1153万例文収録!

「Retiring」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Retiringの意味・解説 > Retiringに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Retiringを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 179



例文

He was well-versed in the ancient rules and practices of the Imperial Court and the military, studied ceremonial rituals and etiquette and spent as many as 20 years revising the "Torikuten," completing it in 1724 after retiring from the government, although it was not published until after his death. 例文帳に追加

有職故実にも堪能で、礼典儀礼を研究し、『唐六典』の校勘を長年継続して、致仕後の享保9年(1724年)に20年の歳月をかけて完成させ、家熙没後刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, I would like to heartily thank Mr. Robert Zoellick who is retiring as president of the World Bank Group at the end of June.At the same time, I welcome Dr. Jim Yong Kim who has been elected as new president of the group. 例文帳に追加

はじめに、これまで世銀グループを率いてこられ、6月末を以って退任されるゼーリック総裁に心から感謝を申し上げるとともに、新総裁に選出されたキム氏を歓迎します。 - 財務省

At the age of 29, Yoshimasa thought of retiring, transferring the position of Shogun to his real younger brother Yoshihiro, Monzeki (chief priest of a temple qualified to accept a member of the imperial family or of the nobility) of Jodoji Temple, by reason of the absence of an inheriting son, born to either Tomiko or the concubine. 例文帳に追加

義政は29歳になって、富子や側室との間に後継男子がないことを理由に、将軍職を実弟の浄土寺門跡義尋に譲って隠居することを思い立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tadataka INO (1745 - 1818), a merchant from Kazusa Province, started to study in earnest after retiring from the business and studied measurement and astronomical observation in Edo under Yoshitoki TAKAHASHI (1764 - 1804) of Tenmonkata (Astronomical Institute) of the Edo Bakufu. 例文帳に追加

上総国出身で商人だった伊能忠敬(1745年-1818年)は隠居後に学問を本格的に開始し、江戸で幕府天文方の高橋至時(1764年-1804年)に師事し、測量・天体観測などについて修めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shoha SINO, the third-generation head of the family, had a lot of pupils including SEN no Rikyu and retiring from his position, he left everything to Ryusho TATEBE; thus under the recommendation of Ryusho TATEBE, Sogo HACHIYA is said to have succeeded to the Shino school. 例文帳に追加

3代志野省巴は千利休を含む多くの門人を抱えたが、隠棲するにあたってその一切を建部隆勝に預け、建部隆勝の推により志野流は蜂谷宗悟に受け継がれたと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The granule contains an amino acid (arginine, lysine, proline or aniline) assisting the degradation of neutral fat, and a fatty acid (citric acid or malic acid) as an assistant of the conversion of the fatty acid to energy, formulated therewith, and is administered before retiring or before exercising.例文帳に追加

顆粒は、中性脂肪の分解を補助するアミノ酸(アルギニン、リジン、プロリン、アラニン)及び脂肪酸のエネルギーへの変換を補助するものとして有機酸(クエン酸、リンゴ酸)を配合してあり、就寝前または運動前に摂取する。 - 特許庁

Feeling that he had reached the limit during drastic modernization of drama, he decided to retire in 1881 when he published a great masterpiece of Zangirimono (the cropped hair plays) which was called "Shimachidori Tsuki no Shiranami" (commonly called Shimachidori, meaning Plovers of the Island) as his once-in-a-life-time work for his retirement ('isse ichidai' in Japanese), thereafter officially 'retiring' and renaming himself Mokuami. 例文帳に追加

急激な演劇の近代化に限界を感じ、明治14年(1881)團菊左のために書かれた散切物の大作『島鵆月白浪』(島ちどり)を一世一代として発表後、「引退」して黙阿弥と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring in Shoin-do hall, at eighty-two years old in February, 1673, he began putting his affairs in order in contemplation of his death, his health deteriorated rapidly in April, and he was given 'Daiko-fusho kokushi,' a posthumous Buddhist name, by Emperor Gomizunoo on May 18. 例文帳に追加

松隠堂に退隠後、82才を迎えた寛文13年(1673年)正月、隠元は死を予知し身辺を整理し始め、3月になり、体調がますます衰え、4月2日には後水尾法皇から「大光普照国師」号が特諡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the kenmu no shinsei (Kenmu Restoration), he returned and became a Chunagon (vice-councilor of state), but, although he admonished the Emperor for an administration in which only close aides were treated favorably, the Emperor would not hear it and, therefore, he became disappointed in the new government and became a priest, retiring and moving to Iwakura in the suburb of Kyoto where his final whereabouts became unknown. 例文帳に追加

建武の新政後に復帰して中納言になるが、天皇の側近重用政治を諫めるも聞き入れなかったため、新政権に失望して出家して京郊外の岩倉に隠遁してそのまま行方不明となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Judging from the fact that Sorin was retiring and not the family head, Yoshishige took part in dealing with the state after the defeat at the requests from vassals, it is said that the Battle of Mimi-kawa was mainly led by Yoshishige, not Sorin. 例文帳に追加

さらに敗北後の事態収拾に当主だった義統ではなく隠居していた宗麟が家臣団の要請を受けて出馬していることから、耳川の戦いは宗麟ではなく義統主導によるものだったのではないかとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Starting in 2007, people of the baby-boom generation, born between 1947 and 1949, will reach retirement age, and are expected to retire from their jobs. Also, the problem of no steady transfer of skills and know-how from retiring skilled workers is drawing attention (“2007 problem”).例文帳に追加

2007年以降、1947~1949年生まれの「団塊の世代」が大量に定年を迎え、退職していくことが見込まれており、これまでベテラン労働者が培ってきた技能やノウハウの着実な継承がなされないという問題(「2007年」問題)が注目されている。 - 経済産業省

A member retire management section 14 refers to data in the mailing list data storage section 13 to conduct 'the management of retiring a member from the destination mailing list above when the member of a mailing list has not sent a mail addressed to the destination mailing list above for a prescribed time or over'.例文帳に追加

メンバ離脱管理部14は、メーリングリストデータ格納部13内のデータを参照し、「あるメーリングリストのメンバから、一定時間以上、該メーリングリスト宛のメールの送信がなかった場合に、該メンバを該メーリングリストから離脱させる管理」を行う。 - 特許庁

The navigation system of this invention for a vehicle indicates an expressway road guide map showing, during running of the vehicle on the expressway, at least exit name, distance to the exit and arrival prediction time for a plurality of exits capable of retiring out of the expressway.例文帳に追加

本発明による車両用ナビゲーション装置は、車両が高速道路を走行中に、その高速道路から退出可能な複数の出口について、少なくとも出口名称、その出口までの距離及び到達予想時間を示す高速道路案内図を表示する。 - 特許庁

A blood collection assembly includes a needle cannula and a hub installed to the needle cannula, a spring which can prejudice a turn shield, and a shield, which is installed to be able to turn by the hub and is removable between a retiring position and a shield position surrounding the end of the needle cannula around a rotary axis.例文帳に追加

血液採集組み立て品は、針カニューレと該針カニューレに取り付けられたハブと、回転シールドを偏らせるばねと、ハブに回転可能に取り付けられ、回転軸の周りを引っ込んだ位置と針カニューレの末端を取り囲むシールド位置との間で移動可能なシールドとを含んでいる。 - 特許庁

For all that, Munesuke freely used his robust body, that was built through various hobbies (According to "Imakagami" and "Sankaiki" (diary by Tadachika NAKAYAMA), he showed that he was a good walker until he reached very old age) and he weathered the crisis and had a long political life until retiring at the age of eighty-four. 例文帳に追加

それでも宗輔は様々な趣味で培った丈夫な体を駆使(『今鏡』や『山槐記』などによれば、晩年に至るまで健脚ぶりを見せていたと言われている)して難局を乗り切って84歳で引退するまで、長い政治生活を送ることになるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he was soon caught in the crossfire of the escalating employee side and the company side, and in September, quit the company with 'The Retiring Seven' including Daisuke ITO, Tomu UCHIDA, Tomotaka TASAKA, Isamu KOSUGI, and Koji SHIMA, and Masaru ASHIDA from the Production Department, saying that he is not capable of settling the dispute and was inappropriate to take on the role. 例文帳に追加

しかし、やがて激化する従業員側と会社側との板挟みになり、9月には争議を「収拾する能力なくその任に耐えず」と伊藤大輔・内田吐夢・田坂具隆・小杉勇・島耕二・製作部の芦田勝の「脱退七人組」と共に退社した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokiyori HOJO, regent to the Shogun, continued to manage the affairs of state even after retiring as regent, further shifting the concentration of bakufu power and authority from the position of regent to the main branch (Honke) of the Hojo clan, of whom Yasutoki HOJO was the progenitor, by which change it could no longer be said with confidence that the most powerful person in the bakufu was necessarily the regent to the Shogun. 例文帳に追加

執権北条時頼が執権引退後も執政を行うことから、幕府権力は執権の地位よりも北条泰時を祖とする北条氏本家(得宗家)に集中するようになり、執権が必ずしも幕府最高権力者というわけではなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By making use of "OBs"-old boys, i.e. human resources formerly employed at other companies-enterprises can gain access to new knowledge, and by actively utilizing the baby boomers retiring from large enterprises, improvements in an enterprise's technical capabilities can be expected.例文帳に追加

他社で就業していた者(いわゆる企業等OB人材)を活用することで今まで自社になかったノウハウを得る可能性が生じる。このような大企業を退職する団塊世代を積極的に活用することで自社の技術力の向上を期待することができるだろう。 - 経済産業省

Regarding the continued employment of retiring older workers, it can be seen from Fig, 3-2-45 that 70.5% of enterprises would like these workers to continue working and regard this is as feasible, showing that many enterprises anticipate being able to continue to use existing older workers.例文帳に追加

第3-2-45図によれば、退職する高齢層従業員の継続勤務については、「働き続けることを期待し、実現可能」とする企業が70.5%を占め、多くの企業が既存の高齢層従業員を引き続き活用することを想定していることが確認できる。 - 経済産業省

When the collected resist correction value is in a specific range, and only when the difference between the resist correction value adopted last time and the resist correction value adopted this time is below the specified value, the retiring mechanism operation permitting flag showing whether the retracting mechanism is permitted to shift from the basic position to the retracting position is set 'ON' (S32).例文帳に追加

採取されたレジスト補正値が所定の範囲にある場合、かつ、前回採取されたレジスト補正値と今回採取されたレジスト補正値との差が所定の値よりも小さい場合にのみ、退避機構が基本位置から退避位置に移動可能か否かを示す退避機構動作許可フラグを「ON」に設定する(S32)。 - 特許庁

A series of hardware pipeline units each processing a stride during prefix search operations on a multi-bit trie includes, within at least one pipeline unit other than the last pipeline unit, a mechanism for retiring search results from the respective pipeline unit rather than passing the search results through the remaining pipeline units.例文帳に追加

マルチビットトライに関するプレフィックス検索動作期間中各々がストライドを処理する一連のハードウエアパイプラインユニットが、最後のパイプラインユニット以外の少なくとも1つのパイプラインユニット内において、検索結果を残りのパイプラインユニットを介して通過させるのではなく夫々のパイプラインユニットから検索結果をリタイアさせるメカニズムを包含している。 - 特許庁

Enterprises which, at the time of entry into force of the present Law, are entered in the Special Register of Enterprises referred to in Article 296 of the Industrial Property Code may avail themselves once only, with respect to their present partners, of the right recognized in Article 297(1); thereafter, the general regulations for entering and retiring from the profession in the special register mentioned shall apply.例文帳に追加

本法が発効した時に,産業財産法第296条に述べる事業の特別登録簿に登録されている事業は,現在のパートナーに関し,第297条(1)で認められた権利を一度に限り利用することができる。以後,特別登録簿における専門職の登録及び除籍に関する一般規則が適用されるものとする。 - 特許庁

The greatest benefit of Tashidaka system was that a financial load of the bakufu would be reduced because an amount of yield was returned to the past amount after retiring from a post under this system (however, taking it into consideration that ongoku-bugyo [the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period] had more opportunities of spending expenses than people at other posts, yakuryo [executive allowance] was supplied separately whether or not tashidaka [wage] was paid). 例文帳に追加

足高の制によって、役職を退任すれば石高は旧来の額に戻るため、幕府の財政的な負担が軽減できるというのが最大の利点であった(ただし、遠国奉行は出費の機会が他の役職よりも多いことを考慮されて足高の有無を問わずに役料が別個に支給された)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, companies can expect a reduction in wage costs as the baby boomers, which arereceiving higher salaries than younger employees, are retiring soon.例文帳に追加

そこでは、産業構造の高度化と雇用機会の創出が整合的に進められることが重要であり、今後の雇用創出分野が適切に洞察され、長期的な視点に立った人材育成が行われるとともに、適切に人材が配置されるよう、人材ニーズの把握、人材の育成、就職支援などが一体的、総合的に展開されることが求められる。 - 厚生労働省

Article 1-3 The case specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 7 of the Act shall be the case where 30 percent or more of all dispatched workers employed by a dispatching business operator who conducts said undertaking are 60 years of age or over (limited to those who were employed after retiring from a place of business of another business operator due to the age limit of over 60). 例文帳に追加

第一条の三 法第七条第一項第一号の厚生労働省令で定める場合は、当該事業を行う派遣元事業主が雇用する派遣労働者のうち、十分の三以上の者が六十歳以上の者(他の事業主の事業所を六十歳以上の定年により退職した後雇い入れた者に限る。)である場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

That is news to me. Given that confidence is fundamental to the financial sector, a former Minister of Japanespecially a former Minister for Financial Servicesneeds to properly impose strict self-discipline to minimize allegations made by the general public, even after retiring from a ministerial post. As this was news to me, I will investigate this. 例文帳に追加

私は、そのことは今初めて聞きかせていただきましたけれども、基本的に金融というのはやはり信頼ですから、やはり日本国の閣僚だった人が、ましてや金融担当大臣ということは、辞めた後からも国民からできるだけ疑惑を招かれないように、きちんと自分の身を厳しく律していく必要があると思っていますけれども、そのことは初めて聞きましたので、調査してみます。 - 金融庁

(4) Representative persons in Japan of a Foreign Insurance Company, etc. shall, even after retiring from their posts, have rights and duties as representative persons in Japan until the registration of Article 22 (Registration of Manager) of the Commercial Code or Article 933, paragraph (2) (Registration of Foreign Company) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 215) regarding the name and address and other locations of representative persons who shall act in their place or public notice under the provision of the second sentence of Article 189 is made. 例文帳に追加

4 外国保険会社等の日本における代表者は、その退任の後においても、これに代わるべき代表者の氏名及び住所その他の場所について商法第二十二条(支配人の登記)若しくは会社法第九百三十三条第二項(外国会社の登記)(第二百十五条において準用する場合を含む。)の登記又は第百八十九条後段の規定による告示があるまでは、なお日本における代表者としての権利義務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In particular, the rate of increase of the ratio of older people in the manufacturing industry is progressing much faster than the average of all other industries, making people uneasy over the fact that the techniques which have been accumulated over a long period of time are not being sufficiently passed down due to the aging of the human resources. There are concerns over such cases where the highly-qualified older people who have acquired their skills through many years of practice may be employed at workplaces where they are unable to apply their skills. It is also thought that retiring from the labor market as a whole not only causes a great loss in terms of labor power, but also in terms of the "knowledge" such as skills and know-how possessed by these people.例文帳に追加

特に、製造業では高齢化の速度が全産業平均と比べて速く、人材の高齢化によって、長年、培われてきた技術の継承に危機感がもたれており、長く経験を積み高い技能を身につけた高齢者が、その能力を発揮できない職場に雇用されたり、あるいは、労働市場から引退することは、労働力面のみならず、スキルやノウハウといった「知識」の面で大きな損失となると考えられている。 - 経済産業省

例文

(3) Any person who holds a position as an employee of the existing Institute on the day before the enforcement date shall continue on and become an employee of the Institute pursuant to the provisions of Article 2 of the supplementary provisions, and in the case that said person continues on to become an employee pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the National Government Employees, etc. Retirement Allowance Act after his/her tenure as an employee of the Institute, for the calculation of the term of his/her services that serves as the basis for calculating the retirement allowance to be received pursuant to said Act, his/her tenure as an employee of the Institute shall be deemed to be his/her ongoing tenure as an employee prescribed in said paragraph; provided, however, that this shall not apply when said person has received a retirement allowance (including benefits equivalent to this retirement allowance) as a result of retiring from the Institute. 例文帳に追加

3 施行日の前日に従前の研究所の職員として在職する者が、附則第二条の規定により引き続いて研究所の職員となり、かつ、引き続き研究所の職員として在職した後引き続いて国家公務員退職手当法第二条第一項に規定する職員となった場合におけるその者の同法に基づいて支給する退職手当の算定の基礎となる勤続期間の計算については、その者の研究所の職員としての在職期間を同項に規定する職員としての引き続いた在職期間とみなす。ただし、その者が研究所を退職したことにより退職手当(これに相当する給付を含む。)の支給を受けているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS