Questionsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4898件
When a user inputs answers to plural questions with an input device 1, one piece of more providing data are inferred and selected from answered results made so far according to the providing data selection rule each time the user inputs them.例文帳に追加
ユーザによって入力装置1で複数の質問に対する回答が入力されると、入力される毎に、それまでの回答結果から提供データ選択ルールに従って1つ以上の提供データが推論して選択される。 - 特許庁
A customer A who buys the product 2 of the maker accesses the homepage of the maker 1 through the Internet 11 by using a computer 10, opens the questions picture of the questionnaire about the purchased product and inputs their answers.例文帳に追加
その会社の製品2を購入した顧客Aは、コンピュータ10を使ってインターネット11を介して製造会社1のホームページにアクセスして、購入した製品に関するアンケートの設問画面を開いてその回答を入力する。 - 特許庁
To provide a help desk system using a computer network capable of efficiently operating this whole system by allowing both a questioner and an answerer to validly use the contents of questions and answers in a help desk.例文帳に追加
質問者にとっても回答者にとってもヘルプデスクにおける質疑応答の内容を有効に利用することができ、もってシステム全体を効率良く稼動させることが可能なコンピュータネットワーク利用によるヘルプデスクシステムを提供する。 - 特許庁
To automatically perform correction of participant's answers to examination questions downloaded in a participant's terminal on the server computer side and to return the correction results to the participant's terminal in the form of digital documents in real time.例文帳に追加
受講者端末にダウンロードされた試験問題に対する受講者の解答内容の添削がサーバ計算機側で自動的に行え、且つその添削結果をデジタルドキュメントによりリアルタイムで受講者端末に返すことができるようにする。 - 特許庁
(1) In professional questions arising in industrial property legal disputes, the courts and other authorities may request an expert opinion of the body of experts on industrial property at the Hungarian Patent Office.例文帳に追加
(1) 工業所有権に関する法的紛争から生じる専門的問題に関しては,裁判所その他の当局は,ハンガリー特許庁の工業所有権に関する専門家組織の専門的意見を請求することができる。 - 特許庁
"Examiner" means such person, organisation or foreign or international patent office or organisation as may be prescribed to whom the Registrar may refer questions relating to patents, including search and examination of applications for patents;例文帳に追加
「審査官」とは,所定の人,機関又は外国若しくは国際の特許庁若しくは機関であって,登録官が特許出願に関する調査及び審査を含めて特許に関する問題を付託することができるものをいう。 - 特許庁
(2) Contentious administrative appeals may only concern the omission of essential steps during the procedure or other questions decided upon by the Administration during the grant procedure, with the exception of the question of unity of invention.例文帳に追加
(2) 係争に関する行政上の提訴は,発明の単一性の問題を除き,手続中の重要な段階が欠落している場合か又は特許付与手続中に行政庁が決定すべきその他の問題にのみ適用される。 - 特許庁
The rapporteur shall be either a technically qualified permanent member or, if the chairman is not himself legally qualified, the legally qualified member, according to whether technical or legal questions are of greater importance for the decision. 例文帳に追加
担当官は,決定にとって技術的問題又は法律的問題の何れが重要であるかによって,技術職常勤構成員又は(議長自身が法律職でない場合)法律職構成員としなければならない。 - 特許庁
Any of the parties may, however, at any time bring an action against the other party concerning questions which have been brought forward in the case whether the Patent Office has made a decision in the case or not. 例文帳に追加
もっとも,何れの当事者も如何なるときであれ,その事件において提起された問題に関して,特許庁がその事件において決定を下したか否かに係わりなく,相手方に対して訴訟を提起することができる。 - 特許庁
(vii) "Stopped ship inspection" means stopping a ship and making an on-site inspection or asking members of crew or passengers (hereinafter referred to as "Members of crew, etc.") necessary questions in order to confirm whether they are transporting Foreign Military Supplies, etc. 例文帳に追加
七 停船検査 外国軍用品等を輸送しているかどうかを確かめるため、船舶の進行を停止させて立入検査をし、又は乗組員及び旅客(以下「乗組員等」という。)に対して必要な質問をすることをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v)-2 Any person who has refused, prevented or recused the investigation conducted pursuant to the provision of paragraph 3 of Article 17, or has not made a statement or has made a false statement to the questions (except an official who is subject to the investigation set forth in paragraph 1 of the same Article); 例文帳に追加
五の二 第十七条第三項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者(同条第一項の調査の対象である職員を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13-10 (1) A designated examining body shall appoint examiners for a hazardous materials engineer's qualification examination from among those persons who satisfy the requirements specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, and have them prepare questions for the qualification examination and mark examination papers. 例文帳に追加
第十三条の十 指定試験機関は、総務省令で定める要件を備える者のうちから危険物取扱者試験委員を選任し、試験の問題の作成及び採点を行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxvii) if, with the consent of the witness(es), the questions asked during examination thereof, the statement(s) given thereby, and the circumstances thereof were recorded on a recording medium (media), pursuant to the provisions of Article 157-4, paragraph (2) of the Code, that fact, and the type and quantity of said recording medium (media); 例文帳に追加
二十七 法第百五十七条の四第二項の規定により証人の同意を得てその尋問及び供述並びにその状況を記録媒体に記録したこと並びにその記録媒体の種類及び数量 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case set forth in the preceding paragraph, if the stenographic notes are those of the questions asked and the statement given during trial preparation, the public prosecutor, the accused, or the defense counsel may raise an objection as to the accuracy of such stenographic notes. 例文帳に追加
2 前項の場合において、その速記原本が公判準備における尋問及び供述を速記したものであるときは、検察官、被告人又は弁護人は、速記原本の正確性について異議を申し立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a system for allowing a user to much more efficiently make an inquiry to an information provider to clear up questions on information placed on a page, or to know more detail content.例文帳に追加
ページに掲載される情報に関して不明点を明らかにしたい場合や更に詳しい内容を知りたい場合等に、当該情報の提供者に対してより効率良く問い合わせ等を行うことが可能なシステムを提供する。 - 特許庁
When deciding to keep a puppy, a general user 3 or a member 4 accesses an owner level check system 15 in a pet information service site 1 and answers questions to check whether he or she is suited to keep a puppy.例文帳に追加
一般利用者3及び会員4は、子犬を飼おうと考えた場合、ペット情報サービス・サイト1の「オーナー・レベル・チェック」システム15にアクセスして質問に答えることにより、自分が子犬の飼育に適正であるか否かをチェック可能である。 - 特許庁
A plurality of different dividing patterns are prepared in advance and the shape and area of the divided area are changed to adjust the difficulty level of the images for questions which are to be automatically created, so that the image for the question is provided.例文帳に追加
また、複数の異なる分割パターンを予め用意し、分割領域の形状及び面積に変化を持たせることによって自動生成される問題画像の難易度を調整して問題画像を提供することができる。 - 特許庁
In this agent device, questions for user character discrimination of variously different contents and animation image data for displaying in image the looks and behaviors for each different character of the agent are prepared for each different situation, such as the place of a destination and a season in a program storing part 28.例文帳に追加
プログラム記憶部28に、目的地の場所、季節等の状況別に、内容が種々異なるユーザ性格判別用の質問と、エージェントの性格別の容姿・仕草を画像表示するためのアニメーション画像データを用意しておく。 - 特許庁
A measuring (recording) part 50 judges whether or not the answers of the testee are correct (S111), and records the prepared test pictures (the combination of pictures), a time until the testee answers the questions, and the correctness or incorrectness of the answers (S117).例文帳に追加
計測(記録)部50は、被験者の回答が正しいか否かを判断すると共に(S111)、作成された試験画像(画像の組合せ)と、被験者による回答までの時間と、回答の正解又は不正解とを記録する(S117)。 - 特許庁
(26) The relevant official of the National Tax Agency, the Regional Taxation Bureau, or the Tax Office shall, when asking questions or conducting an inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph, carry an identification card and present it to the person concerned when requested 例文帳に追加
26 国税庁、国税局又は税務署の当該職員は、前項の規定による質問又は検査をする場合には、その身分を示す証明書を携帯し、関係人の請求があつたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has NITE conduct an on-site inspection or ask questions pursuant to the preceding paragraph, give instructions to NITE with respect to the site to be inspected and any other necessary matters. 例文帳に追加
5 経済産業大臣は、前項の規定により機構に立入検査又は質問を行わせる場合には、機構に対し、当該立入検査の場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Each code is composed of a set of questions comprising n (n is an integer more than one) numbers aligned in a prescribed order and a set of answers comprising n numbers aligned in the prescribed order, each of which corresponds to each of that n numbers.例文帳に追加
各コードは、n個(n:2以上の整数)の数字が所定の順序で配列してなる質問セットと、該n個の数字に夫々対応するn個の数字が上記所定の順序で配列してなる返事セットとからなる。 - 特許庁
This profile disclosure device to be connected to the Internet for use is configured as a device having a function for disclosing the answers of respective members to various questions on a Web page or the like and a device for automatically preparing a question.例文帳に追加
インターネットに接続されて使用されるプロフィール公開装置を、各種質問に対する各メンバの答えをWebページ等で公開する機能を有する装置であると共に、質問の自動作成が可能な装置として構成しておく。 - 特許庁
In this user authentication device, a first answer requesting means 13 selects any one of a plurality of questions stored as those of a user who has performed access, and requests the user to give an answer.例文帳に追加
このユーザー認証装置において、第1回答要求手段13は、ユーザーからのアクセスがあった場合に、アクセスを行ったユーザーのものとして記憶された複数の質問の中からいずれか1つを選択してユーザーに回答を要求する。 - 特許庁
(3) Any Special Person Concerned of a Foreign Insurance Company, etc. or subcontractor in Japan from the Foreign Insurance Company, etc. may, when there are justifiable grounds, refuse the questions and inspections under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 外国保険会社等の特殊関係者又は当該外国保険会社等から日本における業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、前項の規定による質問及び検査を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case set forth in the preceding paragraph, if the document, etc. has not been subject to an examination of evidence, the opponent shall be given an opportunity to inspect it before the asking of said questions; provided, however, that this shall not apply if the opponent has no objection. 例文帳に追加
2 前項の場合において、文書等が証拠調べをしていないものであるときは、当該質問の前に、相手方にこれを閲覧する機会を与えなければならない。ただし、相手方に異議がないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69-16 An Organization that Prepares Registration Examination Questions, when it appoints or dismisses an examination board as set forth in Article 69-13, paragraph (1), shall notify without delay the Minister of Health, Labour, and Welfare of said fact. 例文帳に追加
第六十九条の十六 登録試験問題作成機関は、第六十九条の十三第一号の試験委員を選任し、又は解任したときは、遅滞なく、その旨を厚生労働大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(For example, it is 512 for 2GB.)Chapter 19 Acknowledgments This innocent little Frequently Asked Questions document has been written, rewritten, edited, folded, spindled, mutilated, eviscerated, contemplated, discombobulated, cogitated, regurgitated, rebuilt, castigated, and reinvigorated over the last decade, by a cast of hundreds if not thousands. 例文帳に追加
次に、カーネルはアドレス空間の先頭にロードされるため、 アドレスの先頭が天井(訳注:カーネルアドレス空間の最下端アドレスのこと) とぶつかることのないように、ロードアドレスを今までより低位に設定する必要があります。 - FreeBSD
Album name composition data selected by a user as the answers to the questions are combined according to an album name creation pattern prepared as an album genre selected by the user, to create candidates of the album name.例文帳に追加
質問に対する答えとしてユーザにより選択されたアルバム名構成データが、ユーザにより選択されたアルバムのジャンル用として用意されるアルバム名作成パターンに従って組み合わせられ、アルバム名の候補が作成される。 - 特許庁
I have questions concerning the action plan set forth at the summit. The first question concerns medium-term actions regarding the item “Enhancing Sound Regulation.” It is stated there that credit rating agencies that provide public ratings should be registered. 例文帳に追加
サミットの行動計画の件で伺いたいのですが、まず一つ、「健全な規制の拡大」という柱のところで、中期的措置とあり、公開格付けを付与する信用格付会社は登録されるというふうに書いてあります。 - 金融庁
On January 3, 1868, three offices of Sosai, Gijo and Sanyo (all of them, roughly concilors) were established, abolishing the positions of Sessho Kampaku (regent and chief adviser to the Emperor), Seii Taishogun (shogun, literally meaning, "great general who subdues the barbarians"), Nairan (private inspection), Chokumon (questions by Emperor), Kokujigakari (officials in charge of state affairs), Giso (a position conveying what the congress decides to Emperor), Buke Tenso (a position conveying messages between Emperor and the shogunate), Shugoshiki (military governor) and Shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto). 例文帳に追加
慶応3年12月9日(1868年1月3日)、総裁・議定・参与の三職を置き、摂政・関白・征夷大将軍・内覧・勅問・国事掛・議奏・武家伝奏・守護職・所司代を廃止した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Learning materials or test questions required by the learner are sent, in accordance with degree of difficulty indicated by item difficulty, etc., from a contents provider server to the server inside the organization, where they are cached and presented to the learner.例文帳に追加
学習者の要求により必要となる学習教材やテスト問題は、項目困難度などで表される難易度に応じてコンテンツ供給者サーバから組織内サーバに送られ、ここでキャッシングされて学習者に提示される。 - 特許庁
The homepage having the individuality of an information provider can be easily prepared by connecting to a Web server 13 from a terminal 11 with a browser included therein, utilizing a homepage preparation tool prepared on the Web server 13 and just answering tool questions.例文帳に追加
ブラウザの組込まれた端末11から、Webサーバー13に接続し、Webサーバー13上に用意されたホームページ作成ツールを利用し、ツールの設問に答えるだけで、情報提供者の独自性のあるホームページが容易に作成できる。 - 特許庁
The learner receives the study textbook and the examination questions as paper media by outputting its data by the output device 219 in a learner's house or the input-output device 217 or the like installed at a convenience store.例文帳に追加
学習者はそのデータを自宅の出力装置219で出力するか、コンビニエンスストアに設置されている入出力装置217等で出力することで学習テキストおよび試験問題を紙媒体として受け取る。 - 特許庁
Consequently, the questioner and the answerer are not required to create questions and answers by sentences and are enabled to easily transmit their intentions to a user receiving the mail by the voice of the questioner or the answerer.例文帳に追加
したがって、質問者や回答者は文章で質問や回答を作成する必要がなくなるとともに、そのメールを受信したユーザに対して質問者または回答者の音声によってその意図を容易に伝えることが可能となる。 - 特許庁
Next, reliability of the answer is calculated by community members; and when the reliability is acceptable level, the question is added together with the reliable answer to database including all questions answered formally.例文帳に追加
次にコミュニティのメンバーによって回答の信頼性が割出しされ、信頼性が受け入れ可能なレベルのものである場合、その質問はその信頼できる回答とともに正式に回答済みのすべての質問を含むデータベースに追加される。 - 特許庁
Similarly, entities performing an independent private sector audit of the Conflict Minerals Report must comply with any independence standards established by the GAO, and any questions regarding applicability of GAGAS on this point should be directed to the GAO.例文帳に追加
同様に、紛争鉱物報告書について独立した民間部門の監査を行う組織はGAOが定める独立性の基準を満たさなければならず、この点でのGAGASの適用性に関する疑問点はGAOに問い合わせられるべきである。 - 経済産業省
To help organize the investigator’s conceptualization of the waste site and to help the investigator determine the most appropriate transport pathways and exposure routes, the analyst may want to establish a set of questions.例文帳に追加
廃棄物地域に対する調査者の概念化を組織化するのを手伝うために,そして調査者が最も適切な輸送経路と露出ルートを決定するのを手伝うために,アナリストは一連の質問を確立することを望むかもしれない。 - 英語論文検索例文集
Then, it is possible for the manufacturer to arrange information related with questions to be asked to the users of products (209, 210) for helping them to identify the factors in a question data structure by using the question editor interfaces (120, 140).例文帳に追加
質問エディタ・インターフェース(120、140)によって、作成者が、原因を識別するのを助けるために製品(209、210)のユーザに尋ねることができる質問に関する情報を、質問データ構造に配置することができる。 - 特許庁
Note, however, that it is under limited conditions that the exceptional provisions concerning the public transmissions of educational materials used in the simultaneous reporting of classes and of exam questions are applicable to those who conduct the e-learning business for profit. 例文帳に追加
授業の同時中継に伴う教材の公衆送信と試験問題の公衆送信に関する例外規定は、営利目的でeラーニング事業を行うものにとっては、利用場面は限られていることに注意を要する。 - 経済産業省
Will private sector creativity be fully utilized at the investment destination? What will change in sectors which had been heavily restricted? These are the most important questions that need to be answered in order to stimulate private investment. 例文帳に追加
民間の投資を引き出す際に何よりも重要となるのが、投資先で民間の創意と工夫が十分に発揮できる仕組みが用意されるのか、これまで規制で縛られていた分野がこれからどう変わるのかという点である。 - 経済産業省
In particular, on its homepage for customers, the company disclosed specialized information and built a system for easily asking questions. In this way, it is making efforts to develop new business through contrivances that lead from inquires to sales development-efforts that have produced results (requests for estimates from new customers: 48.6/month).例文帳に追加
特に顧客用ホームページでは、専門情報の開示、気軽に質問できる仕組みづくりなど、問い合わせから営業展開につなげる工夫で新規開拓に取り組み、成果を上げている(新規顧客の見積依頼:48.6件/月)。 - 経済産業省
These are questions which, though not thrusting themselves so forcibly upon the attention of the general public, had not only occupied many reflecting minds, but had been formally broached by one of them before the 'Origin of Species' appeared. 例文帳に追加
これらは、無理やり世論の注目に浴びようとするわけではないにしろ、多くの思慮深い人たちの心を占めてきたというだけでなく、「種の起源」が現れる以前に、その中の一人が公式に持ち出した問題でした。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
and I was not surprised when he told me that the fathers of the Church had written books as thick as the Post Office Directory and as closely printed as the law notices in the newspaper, elucidating all these intricate questions. 例文帳に追加
そして教会の神父たちが郵便局の住所録のように厚く、新聞の訴訟告知のようにびっしり活字の詰まった、これらの難解な問題を明らかにする本を書いたのだと彼が言った時も僕は驚かなかった。 - James Joyce『姉妹』
This method includes at least the first step wherein examination questions are provided to the plural translators respectively, and wherein answers in the questions are received from the translators to rate the answers of the translators, the second step for preparing translator information wherein the first steps are repeated to array thereby the plural translators in order, based on respective rated results, and the third step for providing the prepared translator information to the customer.例文帳に追加
複数の翻訳者それぞれに対して試験問題を提供し、試験問題に対する解答をその翻訳者から受け取り、その翻訳者の解答を採点する第1の段階と、その第1の段階を繰り返し、それぞれの採点結果に基づいて複数の翻訳者を順番に並べた翻訳者情報を作成する第2の段階と、作成された翻訳者情報を顧客に提供する第3の段階と、を少なくとも含む翻訳者情報の提供方法である。 - 特許庁
Article 52-20 In the case of having a sound recording made of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, the questions asked of and the statement given by the accused, and the motions and statements made by a person concerned in the case in open court, if the court finds it to be appropriate and the public prosecutor and the accused or his/her defense counsel give their consent, the sound recording may be deemed to constitute a part of the trial record by quoting it in the trial record and attaching it to the case record. 例文帳に追加
第五十二条の二十 公判廷における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述、被告人に対する質問及び供述並びに訴訟関係人の申立て又は陳述を録音させた場合において、裁判所が相当と認め、かつ、検察官及び被告人又は弁護人が同意したときは、録音体を公判調書に引用し、訴訟記録に添付して公判調書の一部とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, tried to cause its officials to inspect special containers, facilities for manufacturing or inspecting special containers, books, documents and other materials, or to ask questions to the relevant persons at the designated foreign manufacturer's factory, workplace, business office, administrative office or warehouse, such inspection has been refused, disturbed or evaded, or no answer or false answer has been given to such questions. 例文帳に追加
二 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定外国製造者の工場、事業場、営業所、事務所又は倉庫において、特殊容器、特殊容器の製造若しくは検査のための設備、帳簿、書類その他の物件について検査させ、又は関係人に質問させようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又はその質問に対して答弁がされず、若しくは虚偽の答弁がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister may, when he/she finds it particularly necessary in the case of entering a site, asking questions, or conducting an inspection under the preceding paragraph, have his/her officials enter a facility of a Subsidiary, etc. of the Insurance Company or that of a person to whom business has been entrusted by that Insurance Company, have them ask questions on matters that are necessary for questioning or inspecting the Insurance Company, or have them inspect relevant objects such as books and documents, within the limit necessary. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定による立入り、質問又は検査を行う場合において特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該職員に、保険会社の子法人等若しくは当該保険会社から業務の委託を受けた者の施設に立ち入らせ、当該保険会社に対する質問若しくは検査に必要な事項に関し質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69-25 (1) When an Organization that Prepares Registration Examination Questions discontinues the whole or a part of Examination Question Preparation Affairs pursuant to the provisions of Article 69-23, paragraph (1), or when the Minister of Health, Labour, and Welfare orders an Organization that Prepares Registration Examination Questions pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article to suspend the whole or a part of Examination Question Preparation Affairs, or when it has become difficult for an Organization that Prepares Registration Examination Questions to conduct the whole or a part of Examination Question Preparation Affairs due to a disaster or other reasons, the Entrusting Prefectural Governor, when the Minister of Health, Labour, and Welfare determines it necessary, shall conduct the whole or a part of said Examination Question Preparation Affairs notwithstanding the provisions of Article 69-11, paragraph (3). 例文帳に追加
第六十九条の二十五 委任都道府県知事は、登録試験問題作成機関が第六十九条の二十三第一項の規定により試験問題作成事務の全部若しくは一部を休止したとき、厚生労働大臣が前条第二項の規定により登録試験問題作成機関に対し試験問題作成事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、又は登録試験問題作成機関が天災その他の事由により試験問題作成事務の全部若しくは一部を実施することが困難となった場合において厚生労働大臣が必要があると認めるときは、第六十九条の十一第三項の規定にかかわらず、当該試験問題作成事務の全部又は一部を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A judging part 60 judges each defectiveness or the like by quantitatively analyzing the answer records of he testee recorded in the measuring (recording) part 50 based on the difficulty of the questions and a standard reacting speed to each defectiveness.例文帳に追加
判定部60は、計測(記録)部50に記録された被験者の回答記録を、例えば、設問の難易度、各障害度に対する標準的な反応速度に基づいて、定量的に解析することにより、各障害度等の判定を行う(S121)。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

