及び次号の場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Emperor Yozei (January 2, 869 - October 23, 949), the fifty-seventh Emperor, reigned from November 29, 876 to February 4, 884. 例文帳に追加
陽成天皇(ようぜいてんのう、貞観10年12月16日(869年1月2日)-天暦3年9月29日(949年10月23日)、在位:貞観18年(876年)11月29日-元慶8年(884年)2月4日)は第57代天皇。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has been said that this was due to adapting the power of the Prime Minister to Article fifty five of the Constitution of the Empire of Japan, "Each Minister of State shall make advices to the Emperor with full responsibility of the results and fulfill its duties." 例文帳に追加
これは帝国憲法第五十五条の〝國務各大臣ハ天皇ヲ輔弼シ其ノ責ニ任ス〟に合わせるためだといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Principally, laborers (servicemen) guarded by fifty to a hundred ashigaru (common foot soldiers) who are all directed by hyoro bugyo (food supply administrator) carried goods on packhorses or vehicles. 例文帳に追加
主として兵粮奉行(兵粮奉行)率いる、およそ50名から100名の足軽等に護衛された人夫(陣夫)が駄馬や車輌を用いて運搬した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Compared with the Wakoku army, the success rate of voyage for the Kentoshi ship dispatched by Yamato kingship was only around fifty-percent, which shows that their seamanship was very primitive. 例文帳に追加
だが、この倭国軍に比べ、ヤマト王権の派遣した遣唐使船の航海の成功率は50%程度しかなく、航海技術が極めて稚拙である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the first generation Dainagon (chief councilor of state), Sadanori UMEGAKOJI, their hereditary stipend during the Edo period was fifty koku in warehouse rice; later, during the Meiji period, the family ranked as Kazoku (nobility) and conferred upon the title of viscount. 例文帳に追加
初代・大納言梅小路定矩以降、江戸時代の石高は、蔵米50石であったが、明治に至り華族に列し子爵に叙せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

