1016万例文収録!

「MINISTRY OF JUSTICE」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > MINISTRY OF JUSTICEの意味・解説 > MINISTRY OF JUSTICEに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

MINISTRY OF JUSTICEの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 955



例文

iii. The national government shall inform the general public regarding human rights consultation services available through the Human Rights Organs of the Ministry of Justice in cooperation with local governments.例文帳に追加

(ウ)国は、地方公共団体と連携して、法務省の人権擁護機関の人権相談窓口の周知を図る。 - 厚生労働省

(4) The payment of the fees set forth in paragraph (1) and paragraph (2) shall be made with registration stamps; provided, however, that if a request for the issuance of a certificate of registered matters is made by a method specified by Ordinance of the Ministry of Justice, such payment may be made in cash as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

4 第一項及び第二項の手数料の納付は、登記印紙をもってしなければならない。ただし、法務省令で定める方法で登記事項証明書の交付を請求するときは、法務省令で定めるところにより、現金をもってすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 (1) Certified dispute resolution business operators shall obtain certification of changes from the Ministry of Justice for any changes in the contents of the services of certified dispute resolution or the method of provision of services thereof; provided, however, that this shall not apply to minor changes as provided for by a Ministry of Justice Ordinance. 例文帳に追加

第十二条 認証紛争解決事業者は、その認証紛争解決手続の業務の内容又はその実施方法を変更しようとするときは、法務大臣の変更の認証を受けなければならない。ただし、法務省令で定める軽微な変更については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Membership Company must prepare financial statements (hereinafter in this Chapter referring to balance sheet and other statements that are prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice to be necessary and appropriate in order to indicate the status of the property of a Membership Company) for each business year pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 持分会社は、法務省令で定めるところにより、各事業年度に係る計算書類(貸借対照表その他持分会社の財産の状況を示すために必要かつ適切なものとして法務省令で定めるものをいう。以下この章において同じ。)を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 10 Any person who intends to incorporate a juridical person for offenders rehabilitation shall, pursuant to the provisions of the Ministry of Justice ordinance, submit a written application and articles of incorporation to the Minister of Justice and obtain his/her approval of incorporation. 例文帳に追加

第十条 更生保護法人を設立しようとする者は、法務省令で定めるところにより、申請書及び定款を法務大臣に提出して、設立の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 51 The approved services operator shall, within two months after the end of each fiscal year, report the state of accountings and the achievement of services for the closed fiscal year to the Minister of Justice in accordance with the Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第五十一条 認可事業者は、毎会計年度の終了後二月以内に、法務省令で定めるところにより、その終了した会計年度の会計の状況及び事業の成績を、法務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any alien who wishes to have his/her period of stay extended pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall apply to the Minister of Justice for an extension of such period in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

2 前項の規定により在留期間の更新を受けようとする外国人は、法務省令で定める手続により、法務大臣に対し在留期間の更新を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) When designating the period pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Minister of Justice may impose restrictions on the alien's residence and area of movement, and other necessary conditions pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

7 法務大臣は、前項の規定により期間を指定する場合には、法務省令で定めるところにより、当該外国人に対し、住居及び行動範囲の制限その他必要と認める条件を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 57 (1) The captain of a vessel or aircraft entering Japan shall, pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance, report in advance to an immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft will arrive the names of its crew members and passengers and other matters as provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第五十七条 本邦に入る船舶等の長は、法務省令で定めるところにより、あらかじめ、その船舶等が到着する出入国港の入国審査官に対し、その乗員及び乗客に係る氏名その他の法務省令で定める事項を報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 27 (1) The amendments of the articles of incorporation (except for those pertaining to the matters provided in a Ministry of Justice ordinance) shall not come into effect unless they have been approved by the Minister of Justice. 例文帳に追加

第二十七条 定款の変更(法務省令で定める事項に係るものを除く。)は、法務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The juridical person for offenders rehabilitation shall notify the Minister of Justice of pertinent matters without delay when it has amended its articles of incorporation pertaining to the matters provided in the Ministry of Justice ordinance pursuant to paragraph 1. 例文帳に追加

3 更生保護法人は、第一項の法務省令で定める事項に係る定款の変更をしたときは、遅滞なくその旨を法務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) When a person who has been granted the approval under Article 45 intends to alter any matter listed in the items of the same article (except for the matters prescribed by a Ministry of Justice ordinance), it shall obtain the approval of the Minister of Justice. 例文帳に追加

