1016万例文収録!

「It's just you」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It's just youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It's just youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 432



例文

If you know the exact name of the port, but just need to find out which category it is in, you can use the whereis(1) command. 例文帳に追加

port の正確な名前を知っていて、 どのカテゴリに分類されているのかを知りたいだけなら、whereis(1)コマンドで調べることができます。 - FreeBSD

If you wish to do the update manually, however, you cannot just copy over the files from /usr/src/etc to /etc and have it work. 例文帳に追加

手動で更新することを選んだ場合、 単にファイルを /usr/src/etcから /etc にコピーしただけでは正常に動作させることはできません。 - FreeBSD

If you are not using a separate boot partition (/boot) then you do not need this line and can safely just delete it from /etc/fstab.例文帳に追加

別領域のbootパーティション(/boot)を設定していなければ、この項目は必要なく、安全のためには/etc/fstabから削除したほうが良いでしょう。 - Gentoo Linux

The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use.Missing Dependencies例文帳に追加

インストールするとシステムを破壊するおそれがあるか、もしくは単にあなたのprogileと互換性がないかのどちらかです。 依存関係の喪失 - Gentoo Linux

例文

Add the bean to the Palette so that you can add it to a form just as you would use add a standard Swing component.例文帳に追加

Bean をパレットに追加し、標準の Swing コンポーネントと同じようにフォームに追加できるようにします。 - NetBeans


例文

NOTE:just because you CAN use delimited identifiers, it doesn't mean you SHOULD use them. 例文帳に追加

注意:識別子をクォート「できる」からといって、必ずしもクォート「しなければならない」というわけではありません。 - PEAR

Yuranosuke appears and says, "It has been a long time, Honzo. You might be happy since you are going to be killed by Rikiya, your son-in-law, just as your planned." 例文帳に追加

そこに由良之助が現れ,「一別以来珍しし、本蔵殿、御計略の念願とどき、婿力弥の手にかかって、さぞ本望でござろうの」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Never is a body of flame, like that which you just saw rising from the ball, of the shape it appears to you. 例文帳に追加

炎の本体は、さっきの脱脂綿の玉からあがっていた炎のような、目に見えるような形であることはありません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Its not just a table, but also a heating device. Please sit down and stretch your legs out under it. The heater inside and the futon will make you warm.例文帳に追加

それはただのテーブルではなく暖房器具です。座って中に脚を伸ばしてください。中のヒーターと布団が温めてくれます。 - Weblio英語基本例文集

例文

"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice of a young woman. After straightening himself in his seat, the detective asked me one more time: "Do you know what kind of tree you just broke?"例文帳に追加

「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 - Tatoeba例文

例文

You can use this Installation CD to install Gentoo, and you can even use it to install Gentoo without a working internet connection, just in case you want to bringGentoo to another PC than the one you are currently installing Gentoo on :)例文帳に追加

stage2でのインストールは、ブートストラップの工程を飛ばすことができます。 私たちがstage2用に選定した最適化設定で満足できるなら最適です。 - Gentoo Linux

If you truly want to upgrade your language skills, then translation might not be the best way to do it, but you're really just playing around, so I believe that if you find it fun, then more power to you.例文帳に追加

純粋に語学力を上げたいなら翻訳なんかには関わらない方がいいのかもしらんが、もともと遊びなので楽しければいいかなと思ってる。 - Tatoeba例文

I’d like to confirm just in case; is it correct that you will be able to make the delivery by the end of March? 例文帳に追加

念のための確認ですが、3月末までに納品して頂くことは可能、ということで間違いないでしょうか? - Weblioビジネス英語例文

I have not yet received your reply to the email I sent on April 4. I'm sending the email again just in case you did not receive it. 例文帳に追加

4月10日付けのメールへのご返答を、まだいただいていないようでしたので、念の為再送いたしました。 - Weblio Email例文集

We just have received a package of Japanese tea leaf from you today. It was a really nice Christmas gift for us.例文帳に追加

今日、あなたからの日本茶の茶葉を受け取りました。とてもすてきなクリスマスプレゼントになりました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner.例文帳に追加

大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 - Tatoeba例文

If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...例文帳に追加

あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 - Tatoeba例文

Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.例文帳に追加

いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 - Tatoeba例文

Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. 例文帳に追加

大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 - Tanaka Corpus

If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ... 例文帳に追加

あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。 - Tanaka Corpus

For example, if you just ran CVSup, and it has shown the following files as being updated:src/games/cribbage/instr.c 例文帳に追加

たとえば、CVSup を実行したとき、最後に実行したときから比べて次にあげるようなファイルが更新されていたとします。 src/games/cribbage/instr.c - FreeBSD

Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with emerge: just add the package name.例文帳に追加

一度好みのソフトウェアを見つけたら、emergeで簡単にインストールすることができます。 ただパッケージの名前を追加するだけです。 - Gentoo Linux

This is just an example, if you didn't or couldn't create a/boot, don't copy it. 例文帳に追加

これは単なる例であり、/bootを作っていない、もしくは作ることができなかったのなら、そのままコピーしないでください。 - Gentoo Linux

Bootstrap LDAP with the base dn you defined previously with ldapdns-conf.To accomplish this, we first create a file called bootstrap.ldif(it is just a name) which we fill up with DNS information. 例文帳に追加

これを達成するには、DNS情報が書き込まれたbootstrap.ldifファイル(単なる名称です)をはじめに作成します。 - Gentoo Linux

To display a component library in the Palette, you just first import its complib file into the IDE, then add it to a project. 例文帳に追加

コンポーネントライブラリをパレットに表示するには、最初に complib ファイルを IDE にインポートしてから、そのファイルをプロジェクトに追加します。 - NetBeans

The button with the id will be the default one, allowing you to just press return to activate it. 例文帳に追加

ID のついたボタンをデフォルトのものとすることができます。 単にリターンキーが押された場合にそのボタンが押されたものとみなします。 - PEAR

By default this method just checks that the line is blank, but you can override it in a subclass.例文帳に追加

標準ではこのメソッドは単にその行が空行かどうかをチェックしますが、サブクラスで上書きすることもできます。 - Python

If you do use this function, however, it generates events just as if the user had instantaneouslymoved the pointer from one position to another.例文帳に追加

それにもかかわらずこの関数を使う場合、ユーザがポインタをある位置から他の位置に瞬間的に移動させたようなイベントが生成される。 - XFree86

This is a simple way as you just put a raw egg into the coffee pot and turn it on without adding the filter paper or coffee beans. 例文帳に追加

サーバーに生卵を入れ、フィルターペーパーとコーヒー豆をセットせずに通常のドリップを行うだけというシンプルなものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No matter chronic or acute, eating a raw egg after treatment for pancreatitis just because it contains lot of nutritions, you may suffer stomachache. 例文帳に追加

慢性、急性にかかわらず、膵臓炎の治療後に栄養があるからと生卵を食すと、腹痛を引き起こす恐れがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You may say that if such a way cured illness and brought good luck, no one would suffer, but it is just logic.' 例文帳に追加

「そんなこと位で、病治ったり、運開ける位なら、人民はこんなに苦しまんと申すが、それが理窟と申すもの。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If such issues as the rate of insurance premiums you just mentioned are tough, it would be appropriate for us to look into them. 例文帳に追加

また、今おっしゃった(保険)料率の問題等がきついようであれば、これは、検討していけば良いことだと思いますね。 - 金融庁

But just you wait, and I'll have a black so black that no mortal man will be able to look upon it 例文帳に追加

だが、待ってくれさえすれば、ぼくは、生ける人々に見ることあたわざるほどに黒い黒を作り出してみせる - JACK LONDON『影と光』

Just make a few alterations in that report which you were writing, and they will understand how hard it is to throw dust in the eyes of Inspector Lestrade.'' 例文帳に追加

さっき書いていた報告書を少し書き換えるだけで、レストレイド警部の目をくらますのがどんなに難しいか分かるってわけだ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Now, Mrs. Hawkins, just you run upstairs to your husband and tell him, if possible, nothing about it. 例文帳に追加

さてホーキンズさん、二階のご主人のとこまでいってもらって、もしできるなら、なんでもないことだと言ってください。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Suppose I take another candle, and place it under a jar, and then put a light on the other side, just to shew you what is going on. 例文帳に追加

別のロウソクを、こんどはびんの下に置いてみましょう。そしてびんの向こう側から光をあてて、ちょっと見やすくしましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

And now, just to carry your thoughts forward to the time we shall next meet, let me tell you that it is water which causes the dimness; and when we next meet. 例文帳に追加

そして次回お目にかかるときまでのお楽しみに、こうやって曇るのは水のせいだということをお話しておきましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Just now you saw that one end of this battery took hold of the copper, extracting it from the vessel which contained the blue solution. 例文帳に追加

ついさっきあなたたちが見たのは、この電池の片っぽが銅をつかまえて、この青い溶液の入った容器からその銅を抜き出すところでした。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

If you go home and take a spoon that has been in the cold air, and hold it over a candlenot so as to soot ityou will find that it becomes dim, just as that jar is dim. 例文帳に追加

おうちに帰ったら、冷たい空気の中にあったスプーンを用意して、それをロウソクの上にかざしてみましょう――すすがつかないくらいには離してくださいよ――すると、いまのびんが曇ったみたいに、スプーンも曇るはずですよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

"Otosan Sokkuri" or "daime Sokkuki "(you are just like your father or just like the th); this kakegoe is to cheer when a young actor challenges to play a role in which a deceased star actor had made a hit, however, it is usually used to criticize performances for poverty of originality. 例文帳に追加

お父さんそっくり!/〜代目そっくり!(名人として知られた故人の当たり役に若い当代が挑む場合などでは応援の掛け声となるが、通常は「独自性に乏しい」という批判的な掛け声) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.例文帳に追加

しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。 - Tatoeba例文

"I guess you just slept through our last class." "Yeah, I wasn't able to keep myself awake any longer. Do you think the teacher noticed?" "They didn't seem to notice, but you completely dozed off, so all the boys were laughing about it." "Yikes. That's probably even worse."例文帳に追加

「さっきの授業、寝てたでしょ」「うん。我慢できなくてね。先生気づいてそうだった?」「それは、大丈夫そうだったけど、思いっきり船漕いでるから、男の子たち笑ってたよ」「うわっ。その方が嫌かも」 - Tatoeba例文

That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet. 例文帳に追加

しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。 - Tanaka Corpus

So if you want to generate the simple doc coverage, and the extended one, you need the same base data - you just display it in a different way. 例文帳に追加

つまり、シンプルなドキュメント網羅状況のほかに拡張版のレポートがほしければ、共通のデータをそれぞれに用意し、それを単に異なる切り口で見せるだけとなります。 - PEAR

As you just implied in your question, we have already announced the speech of the Minister for Financial Services on this matter and therefore you must know about it, but I would like to give you an account in line with the speech. 例文帳に追加

今、ご質問がございましたように、既に金融担当大臣談話を公表させていただいておりまして、ご承知かと思いますが、その談話に沿って説明させていただきたいと思っております。 - 金融庁

Just as you factor an expression to make it easier to understand or modify, you refactor code to make it easier to read, simpler to understand, and faster to update. 例文帳に追加

式を分解することでわかりやすくしたり、変更しやすくしたりするのと同様に、コードを構成要素単位に分解することで読みやすくしたり、わかりやすくしたりできるほか、更新も早くできるようになります。 - NetBeans

Normally when you recreate a class from the database, it will only alter the variables, and staticGet, - with this set, it will also update the extends field build_views boolean Postgres (and maybe some others), allow you to treat views just like normal tables (eg. 例文帳に追加

データベースからクラスを再生成するとき、通常、変数や staticGet などのみが更新されますが、これをセットすることで拡張フィールドも更新されるようになります。 - PEAR

It takes just 35 minutes to cover the distance in the airplane, but the airfare costs as much as \\11,400 (if you make a reservation by the day before the flight, you can get the discount fare of \\7900); moreover, it takes time to go to the urban area from the airport, so the railway has the edge over the air route. 例文帳に追加

所要時間は35分であるが、運賃は11,400円(前日割引運賃は7,900円)と高く、しかも空港と都心部とのアクセスに時間がかかるため、鉄道が有利な立場にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, I would like to ask about what you have just explained. It is written here that JBIC will provide financing for local financial institutions, etc. If there is already any deal that has actually been concluded in some country, can you please tell us about it? 例文帳に追加

まず、今の件なのですけれども、JBICが地場金融機関等に融資をするというのは書いてあるのですけれども、今、具体的にどこかの国で何かまとまっている案件とか、既に何かあれば教えて頂きたいのですが。 - 金融庁

例文

"When I asked to go out drinking with some friends, did you not say that it was fine? So why are you so angry? You're contradicting yourself." "Not at all! You never said that you were going to be drinking with men!" "That's because Tom is just a friend, and I know that if I said I was going with him then you'd have said no."例文帳に追加

「私が『友達と飲みに行ってもいい?』って聞いたらあなたが『いいよ』って言ったんじゃない!どうしてそんなに怒ってるの?理不尽な」「理不尽じゃないだろう?男と飲みに行くなんて一言も言ってなかったじゃないか!」「だって、トムはただの友達だし、そんなの言ったら『ダメ』って言われるの分かってるもん」 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS