| 意味 | 例文 |
First Storyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 342件
A first column formwork 20 is formed at N-story portion of the preassembled column main reinforcement 11, second column formwork 21 is formed in N-story portion 13a of a third column main reinforcement 13 from (N-1) story, and concrete is placed.例文帳に追加
先組柱主筋11のN階部分には第1柱型枠20が形成される一方、(N−1)階からの第3柱主筋13のN階部分13aには第2柱型枠21が形成されて、コンクリートが打設される。 - 特許庁
The first story working floor 131a is installed by fixing at the base plate 130a, intersecting at a right angle approximately at the center on the side, and the vertical poles 137a and 138a are erected on the first story working floor 131a.例文帳に追加
基部プレート130aには、1階作業床131aが、側面のほぼ中央部分に直交するように固設されていて、この1階作業床131a上に縦柱137a,138aが立設されている。 - 特許庁
A heat exchange element E is arranged under a floor F at the first story of a house or in a space Fs at the rear of a hut.例文帳に追加
家屋の1階の床Fの下、または小屋裏の空間Fsに熱交換エレメントEを配置する。 - 特許庁
After the pagoda was moved two times, presently only the first story portion remains in the garden of Takanawa Prince Hotel in Minato Ward, Tokyo. 例文帳に追加
再度の移転の末、現在は初層部分のみが東京都港区の高輪プリンスホテルに移築されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Washington thinks we were chasing a decepticon target, but our story falls apart if we don't find this yeager family first.例文帳に追加
ワシントンはディセプティコンを 標的に追ってたと思ってる だが イェガー家をまず見つけないなら 世界は破滅する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Shiotsuchinooji encouraged the Eastern Expedition of Emperor Jinmu (story in Japanese mythology about the first generation of the Imperial family), while Takenouchi helped the Eastern Expedition of Emperor Ojin, sharing a common point. 例文帳に追加
塩土老翁は神武東征をうながし、武内は応神東征を助けたことでも共通している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the story of Takatoki HOJO from the first part had a good reputation, only this part is performed today. 例文帳に追加
第1幕(上の巻)の北条高時の件が好評だったので現在ではもっぱらこの幕のみ上演される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When David heard this story first he was quite certain that he had never tried to escape, 例文帳に追加
デビットが初めてこの話を聞いたとき、自分は逃げようとした事なんかないや、と思いこんでいたものです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
A spacer 3 having predetermined thickness and a vibration-proofing device 5 are provided between a lateral beam 11 on a ceiling side forming the first story 1 and a foundation member 22 on a floor side forming the second story 2.例文帳に追加
一階層1を形成する天井側横梁11と二階層2を形成する床側基礎部材22との間に、所定の厚さを有するスペーサ3及び防振装置5を設ける。 - 特許庁
The scaffolding 13a is equipped with a base plate 130a, working floors 131a-136a for a plurality of stories starting from the first story and reaching the sixth story, and a plurality of vertical poles 137a, 138a.例文帳に追加
足場13aは、基部プレート130aと、1階から6階までの複数階分の作業床131a〜136aと、複数本の縦柱137a,138aとを備えている。 - 特許庁
A modesty panel 10 is provided between the lower end of the outer wall material 5 of the upper story of a building and the upper end of the outer wall material 5 of the lower story or on the lower side of the outer wall material 5 of the first floor of the building.例文帳に追加
建物の上階の外壁材5の下端と、下階の外壁材5の上端との間、または建物の1階の外壁材5の下側に設けられる幕板10である。 - 特許庁
Even a first-time spectator knew well about the characters of the story, their mutual relations and other details, so spectators found pleasure in how the writer of the popular story developed the drama. 例文帳に追加
登場人物やその関係などは初めて見物する観客にとってもよく知っているなかで、観客は戯作者がどのようにストーリーを展開させるかを楽しむようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve problems wherein it is very difficult for a wheelchair user to go back and forth between the first story and the second story in a house without an elevator and high cost is required to install the elevator in the house.例文帳に追加
車椅子を利用している人が、エレベータのない家庭で1階と2階の間を行き来することは非常に困難であり、またエレベータを設置することは高コストとなる。 - 特許庁
SANYU group often picked up this story, and successive Oshinuchi (rakugo story teller in the highest grade) including Enu SANYUTEI (first generation), Enkyo TACHIBANAYA (the fourth generation), Ensho SANYUTEI (the fifth generation), Ensho SANYUTEI (the sixth generation), Shinsho KOKONTEI (the fifth generation), Shincho KOKONTEI, and Hikoroku HAYASHIYA (Shozo HAYASHIYA) were excellent at this story telling. 例文帳に追加
三遊派のネタとして、三遊亭圓右初代、橘家圓喬(4代目)、三遊亭圓生(5代目)、三遊亭圓生(6代目)、古今亭志ん生(5代目)、古今亭志ん朝、林家彦六(林家正蔵)など歴代の大真打が得意とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Tokoro no mono tells the monk the story of the battle waged here in the past (it is the same story as the one told by the fisherman in the first part, but it is a convention of noh to change the spoken style from the metrical style used by Shite in the first part to a colloquial style in ai kyogen). 例文帳に追加
所の者はここで昔おこなわれた戦いの話をしてきかせる(前段の漁師の話と同内容、ただし間狂言は前段のシテが語った韻文を口語体で語るのが能の常道である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This house J has the mezzanine 3 having a mezzanine floor surface 3a higher than first story floor surfaces 1a and 2a of first stories 1 and 2, and lower than a second story floor surface 4a of a second story 4, and is characterized by arranging a water section, concretely a kitchen 31, a bath-washstand 32, and a toilet 33 in the mezzanine.例文帳に追加
一階1、2の一階床面1a、2aよりも高く、二階4の二階床面4aよりも低い中二階床面3aをもつ中二階3を有する住宅Jにおいて、前記中二階には、水回り、具体的には、台所31、風呂・洗面32、トイレ33を配置したことを特徴とする住宅。 - 特許庁
To provide a guard device particularly installable for a crime preventive guard around a first story of a detached house provided with a double sash.例文帳に追加
二重サッシ化された一戸建住宅の、特に一階周りの防犯警備に設置可能な警備装置を提供する。 - 特許庁
The first restored wooden Tenshu as equivalent to Tenshu is Shirakawa-jo Castle three-story turret restored in 1990. 例文帳に追加
天守に準ずるものとしての木造復元天守の最初のものは、平成2年(1990年)の白河城御三階櫓である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her name first appears in Kojiki (The Record of Ancient Matters) as the name of Awa Province in Iyononinashima (Shikoku) in connection with the story of kuniumi (the birth of Japan). 例文帳に追加
古事記においては、国産みにおいて伊予之二名島(四国)の中の阿波国の名前として初めて表れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The story appeared in 1925 at the head of the first issue of 'Aozora' (Blue Sky), a dojinshi (publication sold directly and not via commercial publishers) that Kajii published with Takao NAKATANI and Shigeru TONOMURA. 例文帳に追加
1925年(大正14年)、中谷孝雄、外村繁らとの同人誌「青空」の創刊号の巻頭に掲載された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said the head chef made the first nikujaga with soy sauce and sugar based on an image of beef stew which he built from the story given by Togo. 例文帳に追加
(料理長が)東郷の話からイメージして醤油と砂糖を使って作ったのが始まりと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first two sometimes work as furi (giving the audience a sense of expectancy to the story line) for ochi (there are some cases in which the three serve as 'furi, ko ochi [small punch line], and o ochi [big punch line]'.) 例文帳に追加
そのうち最初の2つは最後のオチのフリとして用いられる(「フリ・小オチ・大オチ」の例もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Joko SEGAWA (the third) made this story into Kabuki, which was performed for the first time at Edo Nakamura-za Theater on February 21, 1853. 例文帳に追加
瀬川如皐(3代目)が歌舞伎に仕立て嘉永6年1月14日(旧暦)(1853年2月21日)に江戸・中村座で初演となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first Narukami was played with 'Kenuki (tweezers)' and 'Fudo' as a part of "Narukamifudo Kitayamazakura," which is a long story. 例文帳に追加
『雷神不動北山桜』において、鳴神は当初、「毛抜」・「不動」と共に長編の中の一部として演じられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Ender's Game" first appeared as a short story written by Orson Scott Card in 1977 and was later expanded into a bestselling novel.例文帳に追加
「エンダーのゲーム」は1977年にオースン・スコット・カードによる短編として最初に登場し,後に長編化され,ベストセラーになった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The unit building includes a second story building unit 20b having a plurality of floor small beams 25 and a first story building unit 20a having a plurality of ceiling small beams 24 which are arranged adjacent to each other in the vertical direction.例文帳に追加
ユニット式建物は、複数の床小梁25を有する2階の建物ユニット20bと、複数の天井小梁24を有する1階の建物ユニット20aとを上下に隣接させて配置している。 - 特許庁
A horizontal plane of structure 3 is formed with the ceiling of the first story and the floor of the second story, and the spring constant K3 is finite value so that the deformation quantities of bearing walls 11a, 11b and columns 21 become fixed values or below.例文帳に追加
水平構面3は、一階の天井と二階の床とで形成されており、バネ定数K_3 は、耐力壁11a,11b及び柱21の変形量が一定値以下になる有限の値となっている。 - 特許庁
To provide aseismatic reinforcing structure and method for an existing building for reinforcing the building against earthquake efficiently by this method being different from a conventional construction method by transmitting horizontal load caused at an upper story to colums in a first story part of the existing building.例文帳に追加
上層階で生じる水平荷重を既存建物の一階部分の柱に伝達させることで、従来工法とは異なった方法で効率の良い耐震補強を実施する。 - 特許庁
In the third chapter, Bunzo's monologues increased and the narrator stepped back to the background who was in the first chapter telling the story to the readers and notably seized the control of the story. 例文帳に追加
第三篇では文三の独白の部分が増大し、第一篇で顕著に見られた、読者への呼びかけをしながら物語をあたかも主導するような語り手の姿は背景に退いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, while setting the height of the first floor part 12 in the same as the height of the first floor part of a general two-story, the storage space of the large storage type can be provided.例文帳に追加
これらにより、一階部分12の高さを一般的な二階建ての一階部分の高さと同一としながら、大収納タイプの収納スペースが得られる。 - 特許庁
When a user feeds a coin (step S201), first the user designates a story (including a background and coactors or the like) (steps S202, S203).例文帳に追加
コインを投入すると(ステップS201)、先ず、利用者はストーリー(背景や共演者等を含む)を指定する(ステップS202、203)。 - 特許庁
The exterior walls of the first and second stories were finished with sidings, and decorative verandas with high handrails were built to wrap around the white stucco exterior walls of the third story. 例文帳に追加
1重・2重を下見板張り、3重目は白漆喰の塗られた外壁に飾りの外廻縁と高欄が付けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But first, based on the bestselling novel by the great black writer alex haley one family's epic story, from slavery to freedom例文帳に追加
でも最初は ベストセラー小説が原作 偉大な黒人作家 アレックス・ヘイリーの ある家族が奴隷から 自由を得るまでの話 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end.例文帳に追加
赤ちゃんのように 話した最初の音節 最近、恋した人の名前 始めから終わりまで 私達が体験してきた事です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The story was first published in November 1915 in a magazine called the 'Teikoku Bungaku' (literally, literature of the empire) when Akutagawa was still an unknown author and a student at Tokyo University. 例文帳に追加
東京大学在学中の無名作家時代である1915年(大正4年)11月に雑誌「帝国文学」へ発表された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hearing this very sad story the villagers built the mound and planted a willow tree, and decided to chant some prayers on this first death anniversary. 例文帳に追加
里人は余りにも哀れな物語に、塚を作り、柳を植え、一年目の今日、一周忌の念仏を唱えることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Using the current terms of temple architecture, a tahoto can be defined as a two-story tower with the first floor in a square shape and the second floor in a circular shape. 例文帳に追加
現代の寺院建築用語では初重平面が方形、二重平面が円形の二層塔を多宝塔と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The temples of the Tendai sect have built pagodas with the floors on both the first and second levels in the shape of a square, and they simply call them 'two-story pagodas.' 例文帳に追加
天台系には初重・二重とも平面方形の二重塔があるがこれは単に「二重塔」と呼称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Myrtle pulled her chair close to mine, and suddenly her warm breath poured over me the story of her first meeting with Tom. 例文帳に追加
マートルが自分の椅子をぼくのそばまでひっぱってきて、急に、生暖かい息に乗せてトムとの出会いをぼくに語りはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Mutual positional relation of the first and second cages 7, 8 can be changed to a same story floor landing condition in which they are horizontally arranged in parallel to land at the same landing place story and a different story floor landing condition in which they are arranged at different height from each other to land at different landing place stories simultaneously, respectively.例文帳に追加
第1及び第2かご室7,8の互いの位置関係は、同一乗場階に着床するために水平に並んで配置された同一階着床状態と、異なる乗場階にそれぞれ同時に着床するために互いに異なる高さに配置された異階着床状態とに変化可能である。 - 特許庁
The unit building has a third lower story building unit 313 between a first lower story building unit 311 and a second lower story building unit 312, separated from each other so that the long side on a front face F side or a rear face R side is positioned inside by the offset OS from the front face F or rear face R.例文帳に追加
離し置かれた第1下階建物ユニット311と第2下階建物ユニット312との間に、正面F側または背面R側の長辺が正面Fまたは背面RからオフセットOS分内側に位置するように設けられる第3下階建物ユニット313を有している。 - 特許庁
The first allocation candidate selecting part selects, from cars, the car having a schedule for stopping in both a departing story and the destination story of the destination call and not reaching the fixed number in the boarding number of persons in a section of the destination call, as a first allocation candidate.例文帳に追加
第1割当候補選出部は、乗りかごの中から、行先呼びの出発階及び行先階の両方に停止する予定を持ち、且つ、行先呼びの区間内で乗車人数が定員に達しない乗りかごを、第1割当候補として選出する。 - 特許庁
A second magnet 5 is installed in the lower story portion shaft 1, while in the higher story portion shaft 2, a second reed switch is mounted which is actuated when the dislocation in the horizontal direction relative to the second magnet 5 has exceeded the first specified value.例文帳に追加
また、低層部昇降路1に第二マグネット5を設け、高層部昇降路2に第二マグネット5に対する水平方向のずれが第一所定値を超えたときに動作する第二リードスイッチを設ける。 - 特許庁
A ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki story titled "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) was played for the first time in the Edo period and became a big hit, and 'Michiyuki Hatsune no Tabi,' a dance number performed in the story, also gained a good reputation and was affectionately called Mt. Yoshino. 例文帳に追加
江戸時代に初演された人形浄瑠璃・歌舞伎の『義経千本桜』は大当りとなり、劇中の舞踊「道行初音旅(みちゆきはつねのたび)」も好評を得て、吉野山の愛称で呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Next, excavation for a basement is carried out by using the first-story floor 15 as a work floor, and at the same time skeleton construction of the above-ground stories is started.例文帳に追加
1階床15を作業床として地下階の根切掘削工事行い、同時に地上階の躯体工事を開始する。 - 特許庁
He also drew a lot of original paintings strongly influenced by the Shijo school, which might have been because he first studied in that school (according to a story by himself). 例文帳に追加
もともと四條派の画家に弟子入りしたためか(本人談)四條派の影響を強く受けた肉筆画も手がけている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's a small pagoda that is a little over 16 meters high, which is one third the height of the five-storied pagoda of Kofuku-ji Temple, and its first story is 2.5 meters wide on each side. 例文帳に追加
高さは16メートル強、初重は1辺の長さ2.5メートルの小型の塔で、高さは興福寺五重塔の3分の1ほどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In its first publication in the "Teikoku Bungaku," the story ended with, 'Cutting through the rain, the man was ready to hurry into Kyoto to commit robbery.' 例文帳に追加
上述『帝国文学』の初出では「下人は、既に、雨を冒して、京都の町へ強盗を働きに急ぎつつあつた。」になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October 1941, he acted for the first time in his life as Kintoki in "Yaegiri-Kuruwa-Banashi," a story of Yaegiri working in a licensed quarters, at the Kado-za theater in Dotonbori when he succeeded to the stage name Senjaku NAKAMUA and became the second thereof. 例文帳に追加
1941年10月 道頓堀・角座にて『八重桐廓話』の金時で二代目中村扇雀を襲名し初舞台。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)