第四十七条 第四十五条の認可を受けた者が同条各号に掲げる事項(法務省令で定めるものを除く。)を変更しようとするときは、法務大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person which has raised contributions with the permission under paragraph 1 shall report the result of raising the contributions pursuant to the provisions of the Ministry of Justice ordinance to the Minister of Justice without delay after the contribution raising period has expired. 例文帳に追加

3 第一項の許可を受けて寄附金を募集した者は、募集の期間経過後遅滞なく、法務省令で定めるところにより、募集の結果を法務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Justice shall, when disposing an application under Paragraph 1 or making a decision on certification, hear the opinions of the certification examiners prescribed in Paragraph 1 of the following article, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance. 例文帳に追加

3 法務大臣は、第一項に規定する処分又は決定をしようとする場合には、法務省令で定めるところにより、次条第一項に規定する認証審査参与員の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) Certified dispute resolution business operators shall, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, notify without delay the Minister of Justice of any of the following changes: 例文帳に追加

第十三条 認証紛争解決事業者は、次に掲げる変更があったときは、法務省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を法務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) Any alien who wishes to change his/her status of residence to that of "Permanent Resident" shall apply to the Minister of Justice for permission for permanent residence in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第二十二条 在留資格を変更しようとする外国人で永住者の在留資格への変更を希望するものは、法務省令で定める手続により、法務大臣に対し永住許可を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Minister of Justice may impose conditions, which he/she may deem necessary such as on the period of stay, pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

2 前項の場合には、法務大臣は、法務省令で定めるところにより、在留期間その他必要と認める条件を附することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A trustee shall, once each year at a certain time as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, prepare a balance sheet and profit and loss statement for the limited liability trust, as well as annexed detailed statements of these and other documents or electromagnetic records specified by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

4 受託者は、毎年、法務省令で定める一定の時期において、法務省令で定めるところにより、限定責任信託の貸借対照表及び損益計算書並びにこれらの附属明細書その他の法務省令で定める書類又は電磁的記録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) foreign lawyer; this shall mean a person whose professional duties are to provide legal services as a practice in a foreign state (in the case of a federal states stipulated by Ordinance of the Ministry of Justice, the term "foreign state" shall mean its constituent unit such as a state, territory and others stipulated by Ordinance of the Ministry of Justice; the same shall apply hereinafter) and who is equivalent to an attorney at law. 例文帳に追加

二 外国弁護士 外国(法務省令で定める連邦国家にあつては、その連邦国家の州、属地その他の構成単位で法務省令で定めるものをいう。以下同じ。)において法律事務を行うことを職務とする者で弁護士に相当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 23 (1) The Ministry of Justice shall rescind certification in the following cases: 例文帳に追加

第二十三条 法務大臣は、認証紛争解決事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、その認証を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 Inmates shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, be required to take baths adequate for the hygiene inside the penal institution. 例文帳に追加

第五十九条 被収容者には、法務省令で定めるところにより、刑事施設における保健衛生上適切な入浴を行わせる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80 (1) Prison officers may carry small arms and light weapons but only in the cases specified by a Ministry of Justice Ordinance. 例文帳に追加

第八十条 刑務官は、法務省令で定める場合に限り、小型武器を携帯することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 The procedures for enforcing this Act and other detailed regulations necessary for its implementation shall be provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第十八条 この法律の実施のための手続、その他その執行について必要な細則は、法務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The application provided in the preceding three paragraphs must contain the reason for the application and make other facts clear as provided for in the Ministry of Justice Ordinance. 例文帳に追加

6 前三項の請求は、請求を必要とする理由その他法務省令で定める事項を明らかにしてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

"万国公法" (Heffter version Bankoku Koho) one-volume book by August Wilhelm HEFFTER, translated by Kunizo ARAKAWA and Shuichi KINOSHITA, stored at Ministry of Justice, 1877. 例文帳に追加

オーガスト・ウィルヘルム・ヘフター著、荒川邦蔵・木下周一共訳『海氏万国公法』全一冊、司法省蔵、1877年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a technology for allowing even a person who is not able to acquire the Ministry of Justice electronic certificate to use an electronic authentication service.例文帳に追加

法務省電子証明書を取得できない者でも電子公証サービスを利用できるような技術を提供する。 - 特許庁

(2) Those who seek to obtain certification of the changes under the preceding paragraph shall, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, submit an application form that states the matters to be changed to the Minister of Justice. 例文帳に追加

2 前項の変更の認証を受けようとする者は、法務省令で定めるところにより、変更に係る事項を記載した申請書を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) Certified dispute resolution business operators shall, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, notify the Minister of Justice prior to conducting any of the following acts: 例文帳に追加

第十七条 認証紛争解決事業者は、次に掲げる行為をしようとするときは、法務省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を法務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-2-9 (1) If an alien has an objection to any of the following dispositions, he/she may file an objection with the Minister of Justice by submitting a document that states the matters provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第六十一条の二の九 次に掲げる処分に不服がある外国人は、法務省令で定める事項を記載した書面を提出して、法務大臣に対し異議申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 (1) The property left by a deceased inmate shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, be delivered to the bereaved family, etc. (i.e. the relatives of the deceased that are specified by a Ministry of Justice Ordinance; hereinafter the same shall apply in this Chapter) upon a claim from the bereaved family. 例文帳に追加

第五十五条 死亡した被収容者の遺留物は、法務省令で定めるところにより、その遺族等(法務省令で定める遺族その他の者をいう。以下この章において同じ。)に対し、その申請に基づき、引き渡すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) An application for the certification under Article 5 shall be made, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, by submitting an application form that states the following matters to the Minister of Justice: 例文帳に追加

第八条 第五条の認証の申請は、法務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を法務大臣に提出してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When making a decision on the objection set forth in paragraph (1), the Minister of Justice shall, as provided for by a Ministry of Justice ordinance, consult with the refugee examination counselors. 例文帳に追加

3 法務大臣は、第一項の異議申立てに対する決定に当たつては、法務省令で定めるところにより、難民審査参与員の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Shinpei was a radical government liberal, and he is known for the Ministry of Justice law no. 22 (prostitute liberation law) which was also called the livestock liberation law, as well as the Ministry of Justice law no. 46 which recognized administrative litigation for the people. 例文帳に追加

政府内における急進的な民権論者であり「牛馬ニ物ノ返弁ヲ求ムルノ理ナシ」として牛馬解放令とも呼ばれた司法省達第二十二号(娼妓解放令)、民衆に行政訴訟を認めた司法省達第四十六号などが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 18 The tenure of office of Vice-Minister of Justice, judicial officials of the Ministry of Justice, and educational officials of the Ministry of Justice prior to enforcement of this Act shall, respectively, by regarded as the tenure of holding office as Chief in the Attorney-General's Office, officials of the Attorney General's Office, and educational officials of the Attorney General's Office, in the application of the provisions of Articles 41, 42, and 44 of the Court Act and Article 19 of the Public Prosecutor's Office Act. 例文帳に追加

第十八条 この法律施行前における司法次官、司法事務官及び司法教官の在職は、裁判所法第四十一条、第四十二条及び第四十四条並びに検察庁法第十九条の規定の適用については、夫々法務庁の各長官、法務庁事務官及び法務庁教官の在職とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

About that time Shinpei ETO, who was the administrator of the Ministry of Justice and supported Rinsho MITSUKURI in translating the Code Napoleon, issued an instruction for the enactment of the Civil Code as early as possible; the Civil Code included reviews of the direct import of the Code Napoleon, and some drafts of the Civil Code were made mainly by the Daijokan (Grand Council of State) and the Ministry of Justice (these included the 'Minpo Ketsugi' (Civil Law resolution) in 1870, 'Kokoku Minpo Kari Kisoku' (Tentative Rule of Imperial Civil Law) in 1872, 'Shihosho Minpo Zengi' (all Justice Department resolutions on Civil Law) in 1872, and 'Minpo Kari Kisoku' (Tentative Rule of Civil Law) in 1873). 例文帳に追加

その頃、司法卿江藤新平は箕作麟祥によるナポレオン法典の邦訳を支援して、同法典の直輸入の検討も含めた早期の民法制定を指示して、太政官や司法省を中心に何度か民法の案が作成された(1870年の「民法決議」、1872年の「皇国民法仮規則」、同年の「司法省民法全議」、1873年の「民法仮規則」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The number of foreigners working in Japan is partially estimated by the Ministry of Health, Labour and Welfare based on the Statistical Survey of Registered Foreigners of the Immigration Bureau of Japan, Ministry of Justice (Figure 3.2.17).例文帳に追加

我が国で就労する外国人の数は、法務省入国管理局の外国人登録者統計に基づき、厚生労働省が一部推計を行っている(第3-2-17図)。 - 経済産業省

The Ministry of Foreign Affairs may request administrative review pursuant to section 26, second paragraph (3) of the Designs Act, apart from requests for administrative review associated with national control and guarantee marks, which may be made by the Ministry of Justice.例文帳に追加

外務大臣は,意匠法第26条第2段落(3)に基づく行政審理を請求することができる。ただし,国の管理章及び保証章に関する行政審理の請求は司法大臣が行うものとする。 - 特許庁

The graduates of this school was given the title of 'Bachelor of Art in Law' and other higher educational institutions that could give the title of 'Bachelor of Art' before the Imperial universities were founded were the law school of the Ministry of Justice, the Imperial College of Engineering of the Ministry of Engineering, Settlers' Sapporo Agricultural School, and Komaba Agricultural School of the Ministry of Agriculture and Commerce (Japan), in addition to Tokyo University. 例文帳に追加

卒業者には「法律学士」の称号が与えられたが、帝国大学成立以前に「学士」の称号を与えることが出来た高等教育機関は、東京大学の他、司法省法学校、工部省工部大学校、開拓使札幌農学校、農商務省(日本)駒場農学校である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the Japanese government has been taking action to formulate guidelines on measures to safeguard acquisitions (May 2005, Ministry of Justice and Ministry of Economy, Trade and Industry) and submitted the bill to amend the Securities Exchange Law in order to improve the legal infrastructure for TOB (March 2006).例文帳に追加

このため、我が国政府は、買収防衛策に関する指針(2005年5月法務省・経済産業省)の策定や、TOBルール改善のための証券取引法改正案の国会提出(2006年3月)等の取組を進めてきている。 - 経済産業省

Led by KIYOURA who used to be a bureaucrat of the Internal Ministry and Justice Ministry and therefore was versed to the assembly law, Kenkyukai formed a non-Diet group called 'Shoyukai' in 1892 to organize the election campaign embroiling peers from outside the Diet. 例文帳に追加

内務省(日本)や司法省の官僚を務め、議会法に通じていた清浦らの主導により1892年に尚友会(しょうゆうかい)という院外団体を結成して非議員の華族を巻き込んで選挙運動を進めたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the meantime the Ministry of Home Affairs (Japan) (that dealt with registers and so on) and the Ministry of Agriculture (Japan) (that asked for early definitions of real rights and credit obligations), getting exasperated at the slow progress of the draft making by the Ministry of Justice, showed their own movement of studying the draft of Civil Code. 例文帳に追加

その間にも遅々として進まない司法省の草案作成に業を煮やした内務省(日本)(戸籍などを扱う)や農商務省(日本)(物権・債権の早期定義付けを求めた)からは、独自に民法草案の研究を開始する動きが見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Committee was convened as a study group by the Director-General for Technology Policy Coordination, Minister’s Secretariat, MPHPT and by Director-General of Commerce and Information Policy Bureau, METI.Representatives from the Cabinet Secretariat, the National Police Agency, the Defense Agency, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance and other agencies participated as observers. 例文帳に追加

検討会は総務省大臣官房技術総括審議官及び経済産業省商務情報政策局長の研究会として開催し、内閣官房、警察庁、防衛庁、法務省、外務省、財務省等がオブザーバとして参加した。 - 経済産業省

I remember having encouraged the Supervisory Bureau to be forthright in negotiating with the Ministry of Justice, as this was a very important issue that emerged immediately after the earthquake. My general impression is that the Ministry of Justice is a very austere and conservative organization, so I encouraged the FSA staff to be steadfast in negotiating with that ministry. I think that we have achieved reasonable results, so I am grateful to the Ministry of Justice and other relevant ministries and agencies. 例文帳に追加

しかも震災が起きた直後の、非常に大事なことですから、監督局を激励して、(法務省に)言わせていただいたということを覚えておりますが、私の一般的な印象として、法務省というのはなかなか、非常に厳しい、かたい役所でございますから、これはもうしっかり交渉してくるようにと(激励し)、きちっと常識的な線でまとまったというふうに、私は法務省をはじめ関係省庁も感謝いたしております。 - 金融庁

(4) Tenure of office as each Chief in the Attorney-General's Office, Secretary General of the Attorney-General's Office, officials of the Attorney-General's Office, and educational officials of the Attorney-General's Office before effectuation of this Act shall respectively be regarded as the tenure of office as Vice-Minister of the Ministry of Justice, officials of the Ministry of Justice, and education officials of the Ministry of Justice for the purpose of the application of the provisions of Article 41, Article 42 (including the case where the same Article is applied mutatis mutandis under Article 1, paragraph 2 of the Act concerning the Exceptions to the Authority of Assistant Judges, etc.) and Article 44 of the Court Act, and Article 19 of the Public Prosecutor's Office Act, Article 5 of the Attorneys Act and Article 2 of the Judicial Scrivener Act. 例文帳に追加

4 この法律の施行前における法務府の各長官、法務総裁官房長、法務府事務官及び法務府教官の在職は、裁判所法第四十一条、第四十二条(判事補の職権の特例等に関する法律第一条第二項において準用する場合を含む。)及び第四十四条、検察庁法第十九条、弁護士法第五条並びに司法書士法第二条の規定の適用については、それぞれ法務省の事務次官、法務事務官及び法務教官の在職とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph, if persons who have held the positions referred to in items 1 and 2 of the preceding paragraph for at least five years, or one or more of the positions referred to in items 3 through 6 of the preceding paragraph for not less than ten years, also have held positions of assistant judge, research law clerk, secretary general of the Supreme Court, court administrative official, professor of the Legal Training and Research Institute, professor of the Training and Research Institute for Court Officials, Administrative Vice-Minister of the Ministry of Justice, law official of the Ministry of Justice, or law instructor of the Ministry of Justice, then, such position shall be deemed to be those referred to in items 3 through 6 of the said paragraph. 例文帳に追加

2 五年以上前項第一号及び第二号に掲げる職の一若しくは二に在つた者又は十年以上同項第一号から第六号までに掲げる職の一若しくは二以上に在つた者が判事補、裁判所調査官、最高裁判所事務総長、裁判所事務官、司法研修所教官、裁判所職員総合研修所教官、法務省の事務次官、法務事務官又は法務教官の職に在つたときは、その在職は、同項の規定の適用については、これを同項第三号から第六号までに掲げる職の在職とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where real property extends over the jurisdictional districts of two or more registry offices, the Minister of Justice or the Director of the relevant Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, designate the registry office that should take charge of administering the registration affairs relating to the real property. 例文帳に追加

2 不動産が二以上の登記所の管轄区域にまたがる場合は、法務省令で定めるところにより、法務大臣又は法務局若しくは地方法務局の長が、当該不動産に関する登記の事務をつかさどる登記所を指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 944 (1) When a person who has filed an application for a Registration pursuant to the provisions of Article 942(1) satisfies all of the following requirements, the Minister of Justice shall complete the Registration of such person. In such cases, the necessary procedures concerning a Registration shall be prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice: 例文帳に追加

第九百四十四条 法務大臣は、第九百四十二条第一項の規定により登録を申請した者が、次に掲げる要件のすべてに適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、法務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 When documents submitted to the Minister of Justice pursuant to the provisions of the Act or this Ordinance of Ministry or documents submitted to a presiding officer pursuant to the provisions of Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) or the Ordinance on Hearing of the Ministry of Justice (Ordinance of the Ministry of Justice No. 47 of 1994) are prepared in a foreign language, they shall be accompanied by their Japanese translation. Such translation shall be signed by the translator and contain the description by the translator of his/her name, the date of the translation and his/her pledge that he/she has done his /her translation in good faith. 例文帳に追加

第十七条 法若しくはこの省令の規定により法務大臣に提出する書類又は行政手続法(平成五年法律第八十八号)若しくは法務省聴聞規則(平成六年法務省令第四十七号)の規定により聴聞の主宰者に提出する書類が外国語により作成されているときは、その書類に訳文を添付しなければならない。訳文は、翻訳者がその氏名及び翻訳年月日並びに誠実に翻訳をしたことを誓約する旨を記載し、かつ、署名したものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19-2 (1) When an application has been submitted by an alien residing in Japan, the Minister of Justice may issue a document which certifies the eligibility of the applicant for activities related to the management of business involving income or activities for which he/she receives reward pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第十九条の二 法務大臣は、本邦に在留する外国人から申請があつたときは、法務省令で定めるところにより、その者が行うことができる収入を伴う事業を運営する活動又は報酬を受ける活動を証明する文書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When the recognition of refugee status has been made, the Minister of Justice shall issue a certificate of refugee status to the alien concerned in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance; and if recognition of refugee status is denied, the alien shall be notified in writing with the reason attached. 例文帳に追加

2 法務大臣は、難民の認定をしたときは、法務省令で定める手続により、当該外国人に対し、難民認定証明書を交付し、その認定をしないときは、当該外国人に対し、理由を付した書面をもつて、その旨を通知する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS