1153万例文収録!

「In question」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In questionの意味・解説 > In questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2994



例文

On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony Lodge, or turn my attention to the gentleman's chambers in the Temple. 例文帳に追加

この問題を明らかにすることに、ブライオニ・ロッジで仕事を続けるべきか、それともテンプルの紳士の事務所に注意を向けるべきかがかかっていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide a Yes/No type question tree preparing device, a Yes/No type question tree preparing method, a program and a recording medium that can prepare a Yes/No type question tree to efficiently select data even with an interface with scanty input-output means in using previously registered retrieval conditions to select data from a large-scale database.例文帳に追加

予め登録されている検索条件を利用し、大量のデータベースからデータを選択する場合、入出力手段の乏しいインタフェースでも、効率よくデータを選択できるようにYes/No型質問木を作成することができるYes/No型質問木作成装置、Yes/No型質問木作成方法、プログラムおよび記録媒体を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

The center server device 16 arbitrarily selects question data to be set for each of examinees from the question data stored in the storage device 160, transmits the selected question data to the examination terminals 14 allotted to the corresponding examinees, collates the answer data received from the examination terminal devices 14 with the correct answer data, and calculates marks of the examinees.例文帳に追加

センタサーバ装置16は、記憶装置160に記憶された設問データの中から受験者に出題する設問データを受験者毎に任意に選定し、選定した設問データを対応する受験者に割り当てられた試験端末装置14に送信し、試験端末装置14から受け取った解答データを正解データと照合して受験者の点数を算出する。 - 特許庁

Furthermore, in setting the user's favorite hue (S104), a question regarding the hue is asked (S105) and parameters are incorporated in the driver along with the user's answer (S106).例文帳に追加

さらに、使用者の好みの印刷時の色合いを設定する場合(S104)、これに関する質問を行い(S105)、使用者の回答に沿ってパラメータをドライバに組み込む(S106)。 - 特許庁

例文

A talk unit extracting means 202 applies a talk unit extraction rule stored in a storing means 301 to a candidate in a talk unit and extracts a talk unit from the question sentence.例文帳に追加

談話単位抽出手段202は、記憶手段301に蓄えられている談話単位抽出ルールを談話単位候補に対して適用し、質問文からの談話単位抽出を行う。 - 特許庁


例文

Response timing information for determining the timing, in which a terminal 1 responds to a reader 2, is transmitted from the reader 2 installed in each of areas, while being added to a predetermined question signal.例文帳に追加

各エリアに設置された読取装置2から、端末器1が読取装置2に応答する時機を決定するための応答時機情報を、所定の質問信号に付加して送信する。 - 特許庁

The controller 1 also creates a display layout information DB 2c on the basis of registered content in the question/answer information DB 2b and pre-set information in an HDD 2.例文帳に追加

また、制御部1は、問題/解答情報DB2bの登録内容と、HDD2に予め設定されている情報とに基づいて、表示レイアウト情報DB2cを生成する。 - 特許庁

Then, the similar word included in the explanation in which the similar word ID is registered is extracted from the similar word data base 2b, and the explanation where the extracted similar word is masked is used as a question of the quiz.例文帳に追加

そして、類似語IDが登録されている説明に含まれている類似語を類似語データベース2bから抽出し、抽出した類似語を隠した説明をクイズの問題にする。 - 特許庁

Non-compliance with this rule may be authorized if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy. 例文帳に追加

ただし,内容の真正であることに疑いがなく,かつ,良好な複製のための要件が損われないことを条件として,第1文の規定に従わないことを認めることができる。 - 特許庁

例文

(3) The Tribunal may in any proceeding under this section decide any question that may be necessary or expedient to decide in connection with the rectification of the Register. 例文帳に追加

(3)審判機関は、本条に基づく審理において、登録簿の是正に関して決定することが必要又は目的に適ういかなる問題についても決定をなすことができる。 - 特許庁

例文

In relation to the previous question, Mr. Saito of Japan Post has expressed hope to start the housing loan and syndicated loan businesses in the future. 例文帳に追加

今の質問と関連するのですが、日本郵政の方の齋藤さんの方から、今後の新規事業として住宅ローンであったり、あるいはシンジケートローンのようなものをやっていきたいと。 - 金融庁

A morphological analysis part 12 extracts, in the order of utterance, words appearing in question solution information from a word group extracted by morphological analysis of a text to obtain a response history word group (G).例文帳に追加

形態素解析部12はテキストを形態素解析して抽出した単語群から質問解決情報に出現する単語を発話順に抽出して応対履歴単語グループ(G)とする。 - 特許庁

This speed is compared with the actual speed (step S206), and in cases than the case where both are substantially identical, the method includes the step of performing the analysis in question, using the various kinds of models (step S210).例文帳に追加

この速度と実際の速度が比較され(ステップS206)、両者が実質的に同一の場合以外の場合には、各種のモデルを用いて問題の解析が行われる(ステップS210)。 - 特許庁

To provide a software maintenance method capable of sufficiently supporting and maintaining a question from a user or the like even in a special package software having limited persons in charge capable of respond thereto.例文帳に追加

対応できる担当者が限られている特殊なパッケージソフトウェアであっても、ユーザからの質問等に対し十分なサポート保守ができるソフトウェア保守方法を提供する。 - 特許庁

A copy of the written opinion that the patent authority in question has provided regarding the novelty search and patentability in general; or a declaration that the applicant has not yet received such a written opinion.例文帳に追加

新規性調査及び特許性一般について当該特許当局が提供した見解書の写し,又は 当該見解を出願人が受領していない旨の宣言書 - 特許庁

(c) refuse to grant a patent in pursuance of the application or order the application to be amended so as to exclude any of the matter in respect of which the question was referred例文帳に追加

(c)当該出願の遂行による特許付与を拒絶するか,又は当該問題の付託の対象となった事項の何れかを除外するよう出願を補正するべき旨を命令すること - 特許庁

(5) If the renewal application includes only part of the goods or services for which the trademark has been registered, the registration of the trademark shall be renewed only in relation to the goods or services in question.例文帳に追加

(5) 更新申請が商標の登録された商品又はサービスの一部のみを含む場合は,商標の登録は当該商品又はサービスに関してのみ更新されるものとする。 - 特許庁

The High Court may, in proceedings under this section, decide any question that it may be necessary or expedient to decide in connection with the rectification of the Register.例文帳に追加

高等裁判所は,本条に基づく手続において,登録簿の修正について決定することが必要又は適切と判断する事項についての決定を行うことができる。 - 特許庁

Where the decision in question concerns any other person in addition to the applicant, the Controller shall forthwith transmit a copy of each of the application and the statement to the other person concerned. 例文帳に追加

当該決定が申請人に加え他の者にも関係する場合は,長官は,申請書及び陳述書の写し各1通を当該他の関係人に直ちに送付しなければならない。 - 特許庁

You say that little weight is given to their countriesindividual current account positions for governments that have adopted the euro. However, even in these countries, the sustainability of investment well in excess of domestic savings should be an important question.例文帳に追加

貴社はユーロ加盟国では経常収支は重要ではないとしているが、これらの諸国においても国内の貯蓄を相当上回る投資の持続可能性は重要であるはず。 - 財務省

When the abnormal feed of the recording medium occurs in one of the accommodation parts, the image forming device 100 stops the power supply from the power supply section of the accommodation part in question.例文帳に追加

画像形成装置100は、いずれかの収容部において記録媒体の供給異常が発生した場合に、その収容部の電力供給部による電力供給を停止させる。 - 特許庁

When it is determined there is collision occurring between the vehicle in question and another vehicle, a collision damping controller 10 actuates a target 40 to be controlled, which reduces damage in the vehicle collision.例文帳に追加

衝突緩和コントローラ10は、当該車両と他車両とが衝突すると判定すると、当該車両が衝突する際の被害を緩和させる被制御対象40を作動させる。 - 特許庁

To provide a learning system (display system) which allows an instructor to check a participants' answering state in detail in a learning environment where a plurality of participants response to a question.例文帳に追加

複数の受講者に設問に解答させながら行う学習において、講師が受講者の解答状況を詳細に確認できる学習システム(表示システム)を提供する。 - 特許庁

(2) The minister having jurisdiction over the business in question may use magnetic disks, as specified by Cabinet Order, for notifications as prescribed in Article 21-3, Paragraphs (3) and (4). 例文帳に追加

2 事業所管大臣は、第二十一条の三第三項又は第四項の規定による通知については、政令で定めるところにより、磁気ディスクにより行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For a SCSI drive, this will normally imply that the root partition will be in the first 1024MB (or in the first 4096MB if extended translation is turned on -- see previous question). 例文帳に追加

SCSI ドライブでは、通常はルートパーティションが最初の 1024MBに収まっていることが前提となります (または拡張 BIOSトランスレーションが有効になっている場合は最初の 4096MB - 他の質問をご覧ください)。 - FreeBSD

The first part in question in the Empress Gensho's edict upon enthronement, and the Emperor Shomu's edict upon enthronement as well as his edict upon abdication, referred to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten as the base of authority that justifies the Emperor Shomu's succession of the Imperial Throne. 例文帳に追加

元正天皇の即位詔の第一の箇所と、聖武天皇即位と譲位の詔では、不改常典が聖武天皇の皇位継承の根拠とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this sense, the basic purpose and the framework of the existing law and the fundamental purpose of this corporation are as you stated in your question. 例文帳に追加

そういう意味では、現在ある法律の基本的な目的や枠組み、機構の根本的な趣旨、目的というのはご質問の中で触れていただいたようなものになっていると思います。 - 金融庁

Similarly, when Michizane assumed the post of the Monjo hakase, he set the question for the taisaku examination for Kiyoyuki (also referred to as Kiyotsura) MIYOSHI of the toso in 881, and KI no Haseo of the toso in 883. 例文帳に追加

逆に道真も文章博士就任後、元慶5年(881年)に東曹の三善清行、同7年(883年)には同じく東曹の紀長谷雄の対策に際して出題を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although a train of one round trip had suspended operation from July 18, 2006 until June 15, 2007 due to the interruption of the Sanko Line, the train in question resumed its operation in the wake of the Sanko Line's restoration. 例文帳に追加

2006年7月18日から2007年6月15日まで三江線が不通になっていた関係で、1往復の列車が運休していたが同線の運行再開に伴い該当列車も運行を再開。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of Oaza Kamigamo, Kamigamo village was incorporated into the then Kamigyo Ward in 1918 and was reorganized into four towns that were prefixed by 'Kamo.' (The area in question now belongs to Koyama, Kita Ward as well as Sakyo Ward). 例文帳に追加

上賀茂村大字上賀茂は一部が大正7年、当時の上京区に編入され、「賀茂」を冠称する4町に編成された(当該区域は、現北区小山及び左京区に所属)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, we can say for sure that, at least in the middle of the seventeenth century, namely during the early part of the Edo Period, there was an interpretation that the poem in question was for celebrating the reign of the emperor and wishing his reign would last long. 例文帳に追加

したがって、少なくとも17世紀半ば、江戸時代前期において、天皇の御世を長かれと祝賀する歌である、とする解釈が存在したことは確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The node in question communicates its selected sleep level to the rest of the network so that the other network nodes can communicate in accordance with the node.例文帳に追加

この問題となるノードは、その選択されたスリープレベルをこのネットワークの残りに伝え、その結果、これらの他のネットワークノードは、それに従ってこのノードと通信を行うことができる。 - 特許庁

The IT coordinator in question had experience at a major manufacturing company performing development work and IT work and had the strength of being familiar with work in the manufacturing industry and with IT.例文帳に追加

当該ITコーディネータは大手製造会社において開発業務やIT業務に従事した経歴を持っており、製造業における業務とITの両面に通じていたことが強みとなった。 - 経済産業省

In addition, regarding the question of whether the respondents'>employment and living environments changed after immigration, "improvement" largely exceeded>"worsening" in terms of employment conditions, working conditions, and income.例文帳に追加

また、移住の前後で雇用環境・住環境等がどのように変化したかを尋ねた質問では、職業条件、労働条件、所得において「改善」が「悪化」を大幅に上回っている。 - 経済産業省

The questionnaire survey of EIU (2004) asked the question, "In which countries will you invest the most R&D funds, in the next three years—" Companies that answered "China" comprised the largest group (39%).例文帳に追加

EIU(2004)のアンケート調査によれば、「今後3年間に最も多額の研究開発投資を行う国」という質問に対し、中国と回答した企業が最も多く、39%の企業が回答した。 - 経済産業省

There is no question in this country, that money, that capital, is being increasingly concentrated in the hands of a few and those, who are so powerful, are concentrating it farther, but there is a force, that's more powerful and that's the power of the people.例文帳に追加

この国で、極少数の手に、 富がますます集中していることに、 疑問の余地はありません。 大きな力を持つ人々は、その富を更に集中させています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Although she left Somonka (romantic exchange of poems) in the form of question and answer with many men, such poems may be just an expression of her intimacy with them in the style of love poems, or these poems may not be based on her actual experiences. 例文帳に追加

しかし、彼女の数多い男性との相聞歌は、恋の歌になぞらえて、彼らへの親しみを表したものであったり、実体験ではないのではないかとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The question of chemical speciation poses one of the most difficult problems to be resolved by the chemist, especially in the context of synergistic effects as encountered in natural water.例文帳に追加

化学的種分化への問いは,特に自然水域で見られる相乗効果という文脈において,化学者によって解決されるべき最も難しい問題の1つを提示している。 - 英語論文検索例文集

The question of chemical speciation poses one of the most difficult problems to be resolved by the chemist, especially in the context of synergistic effects as encountered in natural water.例文帳に追加

化学的種分化への問いは,特に自然水域で見られる相乗効果という文脈において,化学者によって解決されるべき最も難しい問題の1つを提出している。 - 英語論文検索例文集

The question of chemical speciation poses one of the most difficult problems to be resolved by the chemist, especially in the context of synergistic effects as encountered in natural water.例文帳に追加

化学的種分化への質問は,特に自然水域で見られる相乗効果という文脈において,化学者によって解決されるべき最も難しい問題の1つを提起している。 - 英語論文検索例文集

In order to export to China which continues to undergo economic growth, Bi-tech sought to answer the question of how to link products made by the “diversified products and micro-scale productionmethod to sales in China.例文帳に追加

経済成長を続ける中国への輸出を行うのに当たり、日本国内の「多品種微量生産」による製品をどのように中国での販売に結びつけるか模索していた。 - 経済産業省

It is difficult in electronic commerce to identify where goods are produced and consumed. This raises the question of how to harmonize electronic commerce with traditional concepts and practices in state taxation.例文帳に追加

電子商取引には、生産・消費がなされた場所の把握が困難であり、伝統的な国家の徴税管轄の概念と実態とをどう調和させるかという問題がある。 - 経済産業省

To the question enquiring about the brand-building efforts in the China market, 13% of the responding Japanese companies stated that they were not actively engaged in it, while none of the European and US companies conceded this (see Figure 2-3-26).例文帳に追加

中国市場においてブランド認知度向上のために「積極的な取組は行っていない」とした我が国企業は13%であるが、欧米系企業では0%である(第2-3-26図)。 - 経済産業省

In determination whether a mark is adapted to distinguish in accordance with the provision of sub-sections (28) of section 2, the Tribunal may have regard to the extent to which (a) the mark is inherently so adapted to distinguish in relation to the goods or services in question; and (b) by reason of the use of the mark or of any other circumstance, the mark is in fact so adapted to distinguish in relation to the goods or services in question. 例文帳に追加

ある標章が第2条第(28)項の規定に従って識別できるようになっているか否かの判断において、審判機関は次に掲げる範囲で考慮することができる。(a)当該標章は問題の商品又は役務に関して識別するため固有のものである。(b)当該標章の使用により、又はその他の状況により、当該標章は問題の商品又は役務に関して識別するため実際に付されている。 - 特許庁

To present a question regardless of winning and losing of drawing in a game machine in which performance display for deciding privilege imparting to a player by the player giving a correct answer to the question presented to the player is performed as a game performance while imparting a privilege to the player when the result of drawing is winning.例文帳に追加

抽選の結果が当りであると遊技者に特典を付与する一方、遊技演出として、遊技者に提示された設問に対して遊技者が正解することで遊技者への特典付与を決定する演出表示が行われる遊技機において、抽選の当落に関係なく設問を提示することを可能とする。 - 特許庁

A control circuit 5 extracts one routine question sentence from the routine question sentence table, displays it on a display 9 in an information storage mode and when an answer is inputted by an operating key 8 corresponding to this display, correspondent semantic information number and input character string are stored in the input character string storage table.例文帳に追加

制御回路5は、情報蓄積モードにて、質問定型文テーブルから1つの質問定型文を抽出して、ディスプレイ9に表示し、これに応じて、操作キー8により答えが入力されたとき、対応する意味情報番号と入力字列とを入力文字列格納テーブルに格納する。 - 特許庁

In this education system, answers to questions are drawn on a sheet 30 or a sheet-shaped recording medium in which question ID marks are drawn at prescribed positions, and the questions and the question ID marks drawn on the sheet 30 or the sheet-shaped recording medium are read from a reading device 21 of a terminal 10 for a student.例文帳に追加

本発明の教育システムは、問題の解答を、所定位置に問題IDマークの描かれた用紙30又はシート状の記録媒体に描いて、生徒用端末10の読取装置21から当該用紙30又はシート状の記録媒体に描かれた解答と当該問題IDマークを読み取ることにより行う。 - 特許庁

Article 33 With regard to Administrative Guidance seeking either withdrawal or modification of the contents of an Application, persons imposing Administrative Guidance shall not act in disregard of an applicant's manifestation that he or she has no intent to comply with the Administrative Guidance in question to obstruct the applicant's exercise of rights by conduct such as continuing the Administrative Guidance in question. 例文帳に追加

第三十三条 申請の取下げ又は内容の変更を求める行政指導にあっては、行政指導に携わる者は、申請者が当該行政指導に従う意思がない旨を表明したにもかかわらず当該行政指導を継続すること等により当該申請者の権利の行使を妨げるようなことをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In response to the question about the element expected to contract in the future due to the impact of overseas development in connection with concerns over domestic hollowing-out, manufacturers that replied to the question with the order of higher percentage being the "number of employees (manufacturing)" (43%), "manufacturing function (general-purpose products)" (42%), "number of business partners (customers) " (27%), "number of employees (administrative)" (24%), "number of business partners (suppliers)" (23%).例文帳に追加

また、国内の空洞化懸念に関連し、海外展開の影響として、将来の縮小が見込まれる要素を聞いたところ、製造業では「従業者数(製造系)」(56%)、「製造機能(汎用品)」(40%)、「従業者数(事務系)」(35%)、「取引先数(調達先)」(34%)、「取引先数(顧客)」(28%)の順に割合が高かった。 - 経済産業省

例文

(5) Where there is no settlor at the time in question, the provisions of paragraph (1) and paragraph (3), item (i) shall not apply, and the phrase "to the settlor in the case set forth in item (i), or to the settlor and the beneficiary in the case set forth in item (ii)" in paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "to the beneficiary in the case set forth in item (ii)." 例文帳に追加

5 委託者が現に存しない場合においては、第一項及び第三項第一号の規定は適用せず、第二項中「第一号に掲げるときは委託者に対し、第二号に掲げるときは委託者及び受益者に対し」とあるのは、「第二号に掲げるときは、受益者に対し」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS