Questionsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4903件
(4) When the Minister of Economy, Trade and Industry has NITE conduct the inspection or ask questions pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he/she shall instruct NITE to do so while designating the place of the inspection and any other necessary matters. 例文帳に追加
4 経済産業大臣は、前項の規定により機構に検査又は質問を行わせる場合には、機構に対し、当該検査の場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) A person who has refused, obstructed, or avoided an inspection under Article 46, paragraph (1) or paragraph (2), who has, without justifiable grounds, failed to make statements in response to questions asked under the same paragraph, or who has made false statements; and 例文帳に追加
七 第四十六条第一項又は第二項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は同項の規定による質問に対して、正当な理由なく陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Also, there is an anecdote that one day when Dosho was giving a lecture of Hokke-kyo Sutra to five hundred tigers in Silla on the way to China from Japan for study, EN no Gyoja was in the crowd and asked him questions. 例文帳に追加
また、ある時、日本から中国へ留学した道昭が、行く途中の新羅の山中で五百の虎を相手に法華経の講義を行っていると、聴衆の中に役行者がいて、道昭に質問したと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 116 (1) A party may, with the permission of the presiding judge, ask questions of a witness while using a document, drawing, photograph, model, equipment or any other appropriate object (hereinafter referred to as a "document, etc." in this Article). 例文帳に追加
第百十六条 当事者は、裁判長の許可を得て、文書、図面、写真、模型、装置その他の適当な物件(以下この条において「文書等」という。)を利用して証人に質問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Officer or other personnel of an Organization that Prepares Registration Examination Questions who engages in Examination Question Preparation Affairs shall be deemed as personnel that engage in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to application of the Penal Code and other penal provisions. 例文帳に追加
2 試験問題作成事務に従事する登録試験問題作成機関の役員又は職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who refuses, hinders or evades site entry, inspection or removal under the provisions of Article 31 paragraph (1) or Article 32 paragraph (1), or fails to answer questions, or makes false statements 例文帳に追加
二 第三十一条第一項又は第三十二条第一項の規定による立入り、検査若しくは収去を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, "I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU" and "Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow"; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time. 例文帳に追加
こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The portfolio construction support device 10 determines asset allocations on the basis of a plurality of prepared questions and answers and allocates input portfolio investments according to the asset allocations for different attributes of investments.例文帳に追加
ポートフォリオ構築支援装置10は、予め用意した複数の質問とその回答に基づいてアセットアロケーションを決定し、入力された資産運用額を当該アセットアロケーションに基づいて資金性格別に配分する。 - 特許庁
When a questionnaire answerer wants to answer original item questions among questionnaire items from another point of view, the questionnaire answerer is able to add choices to display alternative items at answer choices corresponding to the original items.例文帳に追加
アンケート回答者がアンケート項目の中で、元項目設問に変えて別の観点から回答したいと希望する場合に元項目に対する回答選択肢に代替項目を表示させる選択肢を追加する。 - 特許庁
To provide a means for appropriately evaluating ability of am examinee without changing according to difficulty levels of examination questions and supporting learning of the examinee so that learning can be efficiently and effectively performed.例文帳に追加
試験の問題の難易度に応じて変わることなく受験者の能力を適切に評価すると共に、効率良く効果的に学習を行なえるように受験者の学習を支援する手段を提供する。 - 特許庁
A data base of a plurality of pre-assigned metadata labels useful for classifying future images is formed in response to the answers of users against a plurality of questions pre-determined before the images are acquired.例文帳に追加
画像を取得する前の予め決められた複数の質問に対するユーザの答えに応答して、将来の複数の画像を分類することに有用な予め割り当てられた複数のメタデータラベルのデータベースを構成する。 - 特許庁
To provide a help-desk system that can judge proper answerers when assigning answers to respective questions and grasp evaluations of answers of respective answerers from standpoints of questioners.例文帳に追加
各質問に対して回答者を割り当てる際に適切な回答者の判断を可能とするとともに、各回答者の回答について質問者の立場での評価の把握を可能とするヘルプデスクシステムを提供する。 - 特許庁
This data includes, among other things: responses to a plurality of questions pertaining to the enterprise architecture; information pertaining to integration challenges of enterprise applications within the architecture; and any risks within the enterprise architecture.例文帳に追加
そのようなデータに、とりわけ、エンタープライズ・アーキテクチャに関する複数の質問に対する応答と、アーキテクチャ内のエンタープライズ・アプリケーションの統合課題に関する情報と、エンタープライズ・アーキテクチャ内の危険性が含まれる。 - 特許庁
The burden of a prize money provider is reduced by making question and answering the questions with the relay method from the first browser site to the second browser site and to the third browser site through a communicating means and offering an advertisement at each site.例文帳に追加
通信手段を介して第一のブラウザサイトから第二のブラウザサイト、第三のブラウザサイトとリレー方式に出題、解答して行きサイトごとに広告を提供して賞金提供者の負担を節減する。 - 特許庁
The server 16 includes an examination question database 60 wherein examination questions are registered, an examination answer database 62 wherein examination answers are registered, and an answer analysis database 64 wherein answer analysis information is registered.例文帳に追加
サーバ16は、試験問題が登録された試験問題データベース60と、試験解答が登録された試験解答データベース62と、解答解析情報が登録された解答解析データベース64とを有している。 - 特許庁
The question editing interfaces (120, 140) enable the author place information regarding questions to be asked to user of the products to assist specification of the causes of the faults of the products in question data structure.例文帳に追加
質問編集インターフェース(120、140)は、製品の障害の原因を特定するのを助けるために製品のユーザに尋ねる質問に関する情報を、オーサが質問データ構造体に置くことを可能にする。 - 特許庁
When a certain hot spring is questionable whether it is a real hot spring or not, discussions are generally focused on whether it is a 'legal hot spring' which meets the requirement of the law or not (sometimes questions are also raised whether it fits people's conceived image of a hot springs). 例文帳に追加
温泉が本物か否かといわれるのは、温泉法の定義にあてはまる「法的な温泉」であるのかどうかを議論する場合が一般的である(イメージに合う合わないの議論でも用いられる場合がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the cis is the national cancer institute's link to the public, interpreting and explaining research findings in a clear and understandable manner, and providing personalized responses to specific questions about cancer. 例文帳に追加
米国の国立がん研究所が提供している公共サービスで、研究の結果を明確でわかりやすい形態で配信し、利用者のがんに関する個々の質問に対する個人的な返答も行っている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
"Yuima-kyo Sutra" described that when nobody could argue with Yuima-koji, who was sick in bed, only Monju Bosatsu, who visited him in place of Shaka, exchanged questions and answers evenly, and this episode highlighted its character as the Bosatsu of wisdom. 例文帳に追加
『維摩経』には、維摩居士に問答でかなう者がいなかった時、居士の病床を釈迦の代理として見舞った文殊菩薩のみが対等に問答を交えたと記され、智慧の菩薩としての性格を際立たせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the questions and answers are started and the character text of a questioner exists, the control means 11 temporarily stores the character text of the questioner, and stores the character text before question in association with the target page.例文帳に追加
質疑応答が開始され対象頁に質問者の文字テキストがある場合、制御手段11は、質問者の文字テキストを仮記憶し、質問前の文字テキストをこの対象頁に関連付けて記憶する。 - 特許庁
Then, points are calculated for each client on a server side on the basis of answer data answering questions on the homepage which is a moving destination through the link and the acquired points are presented on the homepage.例文帳に追加
そして同リンクを介して移動した先のホームページ上におけ問題に対して解答した解答データに基づいてサーバ側でクライアント毎にポイントを算定し、ホームページ上でこの獲得ポイントを開示させるようにする。 - 特許庁
Then, questions related to health are published on the home page and when the client answers the question from the terminal equipment, corresponding to this answer, the CPU generates a reply showing the health condition of the terminal user.例文帳に追加
そして、ホームページには健康に関する質問が掲載されており、端末装置から質問に回答すると、中央処理装置は、この回答に応じて端末使用者の健康状態を示す返信を生成する。 - 特許庁
To provide a process management apparatus that can reduce the number of questions necessary to identify a defect factor, in any situation, when estimating the defect factor from a user's answers.例文帳に追加
ユーザからの回答を利用して不良要因を推定する場合に、どのような状況においても、不良要因を特定する際に必要とされる質問数を低く抑えることを可能とする工程管理装置を提供する。 - 特許庁
These are only a few examples of what Japan has done to reduce emissions. You can check our brochure for other technologies and topics we didn’t have time to introduce to you today. Please refer to our literature and ask us any questions you might have. 例文帳に追加
これらの事例以外にも様々な対策を行い大幅削減に成功しているんですよ。今回紹介できなかった技術や内容を載せたパンフレットもあるので、そちらも参照し、お問い合わせ下さいね。 - 経済産業省
In the operational safety inspection, the Nuclear Safety Inspector can enter the office, etc., inspect documents, equipment, etc., ask relevant persons questions, and have them submit necessary samples in accordance with the provision of the Reactor Regulation Act.例文帳に追加
さらに、実用炉規則の規定に基づき、年4回の検査のほか、電気事業法に規定する定期検査の際に、以下の操作が行われる場合にも保安規定の遵守状況を検査することかできる。 - 経済産業省
because on such questions they are only required to judge of their own interests; of the manner in which some mode of conduct, if allowed to be practised, would affect themselves. 例文帳に追加
なぜなら、こうした問題について、彼らはただ自分自身の利害について、つまり、もし実行することを許せば、自分自身に影響を及ぼす行動様式のありようについての判断を求められているだけだからです。 - John Stuart Mill『自由について』
Article 44-2 If the persons concerned in the case give their consent and the presiding judge finds it to be appropriate, in lieu of entering the questions asked of the accused, the statement given thereby, and the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, and the statement given thereby, the court may enter a summary of these persons' statements in the trial record. In this case, an entry to the effect that the persons concerned in the case have given their consent shall be included in said trial record. 例文帳に追加
第四十四条の二 訴訟関係人が同意し、且つ裁判長が相当と認めるときは、公判調書には、被告人に対する質問及びその供述並びに証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述の記載に代えて、これらの者の供述の要旨のみを記載することができる。この場合には、その公判調書に訴訟関係人が同意した旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) When the Foreign Registered Conformity Assessment Bodies has refused, obstructed, or avoided inspection, or has, without any justifiable grounds, failed to make a statement in response to questions or has made a false statement, in the case where the Minister of Economy, Trade and Industry intended to have his/her officer inspect the matters prescribed in Article 46, paragraph (2) or to have him/her ask questions of the relevant persons at the office or place of business of the Foreign Registered Conformity Assessment Bodies; or 例文帳に追加
八 経済産業大臣が必要があると認めてその職員に外国登録検査機関の事務所又は事業所において第四十六条第二項に規定する事項についての検査をさせ、又は関係者に質問をさせようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又はその質問に対して、正当な理由なく陳述がされず、若しくは虚偽の陳述がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Questions for generating home page information are displayed at a browser system 32 by an interface outputted by a question data generating part 12, and unique home page information for general customers is provided based on answers to the questions, and simultaneously specific questionnaire information is collected and analyzed inside a server system 10 by an information analyzing part 14, and specific research data are stored in an information storing part 11.例文帳に追加
一般顧客にホームページ情報生成用の設問を、設問データ生成部12によって出力されたインターフェイスによって、ブラウザシステム32に表示し、その設問に対する回答を元に一般顧客向けの独自のホームページ情報を提供すると同時に、並行して情報解析部14によって特定のアンケート情報をサーバーシステム10内部で収集し、更に解析するなどして情報記憶部11に特定の調査データを記憶する。 - 特許庁
(ii) In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, tried to cause its officials to inspect specified measuring instruments, books, documents and other materials, or to ask questions relevant persons at the approved foreign manufacturing business operator's factory, workplace, business office, administrative office or warehouse, such inspection has been refused, disturbed or evaded, or no answer of false answer has been given to such questions. 例文帳に追加
二 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、承認外国製造事業者の工場、事業場、営業所、事務所又は倉庫において、特定計量器、帳簿、書類その他の物件について検査させ、又は関係人に質問させようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又はその質問に対して答弁がされず、若しくは虚偽の答弁がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister may, when he/she finds it Particularly necessary in making an entry, asking questions or conducting inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph, direct the personnel in charge, within the limit necessary, to enter an office of the subcontractor of licensed juridical person, etc. to ask questions of the Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members or on necessary matters for inspection, or inspect relevant materials such as books and documents. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定による立入り、質問又は検査を行う場合において特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に、免許特定法人等から業務の委託を受けた者の施設に立ち入らせ、その免許特定法人若しくは引受社員に対する質問若しくは検査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Organization that Prepares Registration Examination Questions, when it intends to change its name or the location of its main Business Office, shall provide notification two (2) weeks prior to the day of said change of said fact to the Minister of Health, Labour, and Welfare and to the prefectural governor who entrusted said Organization that Prepares Registration Examination Questions to conduct Examination Question Preparation Affairs pursuant to the provisions of Article 69-11, paragraph (1) (herein referred to as "Entrusting Prefectural Governor"). 例文帳に追加
2 登録試験問題作成機関は、その名称又は主たる事務所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、その旨を厚生労働大臣及び第六十九条の十一第一項の規定により登録試験問題作成機関にその試験問題作成事務を行わせることとした都道府県知事(以下「委任都道府県知事」という。)に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it particularly necessary in the case of entering a site, asking questions or conducting an inspection under the preceding paragraph, have his/her officials enter a facility of a Subsidiary, etc. of the Bank or that of a person to whom business has been entrusted by that Bank, have them ask questions on matters that are necessary for questioning or inspecting the Bank, or have them inspect relevant books and documents or other objects. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定による立入り、質問又は検査を行う場合において特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に銀行の子法人等若しくは当該銀行から業務の委託を受けた者の施設に立ち入らせ、銀行に対する質問若しくは検査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii)-5 A person who has failed to answer to the relevant official's questions under Article 24-6-10, paragraph (3) or paragraph (4) (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (2), Article 24-2, paragraph (2), Article 24-3, paragraph (2), Article 24-4, paragraph (2), and Article 24-5, paragraph (2)) who has given false answers to such questions, or who has refused, obstructed, or evaded an inspection conducted under these provisions; 例文帳に追加
八の五 第二十四条の六の十第三項又は第四項(第二十四条第二項、第二十四条の二第二項、第二十四条の三第二項、第二十四条の四第二項及び第二十四条の五第二項においてこれらの規定を準用する場合を含む。)の規定による当該職員の質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又は検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52-19 (1) If a trial record has not been completed by the next trial date, the court shall, upon the request of the public prosecutor, the accused, or the defense counsel, provide an opportunity, on or by the next trial date, for the play back of a sound recording of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, the questions asked of and the statement given by the accused, and the motions and statements made by any person concerned on the previous trial date, or for the playback of a recording medium on which the questions asked during examination of a witness, the statement given thereby, and the circumstances thereof have been recorded pursuant to the provisions of Article 157-4, paragraph (2) of the Code. 例文帳に追加
第五十二条の十九 公判調書が次回の公判期日までに整理されなかつたときは、裁判所は、検察官、被告人又は弁護人の請求により、次回の公判期日において又はその期日までに、前回の公判期日における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述、被告人に対する質問及び供述並びに訴訟関係人の申立て又は陳述を録音した録音体又は法第百五十七条の四第二項の規定により証人の尋問及び供述並びにその状況を記録した記録媒体について、再生する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where the Prime Minister enters a site of a Bank, asks questions or conducts an inspection under Article 25(1) and also enters a site of the Bank's parent Bank Holding Company, asks questions or conducts an inspection under the preceding paragraph, the Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it particularly necessary, have his/her officials enter a facility of a Subsidiary, etc. of the Bank Holding Company or that of a person to whom business has been entrusted by that Bank Holding Company, have them ask questions on matters that are necessary for questioning or inspecting the Bank or the Bank Holding Company, or have them inspect relevant books and documents or other objects of the Subsidiary, etc. or the person. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、第二十五条第一項の規定による銀行に対する立入り、質問又は検査を行い、及び前項の規定による当該銀行を子会社とする銀行持株会社に対する立入り、質問又は検査を行う場合において、特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に当該銀行持株会社の子法人等若しくは当該銀行持株会社から業務の委託を受けた者の営業所その他の施設に立ち入らせ、当該銀行若しくは当該銀行持株会社に対する質問若しくは検査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Answers selectively touched from a series of interview questions and a plurality of corresponding predicted answers by the patient are gathered, and resulting interview data is transferred to a medical system so that a person in concerned such as a doctor or nurse can use the interview sheet.例文帳に追加
一連の問診質問と対応する複数の予想回答の中から患者が選択タッチした回答を集計し、作成問診データを医療システムに転送し、医師、看護師等の関係者に問診表を利用できるようにする。 - 特許庁
This configuration makes it possible for each answerer to determine the number of answerers other than himself and the possibility of answering, and for the questioner to precisely determine the possibility of obtaining the answers to the questions that he presented.例文帳に追加
本構成により、応答者側では、自分以外の応答者の人数や応答可能性を把握することが可能となり、質問者側では、自己の提示した質問に対する回答の取得可能性を的確に判断することができる。 - 特許庁
Next, questions and answers are edited from the bulletin board stored in the queue item bulletin board DB 22 and are stored in a Q&A DB 24 and the bulletin board is moved from the queue item bulletin board DB 22 to a registered item bulletin board DB 23.例文帳に追加
次に、登録待案件掲示板DB22に格納した掲示板からQ&Aを編集してQ&ADB24に格納し、その掲示板は、登録待案件掲示板DB22から登録済案件掲示板DB23に移動される。 - 特許庁
To provide a market research support method for increasing a degree of flexibility in the content of questions for a market research and also positively predicting the trend of merchandise consumption, and substituted for a conventional standard cohort table.例文帳に追加
市場分析のための質問の内容の自由度を高めると共に商品消費の動向を積極的に予測することのできるのに好都合な且つ従来の標準コーホート表に代わる市場分析支援方法を提供する。 - 特許庁
In this community space 16, a user (high-school student or the like) 20 under the examination of entrance into the vocational school 12 can designate the persons 24 concerned of the vocational school 12 by a personal computer 22 and can directly give questions by E-mail.例文帳に追加
このコミュニティスペース16は専門学校12に入学を検討しているユーザー20(高校生等)がパソコン22で専門学校12の学校関係者24を指名して、Eメールで直接質問できるようになっている。 - 特許庁
To provide a totalizing method, a central device, a totalizing device, a totalizing system and a computer program for enhancing reliability of a totalizing result in totalizing answers to questions such as questionnaires via a communication network such as the Internet.例文帳に追加
インターネット等の通信網を介したアンケート等の設問に対する回答の集計において、集計結果の信頼性を高める集計方法、中央装置、集計装置、集計システム及びコンピュータプログラムを提供する。 - 特許庁
In the program provided, the mental condition is determined from total point of answer of the user to a plurality of questions and a piece of advice allocated to the determination is selected and displayed on a display by the CPU (from a step 1 to a step 8).例文帳に追加
複数の質問群に対する使用者の回答の合計点数から精神状態を判定し、その判定に割り当てられたアドバイスをCPUが選択しディスプレイに表示するプログラムを提供する(ステップ▲1▼から▲8▼)。 - 特許庁
Thereby, a feedback whether the examination preparation content has been on a test are presented, and whether the examination preparation content follows the trend of questions can be verified, even when the examination is not disclosed.例文帳に追加
これにより試験対策コンテンツの内容が出題されたか否かのフィードバックを受けることができ、試験問題を公開していない試験であっても、試験対策コンテンツが出題傾向に沿っているか否かを確認することができる。 - 特許庁
Further, the sales company 1 makes a contract with an advice doctor (consulting doctor) 12 who acquires high medical manipulation in the field of the endoscopy of the large intestine, and answers questions from the user in accordance with the contract.例文帳に追加
さらに、販売メーカ1は大腸内視鏡分野において高度な手技を既に習得しているアドバイスドクタ(指導医師)12と契約しており、その契約によって、ユーザ2の質問などに対して回答するようになっている。 - 特許庁
Questions of students are transmitted to a teacher in charge 1 through terminal stations 37 available for individual students 40, for example, through the Internet, and by a BBS server 6 and a computer 2 for displaying the above teaching materials arranged on the side of the teacher in charge.例文帳に追加
学生の質問は、個々の学生40が利用できる端末37を通じて、たとえばインターネットを介して、担当教員側にあるBBSサーバ6及び上記教材提示用コンピュータ2により、担当教員1に伝えられる。 - 特許庁
(2) Notwithstanding anything to the contrary contained in any written law, a person accused of an offence to which subsection (1) applies shall not be bound to answer any questions relating to the case after any such caution as aforesaid has been administered to him.例文帳に追加
(2)成文法に異なる趣旨の規定があったとしても,(1)が適用される違反行為の被告発人は,前記の警告が同人になされた後においては,その事件に関する質問に応答する義務を負わないものとする。 - 特許庁
A lessen note management part 15 creates the data expressing a lessen note, which is a document in which the questions and the answers thereto are presented in the same page on the basis of the question data and the advice data, and stores the data into a lessen note DB 24.例文帳に追加
レッスンノート管理部15は、質問データ及びアドバイスデータに基づいて質問と該質問についての回答とが同一のページに示される文書であるレッスンノートを表現するデータを作成してレッスンノートDB24に格納する。 - 特許庁
A person 1 approved to receive the home education acquires the examination questions sent from a server 101 simultaneously when the other pupils or students start the examination in the school and carries out the examination by inputting the answers through a persona computer 115, etc.例文帳に追加
在宅教育認定者は、学校で他の生徒もしくは学生が試験を開始するのと同時にサーバ101から送信された試験問題をパソコン115などを介して取得し、回答を入力することにより試験を行なう。 - 特許庁
In the constitution, the portable wireless terminal 4N is lent to a customer and an explainer having specific knowledge about commodities individually receives/ sends questions and answers about the commodities from/to the customer by using the explainer's terminal 5N.例文帳に追加
この構成により、客(乙_N)に携帯無線端末4_Nを貸し出して、特定の商品知識を有する説明者(丙_N)が説明者端末5_Nを利用して客(乙_N)と個別に商品に関する質疑応答等を行う。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

