Over Seaの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 227件
Pollen is generally not dispersed over areas located beside the sea when onshore winds are blowing. 例文帳に追加
片側が海に面している地域であれば、原則的には海風のときは花粉は飛散してこないことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A large number of sea breams 53 are bred within the net 52 of the fish preserve 50 and a fine air bubble producing part 1 is arranged in the sea within the fish preserve 50 while a large number of lugworms 55 are sprinkled over the bottom part 54a of the sea area where the fish preserve 50 is provided.例文帳に追加
生け簀50の網52内には多数の鯛53が飼育され、生け簀50内の海中に微細気泡発生部1が配置され、生け簀50が設けられた海域の底部54aに大量のイトゴカイ55が撒布されている。 - 特許庁
for the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the term "Japan", when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; 例文帳に追加
源泉徴収される租税に関しては、終了の通告が行われた年の翌年の一月一日以後に租税を課される - 財務省
To provide a caisson type revetment to completely shut off the elusion of polluted water to an open sea over a long time.例文帳に追加
長期間に渡り、汚染水の外海への浸出を完全に遮断することができるケーソン式護岸を提供する。 - 特許庁
When the wind blows, white waves appear at sea beyond Mt. Tatsuta, are you climbing over the mountain all alone at night. (alas, I am worried)' 例文帳に追加
「風が吹くと沖の白波が立つ竜田山を、夜中に貴方は一人で越えているのでしょうか。(ああ、心配だ)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Imayo was followed by many tunes composed in and after the Japanese modern age, such as "Ichigatsu Ichijitsu" (January First), "Ware wa Umi no Ko" (I Was Born by the Sea)," and "Kojo no Tsuki" (The Moon Over the Deserted Castle). 例文帳に追加
近代以降の歌曲にも、『一月一日』、『われは海の子』、『荒城の月』等この形式の曲が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a submarine solid cable having little possibility of being damaged even if it is laid in the deep sea, and having capability to transmit power over a long distance.例文帳に追加
深海部に布設されても、ケーブル損傷の恐れが小さく、長距離送電が可能な海底ソリッドケーブルを提供する。 - 特許庁
I had been restless, dreaming most disagreeably that I was drowned, and that sea anemones were feeling over my face with their soft palps. 例文帳に追加
溺れて、イソギンチャクがその柔らかい触手で顔をなでまわしているという実に不快な夢を見ていてうなされていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
However, after the release of Shinobu ORIKUCHI's thesis, "Haha ga kuni he/ Tokoyo he" (published in 1920), it does not a mere world of the dead, but a Utopia which is considered to exist over the sea or in the sea when you mentioned especially 'Tokoyo.' 例文帳に追加
しかし、折口信夫の論文『妣が国へ・常世へ』(1920年に発表)以降、特に「常世」と言った場合、単なる死者の国ではなく、海の彼方・または海中にあるとされる理想郷である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a facility for storing fresh water not to be mixed with seawater to move over the sea although the conventional water storage facility is placed on the land.例文帳に追加
従来陸地にあった貯水施設を、海水と混ざらない様に淡水を貯水し、海を移動できる施設を提供する。 - 特許庁
However, after the 1860s the wave of internationalization (foreign pressure) flooded into Korea, and the countries of Western Europe began to come over the sea. 例文帳に追加
しかしそのような朝鮮にも1860年代以降国際化の波(外圧)が押し寄せ、海上から西欧諸国が訪れるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amaterasu (the Sun Goddess, ruling Takamanohara [the plain of high heaven]), Tsukuyomi (the deity of the Moon, ruling over the night) and Susano (ruling the sea) were born last and were called the three noble gods. 例文帳に追加
最後に生まれたアマテラス(日の神、高天原を支配)・ツクヨミ(月の神、夜を支配)・スサノオ(海を支配)は三貴神と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Strait of Malacca is shipping lane over 900km long that connects the Indian Ocean and the South China Sea; it is a narrow marine channel known as a chokepoint.例文帳に追加
マラッカ海峡はインド洋と南シナ海を結ぶ長さ900kmに及ぶ航路であり、チョークポイントと呼ばれる海上の狭い航路である。 - 経済産業省
A submerged tunnel 1 is extended over a distance between land and a subaqueous location at a depth suitable for excavation of a shield tunnel, and a sea bottom-side end of the submerged tunnel 1 is connected to a shield tunnel 2 which is constructed at a depth suitable for excavation, under the sea bottom.例文帳に追加
陸地から水底のシールドトンネル掘進適切深さに至る間を沈埋トンネル1とし、沈埋トンネル1の海底側端部を水底面下の掘進適切深さに構築したシールドトンネル2と連結する。 - 特許庁
To provide a reflector buoy for radar being so simple in structure that it can be stably laid over the surface of the sea even if thrown down from an aircraft or the like.例文帳に追加
構造が簡単で、航空機等から投下しても安定して海面に敷設することのできるレーダ用リフレクタ浮標を得ること。 - 特許庁
Then, Hinagahime chased after him casting a light over the sea, and the Prince, caught by terror even more, drew up the ship and ran back to Yamato. 例文帳に追加
すると肥長比売は海原を照らしながら追いかけてきたので、皇子はますます畏れて、船を山に引き上げて大和に逃げ帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The deity Ebisu, one of the Seven Deities of Good Luck, carries a big sea bream under his arm while holding a fishing rod, and originates in the story of handing over control of the land. 例文帳に追加
七福神の中のえびすが大鯛を小脇に抱え釣竿を持っているのは、国譲り神話におけるこのエピソードによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The device of the ocean advertisement method of utilizing both sides of hulls, freely drawing large-sized pictures thereon and allowing the ships to travel and move on the sea over the entire area of Japan.例文帳に追加
船体の両舷を利用し、大型の絵を自由に絵描き、我国全域の海上を走行移動する、海上広告方法の考案。 - 特許庁
Mt. Aikuo was a mountain to which people prayed for safe passage each time they sailed across the sea to the east, and the posture of putting his right hand over his eyes indicated that he looked protectively over distant ships. 例文帳に追加
阿育王山は東海に臨み海を渡る人々が、毎度山を望んで航海の安全を祈ったというが、その右手をもって額にかざすのは遥かにその船を望んでこれを保護する意があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was deeply involved in Japan-Song trade when he was Dazai no daini (the next seat position of Dazaifu), and he organized the pirates in the Seto Inland Sea as a naval force under the Ise Heishi (Taira clan) when he was governor of the Aki and Harima Provinces and strengthened his control over Seto Inland Sea transportation. 例文帳に追加
大宰大弐を務めた時は日宋貿易に深く関与し、安芸守・播磨守を務めた時は瀬戸内海の海賊を伊勢平氏勢力下の水軍に編成して瀬戸内海交通の支配を強めていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a reference material used in the measurement of a nutrient salt concentration in a sea water sample which is storable over a long term at room temperature.例文帳に追加
海水試料中の栄養塩濃度を測定する際に用いる参照物質であって、室温下で長期に渡って保存可能なものを提供すること。 - 特許庁
Meanwhile, the axial direction component of flowrate of the sea water flowing in an axial direction becomes to be substantially uniform over the whole region of the inlet edge surface 28A of the RO membrane 28.例文帳に追加
この間、軸方向に向かう海水流の流速軸方向成分は、RO膜28の入口端面28A全域において略均一になる。 - 特許庁
He created huge profits by being appointed Aki-kokushu (Governor of Aki Province) and obtaining naval dominance over the Seto Inland Sea, and he and his father together expanded their power to Sai-goku (Western Japan). 例文帳に追加
安芸国守に任じられて瀬戸内海の制海権を手にすることで莫大な利益をあげ、父と共に西国への勢力を拡大した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having good ports such as Mutsuura and Shinagawa Minato Port, on the other hand, Musashi Province was actively engaged in trade with provinces in the west and the 'inland sea' stretching over the internal region. 例文帳に追加
反面、武蔵国は六浦や品川湊などの良港を抱え、西国や内陸部に広がる「内海」との交易を活発に行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kita Kinki region extends over three prefectures, namely Hyogo Prefecture, the Sea of Japan side in Kyoto Prefecture, and Reinan region in Fukui Prefecture, thus transverse communication across the prefectural border is quite poor. 例文帳に追加
北近畿地方は兵庫県、京都府の日本海側及び福井県嶺南地方の3県にまたがる事から横の繋がりは極めて希薄である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among them, the three prefectures along the Ariake Sea are the big production areas; they account for over 40% of the total production amount and produce large quantities of high-quality goods for gift-giving. 例文帳に追加
中でも有明海沿岸の三県で生産量の40%強を占める一大産地となっており、贈答向けの高級品も多く生産されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ovaries are dried in layers, and over a dozen kilograms of sea cucmbers are required to produce a single sheet, making it very expensive (several thousand yen per sheet, as of 2008). 例文帳に追加
何枚も重ねて干し上げるが、一枚作るのに十数キロのナマコが必要であるため、大変高価なものとなる(2008年現在、一枚数千円)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was Matazo KAYAMA, a Japanese-style painter who designed "Ryuotokaizu" (literally, a picture of dragon crossing over the sea), a pattern on miokuri (a backside drop curtain of a float) which was renewed in 1988, and "Hitensogaku" (literally, flying music), a pattern on shita-mizuhiki (a lower side-drapery of a float) which was renewed in 1995. 例文帳に追加
見送りの「龍王渡海図」(1988年新調)・下水引の「飛天奏楽」(1995年新調)は、日本画家の加山又造の下絵によるもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an artificial fishing bank block which can hasten the generation of phytoplanktons and sea algae and can allow their growth and proliferation to persist stably over a long period.例文帳に追加
植物プランクトンや海藻の発生が速く、成長、増殖を長期間にわたって安定して持続できる人工魚礁ブロックを提供するものである。 - 特許庁
The riddle of the rocks has been read by the geologist and palaeontologist, from subcambrian depths to the deposits thickening over the sea-bottoms of to-day. 例文帳に追加
岩石の謎は、先カンブリア紀の深みから今日の海洋底を越える厚みの堆積物まで、地質学者や古生物学者が読み解いてきました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Yoshitsune, fresh off his victory at the battle of Okushima in March, 1185, spent a month resupplying and readying his army, and won over warriors possessing significant naval forces like Tsunenobu KANO and Masatoshi FUNATO as allies, establishing his control over the Seto Inland Sea. 例文帳に追加
文治元年(1185年)2月、屋島の戦いに勝利した義経は、1箇月かけて軍備を整えつつ河野通信や船所正利など水軍勢力を味方に引き入れ、瀬戸内海の制海権を握っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a system and a device effective for investigating and publishing a plankton distribution, capable of collecting many samples simultaneously over a wide area of the sea without chartering an investigation ship.例文帳に追加
調査船をチャータすることなく、広域な水域で多数のサンプルを同時に集めることができ、プランクトン分布を調査、公表するための有効なシステム、装置を提供する。 - 特許庁
If the average temperature rises 1.4 to 5.8 degrees in the next 100 years, sea level will rise 10 to 90 centimeters, and seawater will flow over the seawalls in those areas. 例文帳に追加
仮に,次の100年で平均気温が1.4から5.8度上昇すると,海面は10から90センチ上昇し,それらの地域では海水が防波堤を越えて流れ込むことになる。 - 浜島書店 Catch a Wave
This method for processing the laver is provided by spraying a solution containing a hypochlorite generated by the electrolysis of sea water by using an electrolytic vessel installed e.g. on a laver-collecting boat, over the laver and laver net.例文帳に追加
例えばモグリ船上に設けた電解槽により海水を電解して生成する次亜塩素酸塩を含む溶液を、海苔及び海苔網に散布する。 - 特許庁
To provide a revetment capable of being dynamically stabilized and preventing the contaminant from flowing out to the open sea over a long period of time during the time when stabilization of waste progresses.例文帳に追加
力学的に安定しており、廃棄物の安定化が進む期間、長期にわたって汚染物質の外海への流出を防止できる護岸を提供すること。 - 特許庁
In ancient times a sentence 'Sukunahikona no Mikoto went over to Misaki in Kumano and at last reached Tokoyo no kuni (parallel universe beyond the sea)' in the volumes of divine age of "Chronicles of Japan" shows that there is a bridge between this and the next world. 例文帳に追加
古くは『日本書紀』神代巻上で「少彦名命、行きて熊野の御碕に至りて、遂に常世国に適(いでま)しぬ」という他界との繋がりがみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Imperial Prince Kanenaga, who stopped over in Iyo Province on his way, landed on Satsumataniyama accompanied by Sadayasu UTSUNOMIYA, arrived at Udo of Higo Province from the sea and he was welcomed by the 15th head, Takemitsu KIKUCHI. 例文帳に追加
途中伊予国に滞在した懐良親王は、宇都宮貞泰を連れて薩摩谷山に上陸、海路肥後国宇土において15代菊池武光に迎えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During his reign, he imposed the tax on the merchants who came by sea to Echigo Province from other provinces for aoso, thereby gaining control over the distribution network of aoso from Echigo Province to the Kinai region. 例文帳に追加
この時代には各地から青苧購入のために訪れる諸国の船に対しても課税を行って越後-畿内間の青苧流通の支配権を獲得していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The city hall was to be located in the Naka-Maizuru branch of Higashi Maizuru City, and the total population reached over 150 thousand people, making Maizuru City the largest, most important city on the Japan Sea Coast. 例文帳に追加
市役所は東舞鶴市中舞鶴支所に置かれることとなり、人口は15万人を超え、日本海側有数の大都市として重要な地位を占めるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For your information, 'Mikasa no yama' (Mt. Mikasa) referred in ABE no Nakamaro's waka (a traditional Japanese poem of 31 syllables), 'Amanohara Furisake mireba Kasuga naru Mikasa no yama ni Ideshi Tsuki kamo' (Gazing across the vast extension of the sea, I see the same moon that rose over the hill of Mikasa in Kasuga) is a different from this mountain. 例文帳に追加
なお、阿倍仲麻呂の和歌「あまのはらふりさけみれば春日なる三笠の山に出でし月かも」の「三笠の山」はこの山のことではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this worldview, the world is divided into realms; Utsushiyo, the actual world, the world of the living, Tokoyo (the perpetual country), also called Tokkoyo (eternal night), and the sacred world called Kakuriyo (the eternal, forever unchanging, distant land over the sea, or the world of the dead, or heaven). 例文帳に追加
世界観においては、現世(うつしよ)という現実世界と、常世・常夜(双方とこよ)または、幽世(かくりよ)といわれる神域に別れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The environment in the sea at each depth in the objective sea area can be easily and precisely judged by observing the growth states of the seaweeds 5 positioned at different depths over a proper period after the setting, and comparing the growth states thereof.例文帳に追加
そして、それら異なる水深に置かれた海藻5のその後の生育状況を適宜の期間にわたり観察し、それらの生育状況を比較することにより、対象海域の各水深における海中環境を簡単且つ的確に判断することができる。 - 特許庁
To provide a block material to be installed under the sea water that can be constructed over a wide area of the sea that has been already attacked or has the anxiety of being attacked with rocky-shore denudation or the red tide and can manifest the effective preventive effect against rocky-shore denudation or red tide.例文帳に追加
磯焼けが現に生じ又は生じるおそれがあり或いは赤潮が発生するおそれがある広い海域に対して低コストに施工でき、しかも優れた磯焼け防止効果や赤潮防止効果などが得られる水中沈設用資材を提供する。 - 特許庁
the term “Brunei Darussalam” means the territory of Brunei Darussalam including its territorial sea, extending to the airspace above such territory, over which it exercises sovereignty,and the maritime area beyond its territorial sea,including sea-bed and subsoil, which has been or may hereafter be designated under the laws of Brunei Darussalam, over which it exercises overeign rights and jurisdiction in accordance with international law 例文帳に追加
「ブルネイ・ダルサラーム国」とは、ブルネイ・ダルサラーム国の領域(その領海を含み、当該領域の上空に及ぶ。)であって、ブルネイ・ダルサラーム国が主権を行使する領域並びにブルネイ・ダルサラーム国の法令により指定した、又は今後指定することのあるブルネイ・ダルサラーム国の領海の外側に位置する海域(海底及びその下を含む。)であって、ブルネイ・ダルサラーム国が国際法に基づき主権的権利及び管轄権を行使する海域をいう。 - 財務省
This apparatus 1 for scattering carbon dioxide is provided with a main body 2 arranged on a pipeline P tugged by a vessel sailing over the sea while being suspended in the sea and a plurality of nozzles 3 each of which receives liquid carbon dioxide through the pipeline P and scatters the received liquid carbon dioxide.例文帳に追加
二酸化炭素散布装置1を、海上を航行する船舶から海中に吊り下げられて曳航される配管Pに設けられる装置本体2と、配管Pから液体二酸化炭素を供給されるとともにこの液体二酸化炭素を散布する複数のノズル3とを有する構成とする。 - 特許庁
According to the Nihonshoki, he joined Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) with the troops of his brothers, however, when they were hit by a storm on the way to Kumano, he resented the situation, and said, 'my mother and my aunt are Watatsumi (tutelaries of the sea), why on earth we had to be blocked by the ocean waves,' and went to Tokoyo crossing the sea over the waves. 例文帳に追加
日本書紀では、兄弟とともに神武東征に従うが、熊野に進んで行くときに暴風に遭い、「母も叔母も海神であるのに、どうして我々は波によって進軍を阻まれなければならないのか」と言って、やはり波頭を踏んで常世に行ったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Historical materials contain many of words associated with water, such as 'water-drinking disease,' 'Buddhist ceremony for bridging Sagami-gawa River,' 'a curse of the God of Water and Rain,' and 'appearance of Emperor Antoku over the sea,' therefore it is said that Yoritomo died from drowning. 例文帳に追加
史料は「飲水の病」「相模川橋供養」「水神の祟り」「海上に現れた安徳天皇」など水を連想させる語が多く、溺れた事が死に繋がったのではと見る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the weather is good, one can enjoy the view of Maejima Wharf and ferries depart and arrive by as well as the mountains in Oura Peninsula over the sea, which has been a good spot to relax for many people. 例文帳に追加
天気の良い日は、海を挟んで目前にフェリーの発着する前島埠頭、その先に大浦半島の山並みなどが見渡せる、多くの人がくつろぐスポットとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
