1016万例文収録!

「IN THE」に関連した英語例文の一覧と使い方(989ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

IN THEの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

Soboshu made in the large temples located in the Provinces of Yamato and Kawachi was the predominant kind of sake in the medieval Japan. 例文帳に追加

中世の日本においては、大和国や河内国の大寺院が造る僧坊酒が日本の酒の中心であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Set in the world of six Waka poetry laureates ("Rokkasen" in Japanese), the performers demonstrate a variety of dances on the fantastic stage of cherry blossom in the snow. 例文帳に追加

六歌仙の世界を舞台に、雪中に桜の咲く幻想的な場面でさまざまな踊りが表現される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When girls between 10 and 19 years old wear chigomage, it often becomes similar to Momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) or Ichogaeshi (the hair done up in a bun shaped like two leaves of the ginkgo tree). 例文帳に追加

10代の少女の場合は桃割れや銀杏返しに類似した髪形となる場合も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the scene of Tachimawari (a stylized fight scene) of Sewa Danmari (a "fight in the dark" and a pantomime scene in a sewamono drama [domestic dramas that deal with the lives of commoners]), Kisaburo, the boss, who was just passing by in Kago (a palanquin), found Tatsugoro's wallet. 例文帳に追加

世話だんまりの立ちまわりの後、駕籠で通りかかった顔役喜三郎は辰五郎の財布を拾う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Kamigata rakugo (from the Kyoto and Osaka area), it is usual to include the music of a geza (background musician) in every genre of rakugo as the hamemono (musical accompaniment for stage effect) during the storytelling, but in Tokyo (Edo rakugo) it is not. 例文帳に追加

上方落語では噺の途中にはめものとして下座の音曲が利用されることがふつうであり、この点が東京とは異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In addition, in the summer of the same year, Daiei Motion Pictures released "Hitokiri"(assassination), a big film featuring Izo OKADA in the end of Edo era, with Shintaro KATSU as the main actor and produced by Katsu Production. 例文帳に追加

尚、同年夏には大映から勝新太郎を主演とし勝プロ製作による岡田以蔵を描いた幕末巨編『人斬り』が公開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of "Shinbutai Iroha no Kakizome" created by Joko SEGAWA (the third), which was performed at the Edo Morita-za Theater in 1856 for the first time, was revised by Genzo KATSU in Osaka in the early Meiji period. 例文帳に追加

安政3年(1856)江戸森田座初演の、瀬川如皐(3代目)作『新台いろは書初』の一部を、明治初期に大阪の勝諺蔵が改作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Taisho period, Udanji ICHIKAWA the second in Osaka played it flamboyantly, using Danjiri-bayashi (music performed in festivals) in the action scene before the curtain falls. 例文帳に追加

大正期に大阪の市川右團次(2代目)が演じたのは、幕切れの立ち回りにだんじり囃子を用いた派手なものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The details of kaomise were determined in September (in the old calendar) after the managers of three theatres in Edo got together during summer to decide upon casts for the following year's productions. 例文帳に追加

顔見世の式例は、江戸では江戸三座の幹部が集まり、夏に来年の役者の割り振りの予定をたて、9月に決定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Entering the Showa period it replaced the genro (elder statesman), fulfilled a major role in recommending Prime Ministers, and held power not only in the imperial court, but in the government as well. 例文帳に追加

昭和に入ると元老に代わって、首相の奏薦に大きな役割を果たし、宮中だけでなく府中(政府内)にも力を持った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the Meiji period, Jushii corresponded to the first court rank granted to a baron in the title for nobility, and in the army and navy, it corresponded to lieutenant general. 例文帳に追加

明治時代には、従四位は華族の爵位では男爵の初叙位階に相当し、陸軍・海軍では中将相当とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inshutendai (secretary of the In no tsukasa, the third rank officer): their main works were such as document and record creation and management in In no cho and civil affairs under the betto and the hogandai. 例文帳に追加

院主典代…別当・判官代の下にあって院の文書・記録作成や考勘、雑務に従事した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Imperial Prince Kanenaga (also referred as Imperial Prince Kaneyoshi), the son of Emperor Godaigo, was nominated in the Northern and Southern Courts period (Japan) in order to supervise the forces of the Southern court (Japan) in Kyushu. 例文帳に追加

後に南北朝時代(日本)に九州の南朝(日本)方を統轄するために、後醍醐天皇の皇子の懐良親王が任命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "gokenin in Kyoto" (zaikyo gokenin) refers to a gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) who was permanently stationed in and around Kyoto under jurisdiction of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

在京御家人(ざいきょうごけにん)とは、鎌倉幕府傘下の京都及びその周辺部に常駐する御家人のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prior to the redividing of the circuits in 733, when 10 circuits were divided in the reign of the Emperor Jungjong (Tang), 'junsatsushi' (a circuit-riding inspector or investigating commissioner) had been stationed in each circuit. 例文帳に追加

それ以前、中宗(唐)代に10道に分割した時には、巡察使(中国)が置かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was because in the first instance, the role was assumed by Chinju-fu (Pacification and Defense Headquarters) and Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) both located in Mutsu Province. 例文帳に追加

それは、そもそも、鎮守府及びその長官である鎮守府将軍の職が陸奥に置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first persons recorded as Tairo in the history were Toshikatsu DOI and Tadakatsu SAKAI (the lord of Obama Domain in Wakasa Province) who were promoted to the post in 1638 by Iemitsu TOKUGAWA. 例文帳に追加

記録で明らかところでは、1638年に徳川家光が土井利勝・酒井忠勝(若狭国小浜藩主)を大老に格上げしたのが始まりとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The members in this post, together with those in the other two bugyo posts were also members of Hyojosho (the conference chamber), and were also concerned with affairs in the bakufu government. 例文帳に追加

他の二奉行と同様評定所の構成メンバーであり、幕政にも参与する立場であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient times, the eldest daughters of emperors were called as Genkoshu (e.g., the eldest daughter of Liu Pang was called "Lu (or Lo in Japanese) Genkoshu," 公主, or the Genkoshu given the land in Lu). 例文帳に追加

古くは皇帝の長女を元公主(げんこうしゅ)と呼んだ(例:魯元公主(劉邦の長女))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kogyokujuku (the original name of Kogyokusha Gakuen), Keio Gijuku and Dojinsha in Tokyo are collectively referred to as 'the three great private schools in the Meiji period' or 'the three great private schools' in some cases. 例文帳に追加

なお、東京に所在する攻玉塾、慶應義塾、同人社を特にまとめて「明治の三大塾」「三大義塾」と称することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, the word Kanshoku is used for full-time and part-time officials mainly in the administration branch and the judicial branch, and seldom used in the legislative branch. 例文帳に追加

日本では主に行政府、司法府の常勤職員及び非常勤職員に対して用いられ、立法府ではあまり用いられない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Tenyaku first appeared with Kenmotsu in the Article of the seventh year of the reign of Emperor Jito, i.e., in 693, of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), it is considered that Tenyaku existed in the era of Asukakiyomihara Code. 例文帳に追加

『日本書紀』の持統天皇7年(693年)条に監物と共に初出しているため、飛鳥浄御原令期には存在したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original hall was burned in the Tsuchi Ikki revolt of 1486, and the current Lecture Hall was rebuilt in the Muromachi period in 1491. 例文帳に追加

当初の堂は文明18年(1486年)の土一揆による火災で焼失し、室町時代の延徳3年(1491年)に再建されたのが現存する講堂である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temples halls were destroyed in both the Great Fire of Temmei Kyoto in 1788 and the fire resulting from the Hamaguri rebellion in 1864. 例文帳に追加

1788年(天明8年1月)の天明の大火、1864年(元治元年7月)の禁門の変(蛤御門の変)に伴い発生したどんどん焼けにより堂宇を焼失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Urin-in Temple was the setting for 'Konjaku Monogatarishu' (Anthology of Tales from the Past) and 'Okagami' (The Great Mirror), as well as being a famed place in a number of the poems featured in 'Kokin Wakashu' (Anthology of Ancient and Moden Waka Poetry). 例文帳に追加

雲林院は、「今昔物語集」、「大鏡」の舞台となり、また「古今和歌集」以下の歌集で歌の名所であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A hip-and-gable cypress bark covered roof building in the hojo (Abbot's quarters) architectural style of the Muromachi period in which the alcoves are said to be the earliest in Japan. 例文帳に追加

室町時代の方丈建築様式の特徴をみせる入母屋造・檜皮葺の建物で、床の間は日本で最初のものであるといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of the reconstruction of Kyoto by Hideyoshi TOYOTOMI, Wakamiya Hachiman-gu Shrine was relocated to the place where the sacred palanquin was lodged during festivals in Higashiyama in 1583, and moved again to the north of Hoko-ji Temple in 1588. 例文帳に追加

天正11年(1583年)、豊臣秀吉による京都改造により御旅所のあった東山に移り、16年には方広寺の北に移る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He entered the Buddhist priesthood in his last years, took the name Soji Kyoshi and secluded himself in a small thatched hut where he engaged in the cultured pursuits of writing poetry, painting and the tea ceremony. 例文帳に追加

晩年に至って得度し、宗二(そうじ)居士と号して、詩書や絵画、茶道に通じた文人として草庵を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The principal image is a statue of Nyoirin Kannon in the in half-lotus position, which is a national treasure and the 33rd site on the Rakuyo Kannon Pilgrimage of 33 Temples in Kyoto City. 例文帳に追加

本尊は国宝の如意輪観音菩薩半跏像で、洛陽三十三箇所の第33番札所でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to pass on the tragedy, there is a board which indicates the water level in the city at that time in Goryo Park contiguous to the precincts. 例文帳に追加

その被害を伝えるため、境内隣接の御霊公園には当時福知山市街地を覆った水の水位を記した看板が建てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A region on the west side of the river in Chiyokawa-cho is called Ogawa, and this is believed to be where 'Ogawa-go village, Kuwata-gun County' mentioned in the "Wamyo-sho" (a dictionary compiled in the Heian period) was located. 例文帳に追加

大堰川を挟んだ西方、千代川町に小川という字名があり、『和名抄』に見える「桑田郡小川郷」の遺称地であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Itae is the oldest votive horse tablet among tablets remaining in shrines and temples in Kyoto City, which was the only tablet that survived the fire that burned down the former Hondo main hall in 1629. 例文帳に追加

京都市内の社寺に残る大絵馬では最古のもので、寛永6年(1629年)の旧本堂炎上の際、これ1点のみ焼け残ったもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shogu, a priest of the Daiun-in Temple in Kyoto, recorded the repair of the Mandala in 1677 during the Edo period. 例文帳に追加

京都・大雲院の僧・性愚(しょうぐ)という人物が、江戸時代の延宝5年(1677年)に行われた曼荼羅修理の状況を記録に残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Engishiki Jinmyocho (the list of deities in Engishiki, books of regulations and laws), Hiyoshi Taisha Shrine was listed as one of Nijuni-sha Shrines (the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period), as well as Myojin Taisha (Shinto shrines listed in the Engishiki). 例文帳に追加

延喜式神名帳では名神大社に列格し、さらに二十二社の一社ともなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The clock museum was placed in the shrine in 1963, because Emperor Tenchi was the first person to use a clock in Japan; the clock was a rokoku. 例文帳に追加

天智天皇が日本で初めての時計である漏刻を設置した経緯から、1963年(昭和38年)に時計博物館が作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is said that one of the reasons why the first cable car in Japan in Ikoma was introduced was because Daiki showed its gratitude to the above favor that the temple rendered. 例文帳に追加

また、日本初のケーブルカーが生駒に開業した要因の一つには、上記の話に対する大軌の礼というものもあったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kondo as well as the middle and southern pagodas had a double-layer stylobate with stone lines around the piled tiles, which was a style often seen in the temples in Paekche (an ancient kingdom located in southwest Korea). 例文帳に追加

金堂及び中・南塔の基壇は瓦積みの周囲に石列を設置する二重基壇で、百済の寺院に多く見られる様式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Saikon-do Hall (an image hall situated to the west of a pagoda in temple grounds designated as an important cultural property) was built in the Nara period (largely repaired in the Kamakura period), and this enshrines a five-storied small pagoda. 例文帳に追加

西金堂(重要文化財)-奈良時代に建立(鎌倉時代に大修理)、五重小塔を安置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of its construction, the temple was located 300 meters southwest of present Monju-in Temple, but it was relocated in the current place in the Kamakura period. 例文帳に追加

創建当時の寺地は現在の文殊院の西南300メートルほどのところであり、鎌倉時代に現在地に移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first appearance of the name Jurin-in Temple in literature is said to be in the collection of Buddhist stories from the Kamakura Period, Shasekishu (composed 1283). 例文帳に追加

「十輪院」の名称の文献上の初見は、鎌倉時代の仏教説話集『沙石集』(弘安6年・1283年成立)とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Middle Ages (from the end of the twelfth century to the end of sixteenth century in Japanese history), Kiko-ji Temple became a branch temple of Kofuku-ji Temple, and more precisely, it belonged to Ichijo-in (a temple where priests from families of emperors' chief advisors lived), a sub-temple of Kofuku-ji Temple. 例文帳に追加

中世には興福寺の末寺となり、直接には興福寺の塔頭の一つであった一乗院に属した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shrine is in the remotest northeastern part of Takenouchi village, an uncommon moat settlement in the Nara Basin, which is located in the highlands at an altitude of 100m or more. 例文帳に追加

奈良盆地でも珍しい、標高100m以上の高地に位置する環濠集落である、竹之内の集落の東北奥に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The oldest record in the literature can be found in the paragraph of the year 458 of "Sokokufudoki" (an ancient record of Japan), in which it is referred to as 'Ikomatsuhiko-jinja Shrine.' 例文帳に追加

文献での最も古い記述は、『総国風土記』の雄略天皇3年(458年)条に「伊古麻都比古神社」とあるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1842 the 'Koka incident' occurred, in which tens of thousands of farmers got together in front of the main building of this shrine and rose against the land survey conducted by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

天保13年(1842年)、当社社頭に数万の農民が集まり幕府の検地に反対して決起した「甲賀騒動」が起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The stream of the river separates into two streams after hitting the rock, but it will become one stream again if the stream is like our life, although if I love someone but we can not be together in this life, I can be together with him in my next life. (Sutoku-in) 例文帳に追加

瀬を早み岩にせかるる滝川のわれても末にあはむとぞ思ふ(崇徳院) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Emperor Gokomyo died, the tradition of burying a deceased person's body in the earth was revived, and in successive years all the emperors after Gomizunoo were buried in the ground. 例文帳に追加

尚、後光明天皇の崩御以降、天皇の遺体を土葬することが復活し、歴代に直せば、後水尾天皇以降の天皇は皆土葬された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, she did not come down to the garden at the Shinto ceremony held on New Year's Day in which the Emperor pays respect to the deities in all quarters, although a seat was arranged for her, she did not in fact sit on it. 例文帳に追加

また庭上に降りる四方拝も御座は設けるものの出御に及ばない例であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He learned Waka poems from Yukifusa SESONJI, after Yukifusa fought as member of the Southern Court and died in the War in Kanazawa City in the country of the north, he learned from Yukifusa's younger brother, Yukitada SESONJI. 例文帳に追加

和歌をはじめ世尊寺行房に学び、行房が南朝方として北国の金沢市で戦死すると、その弟世尊寺行尹に学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In April 1306, Neishi entered the inner palace of Emperor Gofushimi on the Jimyo-in Imperial line as nyogo (a high-ranking lady in the court; a consort of the emperor). 例文帳に追加

そして、嘉元4年(1306年)4月、寧子は女御として持明院統の後伏見天皇の後宮に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Concretely, in the Taisho period, Hiroyuki MIURA presented his theory in "Zoku Hoseishi no Kenkyu" (A Study of the History of Law: Part II), and argued that the law described in the various imperial edicts upon enthronement, was Omi-Ryo code. 例文帳に追加

具体的には、大正時代に三浦周行が『続法制史の研究』で、即位の宣命に現れるのは近江令のことであるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS