1153万例文収録!

「STIPULATION」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > STIPULATIONの意味・解説 > STIPULATIONに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

STIPULATIONを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 107



例文

If it must be classified, the stipulation itself corresponded to the Treaty between the United States of America and the Empire of Japan, while the Appendix, and trade regulations and official documents corresponded to the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan. 例文帳に追加

強いて類別すれば、条規そのものは日米和親条約にあたり、付録及び貿易規則・公文は日米修好通商条約に該当する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the name of a system which is an asset to be the object of the evaluation of control and the management stipulation of the system are input, an extraction processing part 5 displays an specific risk classification corresponding to the management stipulation, an assumed loss event, an assumed loss scale, loss scenario, a kind of a loss event, a control classification and a control document.例文帳に追加

コントロールの評価の対象となる資産であるシステムの名称および当該システムの管理規定を入力すると、抽出処理部5は、当該管理規定に対応する固有リスク分類、想定損失事象、想定損失規模、損失シナリオ、損失事象の種類、コントロール分類およびコントロール文書を画面表示させる。 - 特許庁

(iii) If they fail to stipulate or record the matters required to be stipulated or recorded in the Written Partnership Agreement, accounting books, Financial Statements or General Inventories, or make a false stipulation or record; 例文帳に追加

三 組合契約書、会計帳簿、財務諸表又は財産目録等に記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、又は虚偽の記載若しくは記録をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Stipulating that a worker shall not be treated disadvantageously by reason of having made a request for consultation related to workplace sexual harassment or having cooperated in confirming the facts, etc., and making such a stipulation known and deeply understoodby the workers.例文帳に追加

⑨相談したこと、事実関係の確認に協力したこと等を理由として不利益な取扱いをしてはならない旨を定め、労働者に周知・啓発すること。 - 厚生労働省

例文

According to the stipulation by 'ebukuryo' (The garment code) of "Yoro ritsuryo code (the code promulgated in the Yoro period)," the ho (robe) of civil officers was called 'e ()' while ho of military officers was called 'ou (),' which seems to have been ketteki no ho. 例文帳に追加

奈良時代の『養老律令』の「衣服令」が定めるところによると、文官の袍が「衣」と呼ばれるのに対し、武官の袍は「襖」と呼ばれ、この「襖」が闕腋袍であったとみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In spite of the stipulation of subsection 2, under the prerequisite of Section 2, a right shall consist in a design, which serves the purpose that the assembling or the combination of a number of mutually exchangeable parts may be enable within a modular system. 例文帳に追加

(2)の規定に拘らず,モジュール方式の範囲内で互換可能な部品を組立又は結合する目的に資する意匠については,第2条の規定に基づく意匠権が成立するものとする。 - 特許庁

(6) More priorities of earlier applications originating in various States may be claimed in a patent application, with the proviso of complying with the stipulation of Art. 20 paragraph (5) of the Law.例文帳に追加

(6) 1の特許出願に関して,複数の国において生じた先の出願に係る複数の優先権を主張することができるが,本法第 20条第 5段落の規定を遵守することを条件とする。 - 特許庁

For negotiation between such ryoge no kan and organizations of government according to the ritsuryo codes basically had to be done by accumulation through customs because there was no clear stipulation in the existing ritsuryo codes. 例文帳に追加

これら令外の官と既存の律令体制における官制との間の交渉は既存の律令法上に明確な規定がない以上、畢竟慣習による蓄積によらざるをえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Minpoten Ronso (disputes over the legal code provided for basic stipulation related to Civil Code) was the disputes whether to postpone or carry out the effectuation of the Old Civil Code (Act No.28, No.29 of 1890) in Japan from 1889 to 1892). 例文帳に追加

民法典論争(みんぽうてんろんそう)とは、1889年(明治22年)から1892年(明治25年)の日本において、旧民法(明治23年法律第28号、第98号)の施行を延期するか断行するかを巡り展開された論争。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the first place, what side effects a repurchase prevision causes depends largely on what specific content the stipulation has. Especially important elements are requirements for invoking the repurchase clause and ways to set a repurchase price. 例文帳に追加

そもそも、買戻条項が、どのような副作用を生むかは、買戻条項の具体的な規定ぶりに大きく依存する。特に、買戻条項の発動条件と、買戻価格の設定方法が重要な要素となる。 - 経済産業省

例文

After setting the stipulation (arrangement) of the prescribed deformation method and the prescribed restoration method between the portable telephone set 2 and the information code reader 3, the data are transmitted from the portable telephone set 2 to the information code reader 3.例文帳に追加

携帯電話機2と情報コード読取装置3との間で所定の変形方法および所定の復元方法の規定(取決め)を設定した上で、携帯電話機2から情報コード読取装置3にデータを送信する。 - 特許庁

To obtain an image forming method capable of preventing the increase of a cost and also suppressing the occurrence of irregularities in an image by setting the dimensional accuracy of a developer carrier which comes into contact with a latent image carrier based on a new stipulation.例文帳に追加

潜像担持体に接触する現像剤担持体の寸法精度を新たな規定に基づき設定することにより、コストアップを招くことなく、しかも画像ムラの発生を抑えることが可能な画像形成方法を得る。 - 特許庁

In December, he submitted a draft of law of Minpoten (legal code provides for basic stipulation related to Civil Code) and the Commercial Legal Code to prime minister Kiyotaka KURODA and the Cabinet, and in April 1890, property part, acquisition of property part, security for an obligation part and evidence part of the Civil Code and civil action were issued. 例文帳に追加

12月、民法典、商法典の各法案を黒田清隆総理大臣及び内閣に提出(明治23年(1890年)4月、民法中の財産編・財産取得編・債権担保編・証拠編、民事訴訟が公布。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that the structural framework of the ritsuryo system was systematized by this code, which included the stipulation that the ancient family register had to be revised every six years, definition of the smallest administrative division consisting of 50 families in the regional system, and the enactment of the law of the rice field allotment system. 例文帳に追加

その他、古代の戸籍制度を6年に1回作成すること(六年一造)、50戸を1里とする地方制度、班田収授法に関する規定など、律令制の骨格が本令により制度化されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the event that the applicant is not the creator of the industrial design or is not entitled to file an application for an industrial design according to the stipulation in Section 44 of the Law, the application shall include a document on the applicant's right to file the application for an industrial design. 例文帳に追加

出願人が工業意匠の創作者でない場合又は法律第44条の規定に基づいて工業意匠を出願する権利がない場合は,出願には,出願人の工業意匠を出願する権利に関する書類を添付する。 - 特許庁

(4) The bond administrator shall not carry out the following acts without a resolution of the bondholders meeting; provided, however, that this shall not apply to the act listed in item (ii), if there is a stipulation with respect to the matters listed in Article 61, item (viii): 例文帳に追加

4 社債管理者は、社債権者集会の決議によらなければ、次に掲げる行為をしてはならない。ただし、第二号に掲げる行為については、第六十一条第八号に掲げる事項についての定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Further, regarding the national law and Hokkaido ordinance, in the 'establishment rule for branch offices of the legal affairs bureau and the local legal affairs bureau', some rules provide the expression of ryosei province in the stipulation which showed presiding areas of subprefecture, the legal affairs bureau and its lower organizations. 例文帳に追加

また、北海道条例・国法においては「法務局及び地方法務局の支局及び出張所設置規則」において、支庁や法務局およびその下部組織の所管区域を示す規定中に令制国が示されているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A process to be owned by a functional module to realize a fixed function of the software and a rage of the process to be allotted to the middleware are stipulated, then multi-vendors are achieved by each vendor, by making each vendor develop a job software by means of the stipulation.例文帳に追加

また、業務ソフトウェアの一定の機能を実現する機能モジュールが有すべき処理と、これらの処理のミドルウェアに分担させる範囲を規定し、この規定により各ベンダに業務ソフトウェアを開発させることにより、業務ソフトウェア単位でマルチベンダ化する。 - 特許庁

(a) Business to be transacted in writing. All business with the Office or Bureau shall be transacted in writing. Actions will be based exclusively on the written record. No attention will be paid to any alleged oral promise, stipulation, or understanding.例文帳に追加

(a)事務手続は書面により行うこと。庁又は局との事務手続は,すべて書面によって処理しなければならない。処分は,専ら書面記録に基づいてなされる。口頭による約束,合意又は了解があるとされても,一切考慮に入れない。 - 特許庁

(4) In the event that the applicant is not the creator of the industrial design or is not entitled to file an application for an industrial design according to the stipulation in Section 44 of the Law, the application shall include a document on the applicant's right to file the application for an industrial design.例文帳に追加

(4) 出願人が工業意匠の創作者でない場合又は法律第44条の規定に基づいて工業意匠を出願する権利がない場合は,出願には,出願人の工業意匠を出願する権利に関する書類を添付する。 - 特許庁

The image processor comprises an object area stipulation part for stipulating an object area segmented by two line segments from the circular area, an image acquisition part for acquiring first image data, a feature area information acquisition part, an image arrangement part, and an image generation part.例文帳に追加

画像処理装置は、円領域から2本の線分により切り出される対象領域を規定する対象領域規定部と、第1の画像データを取得する画像取得部と、特徴領域情報取得部と、画像配置部と、画像生成部と、を備える。 - 特許庁

To obtain a fuel oil composition which is improved in low temperature fluidity since the restriction on formulation amount of kerosine, originated from the stipulation of flash point, can be relaxed, which can be produced efficiently and easily, and which can curtail the number of tanks required upon the production.例文帳に追加

引火点の規格から発生する灯油配合量の制限が緩和されて低温流動性が改善され、しかも効率的、且つ容易に生産することができると共に、生産時に必要となるタンク数を削減できる燃料油組成物を提供する。 - 特許庁

Whether or not information falls under past data mentioned here differs depending on the market and the characteristics of the information, but we make judgments by referring to the stipulation in so-called "the maritime transport guidelines" that information for which one year has passed will be historical information. (Corporation B, European corporation )例文帳に追加

ここでいう過去の情報に該当するか否かは、市場や情報の性質によって異なるものの、海上輸送ガイ ドラインが1年以上経過した情報は歴史的情報となると規定していることを参考に判断している。[欧州企業B社] - 経済産業省

(5) In the event that an employer, pursuant to a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace concerned (in the case that such labor union is organized) or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized), has made a stipulation with regard to the period in which paid leave under the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive will be granted, the employer may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, grant paid leave in accordance with such stipulation for the portions of paid leave under the provisions of paragraphs (1) to (3) inclusive in excess of 5 days. 例文帳に追加

5 使用者は、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定により、第一項から第三項までの規定による有給休暇を与える時季に関する定めをしたときは、これらの規定による有給休暇の日数のうち五日を超える部分については、前項の規定にかかわらず、その定めにより有給休暇を与えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 In the cases where stipulating, amending or abolishing orders pursuant to the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be set forth by such orders, to the extent deemed reasonably necessary in line with such stipulation, amendment or abolition of said orders. 例文帳に追加

第十八条 この法律の規定に基づき命令を制定し、又は改廃する場合においては、その命令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the employee, etc., in accordance with any agreement, employment regulation or any other stipulation, vests the right to obtain a patent or the patent right for an employee invention in the employer, etc., or grants an exclusive license therefor to the employer, etc., the said employee, etc. shall have the right to receive reasonable value. 例文帳に追加

3 従業者等は、契約、勤務規則その他の定めにより、職務発明について使用者等に特許を受ける権利若しくは特許権を承継させ、又は使用者等のため専用実施権を設定したときは、相当の対価の支払を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When distributing or downloading the rental type contents, a distribution limit is stipulated for judging the propriety of additional distribution or additional download, and when the download terminal 200 additionally downloads the rental type contents, the download is executed according to the judged result of distribution limit stipulation.例文帳に追加

レンタル型コンテンツの配信またはダウンロードに際しては、追加配信または追加ダウンロードの可否を判断するための配信制限規定があり、ダウンロード端末200がレンタル型コンテンツを追加ダウンロードする際には、配信制限規定の判断結果に従ってダウンロードを実行する。 - 特許庁

A repurchase provision refers to a stipulation in an investment contract concluded between a venture capital fund and a company it invests in that if, among others, it fails to have its Source: NVCA, THOMSON, “National Venture Capital Association Yearbook 2007” (April, 2007) stocks listed, the company or its management shall buy back the shares the fund owns. 例文帳に追加

買戻条項とは、ベンチャーキャピタルファンドと投資先企業との間で結ばれる投資契約において、投資先企業が株式公開できなくなった場合等に、当該企業またはその経営者が、ベンチャーキャピタルファンドの保有する株式を買い戻すことを約する条項をいう。 - 経済産業省

In the United States, it is not very common that an investment contract with a venture capital fund contains a clause requiring redemption of shares, and usually such a contract has no stipulation that individuals in the management shall buy them back. The type of causes is believed to be unique to Japan. 例文帳に追加

米国のベンチャーキャピタルファンド投資契約では、投資先企業に対して株式の償還を求める条項を設けることは余り一般的ではなく、また、経営者個人に対して買戻しを求める条項を設けることは通常なく、日本特有の条項であると言われている。 - 経済産業省

The model base development assisting block comprises: a simulation stipulation information holding part having information stipulating input and output signals/information for simulation; and a driver interface part for accessing a library provided with the device driver compatible with a CPU loaded on the controller model 53, to be used for an interface to the device driver compatible with a required CPU in the library.例文帳に追加

シミュレーション時の入出力信号・情報を規定した情報を備えるシミュレーション時規定情報保持部と、前記コントローラモデル53に搭載されるCPU対応のデバイスドライバを備えるライブラリに対してアクセスし、前記ライブラリ内の所要CPUに対応するデバイスドライバへのインタフェースとなるドライバインタフェース部とを具備する。 - 特許庁

Article 12-4 (1) Matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to item (v) of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act which shall be fixed by a written agreement pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 32-4 of the Act (including resolutions by a labor-management or resolutions by a working hours reduction task force committee, except when fixed by a collective agreement) shall be a stipulation for the valid period of the agreement. 例文帳に追加

第十二条の四 法第三十二条の四第一項の協定(労働協約による場合を除き、労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)において定める同項第五号の厚生労働省令で定める事項は、有効期間の定めとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where an applicant is to submit a written statement to the Commissioner of the Patent Office for the application of the stipulation under Patent Act Article 30(1) or (2) for his divisional application, or where an applicant is to submit a document that proves that the claimed invention of his divisional application is an invention stipulated under Article 30(1) or (2). 例文帳に追加

分割出願に係る発明について第30条第1項又は第2項の規定の適用を受けようとする者が、その旨を記載した書面を特許庁長官に提出する場合、並びに分割出願に係る発明が同条第1項又は第2項に規定する発明であることを証明する書面を特許庁長官に提出する場合。 - 特許庁

The registered owners shall act jointly when licensing, transferring and renewing the trademark; any one of them may file opposition to the registration of a trademark, institute the proceedings provided for in this Law for the protection thereof and make use thereof, provided that there is no stipulation to the contrary. 例文帳に追加

この登録所有者は,その商標についてライセンスを許諾し譲渡し及び存続期間を更新する上で共に行動するものとする。その各人は,ある商標の登録に異議を申し立て,その商標の保護につき本法に規定の訴訟を提起し,及びその商標の使用をすることができる。ただし,これに反する規定があるときは,この限りでない。 - 特許庁

(2) In the case of an invention by an employee, etc., any provision in any agreement, employment regulation or any other stipulation providing in advance that the right to obtain a patent or that the patent rights for any invention made by an employee, etc. shall vest in the employer, etc., or that an exclusive license for the said invention shall be granted to the employer, etc., shall be null and void unless the said invention is an employee invention. 例文帳に追加

2 従業者等がした発明については、その発明が職務発明である場合を除き、あらかじめ使用者等に特許を受ける権利若しくは特許権を承継させ又は使用者等のため専用実施権を設定することを定めた契約、勤務規則その他の定めの条項は、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, the prior detailed stipulation and public disclosure of the information on which the president's decision is based facilitate evaluation and criticism by Congress and third parties in cases where the president's decision diverges from the given criteria. In this way, an element of transparency is built into the process.例文帳に追加

しかしながら、大統領の意思決定に係る判断事項が予め詳細に規定・公開されているということは、仮に大統領が基準から逸脱した決定を下した場合に、議会やその他第三者がその決定について容易に評価・批判し得るという意味において、一定の透明性が確保される仕組みが取り入れられていると言える。 - 経済産業省

The drum type game machine is provided with pressing order stipulation combinations (RPa1-3, for instance) capable of establishing an advantageous symbol combination (normal replay, for instance) or a disadvantageous symbol combination (blowout replay, for instance) corresponding to a pressing order and RPb1-3 capable of establishing the normal replay or special replay corresponding to the pressing order, and a normal ART game and a special ART game can be generated.例文帳に追加

押し順に応じて有利な図柄の組合せ(たとえば通常リプレイ)か、または不利な図柄の組合せ(たとえばパンクリプレイ)が成立し得る押順規定役(たとえばRPa1〜3)と、押し順に応じて通常リプレイか、または特殊リプレイが成立し得るRPb1〜3を設け、通常ART遊技と特別ART遊技とを発生可能に構成する。 - 特許庁

178.4. In the case of a work commissioned by a person other than an employer of the author and who pays for it and the work is made in pursuance of the commission, the person who so commissioned the work shall have ownership of work, but the copyright thereto shall remain with the creator, unless there is a written stipulation to the contrary;例文帳に追加

178.4著作者の使用者以外の者であって著作物について報いる者により委託された著作物であって,その委託に従って製作されたものである場合にあっては,著作物を委託した者がその著作物について所有権を有するが,その著作物に対する著作権は,書面による別段の定がない場合は,創作者に残るものとする。 - 特許庁

may be cancelled by the Registrar on his own motion or on the application in writing in the prescribed manner by any person, on the ground that any stipulation in the agreement between the registered proprietor and the registered user regarding the quality of the goods or services in relation to which the trade mark is to be used is either not being enforced or is not being complied with; 例文帳に追加

登録官は,その商標の使用に係る指定商品又はサービスの品質に関する登録所有者と登録使用者との間の契約の条項が履行されておらず,又は順守されていないことを理由として,職権によって,又は所定の方法により書面をもってする何人かの申請によって,その登録を取り消すことができる。 - 特許庁

A measuring method is provided wherein capsule-breakage and separation of multiple electron transfer bodies involving the quantity of antibodies having reacted with the analyzing object by external stipulation enables the response amplification when detecting the quantity of antibodies to be measured, and measurement of the analyzing object in the object specimen with an easy method at a high sensitivity.例文帳に追加

前記従来の課題を解決するもので、分析対象物と反応した抗体量をカプセルに内包する多数の電子伝達体を外部刺激によりカプセル破壊、電子伝達体遊離させることで、測定したい抗体量検出時の応答増幅が可能となり、対象試料中の分析対象物を簡便な方法で高感度に測定することが可能となる測定方法を提供する。 - 特許庁

Role list information in which at least one piece of role information specifying a role to be needed in the scene is related to scene information specifying the scene and stored, and processing stipulation information defining a program to be executed in order for the apparatus to achieve the role specified by the role information in association with the role information and the type of the apparatus owned by the user are stored.例文帳に追加

場面を特定する場面情報に対し、当該場面で必要となる役割を特定する少なくとも一つの役割情報を関連づけて記憶する役割一覧情報、並びに、役割情報と利用者の所持する機器の種別とに関連づけて、当該機器が役割情報で特定される役割を果たすために実行するべきプログラムを定義した処理規定情報を記憶する。 - 特許庁

When it relates to the predetermined kind of morpheme, state transition is carried out by applying a state transition rule defined by information between a processing state at that time and the inputted processing unit, and when there is a stipulation for the state transition rule, the morpheme in which the processing units up to the processing unit inputted at that time reflected, is outputted by assuming that the predetermined kind of morpheme is extracted.例文帳に追加

所定種類の形態素に関するときには、その時点での処理状態と入力された処理単位との情報で定まる状態遷移規則を適用して状態遷移を行うと共に、その状態遷移規則に定めがある場合には、所定種類の形態素が抽出されたとして、今回入力された処理単位までの処理単位を反映させた形態素を出力する。 - 特許庁

Article 68 (1) When a person who represents or manages a juristic person (including an organization of a non-juristic person with the stipulation of a representative or manager; the same shall apply hereinafter in this paragraph), or the agent, employee or other worker of a juristic person or of a person has violated any one of the provisions of the preceding two Articles in relation to the business of the juristic person or the person, the person who so acted shall be punished and a fine shall also be imposed on the juristic person or the person as prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第六十八条 法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項において同じ。)の代表者若しくは管理人又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Unlike tariff reductions, effects provided by the formulation of rules are difficult to measure with figures, but, for example, the formulation of the government procurement rules in the Japan-Mexico EPA stipulated that “the government procurement is principally carried out by the domestic bidding”. This stipulation enabled Japanese companies to enter the Mexican government procurement market and to receive orders along with the Mexican and FTA countriescompanies on equal terms, though international bidding had been opened only for Mexican and FTA countries‟ companies.例文帳に追加

ルール策定による効果は、関税削減効果と異なり数字で測ることが困難であるが、例えば日メキシコEPA における政府調達ルールの策定は、「政府調達は国内入札が原則」と規定し、国際入札はFTA 締結企業・製品に限定していたメキシコの政府調達市場において、日本企業がメキシコ企業や他のFTA締結国の企業と同等の機会を得て参入・受注することを可能にした。 - 経済産業省

For example, the Law on Foreign-Capital Enterprises previously required foreign-capital enterprises to "use advanced technologies and equipments or export all or a large part of their products" as a condition for receiving authorization, but this stipulation was revised to "China encourages product exports and enterprises that are equipped with advanced technologies," and a clause stating that, "production and management plans of foreign-capital enterprises must be reported to supervisory departments" was deleted.例文帳に追加

例えば、外資企業法では、これまで、外資企業の認可の条件として「先進的な技術及び設備を採用し、または製品の全部もしくは大部分を輸出するものでなければならない」との輸出要求を求めていたが、その規定が「国は製品輸出と先進技術企業を奨励する」と改正され、更に「外資企業の生産経営計画は主管部門へ届け出るものとする」との条文も削除された。 - 経済産業省

(4) Where an agreement, employment regulation or any other stipulation provides for the value provided in the preceding paragraph, the payment of value in accordance with the said provision(s) shall not be considered unreasonable in light of circumstances where a negotiation between the employer, etc. and the employee, etc. had taken place in order to set standards for the determination of the said value, the set standards had been disclosed, the opinions of the employee, etc. on the calculation of the amount of the value had been received and any other relevant circumstances. 例文帳に追加

4 契約、勤務規則その他の定めにおいて前項の対価について定める場合には、対価を決定するための基準の策定に際して使用者等と従業者等との間で行われる協議の状況、策定された当該基準の開示の状況、対価の額の算定について行われる従業者等からの意見の聴取の状況等を考慮して、その定めたところにより対価を支払うことが不合理と認められるものであつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When stipulating district plans in the city plans, in cases where there are exceptional circumstances that make it impossible to stipulate district development plans for all or part of the said areas, the stipulation of district development plans for all or part of the said areas shall not be required. In such cases, when stipulating district development plans for part of the areas with district plans, the areas for the district development plans concerning said district plans must be stipulated in city plans. 例文帳に追加

8 地区計画を都市計画に定める際、当該地区計画の区域の全部又は一部について地区整備計画を定めることができない特別の事情があるときは、当該区域の全部又は一部について地区整備計画を定めることを要しない。この場合において、地区計画の区域の一部について地区整備計画を定めるときは、当該地区計画については、地区整備計画の区域をも都市計画に定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Following a top-level meeting between Japan and China on May 22, 2011, China proposed to (a) exclude Yamanashi and Yamagata prefectures from the import ban and (b) scrap the radiological examination certificate stipulation for food except dairy products, vegetables, marine products from the 10 prefectures of import ban areas, while keeping the certificate of origin requirement). On May 27, an agreement was concluded temporarily about the forms of the certificate of origin and radiological examination certificates for only marine products.例文帳に追加

その後、同年5 月22 日の日中首脳会談においては、中国側から安全を確保するとの前提で、①輸入禁止措置の対象地域の中から山梨県及び山形県を除外し10 都県とすること、及び② 10 都県以外の乳製品、野菜、水産物等を除く食品については、放射能検査証明書を不要とすること(「原産地証明」は引き続き必要)が示され、5 月27 日には、水産物のみを対象とし「原産地証明」、「放射能検査証明」の様式について暫定的に同意がなされた。 - 経済産業省

(6) When stipulating redevelopment promotion districts or development improvement promotion districts in city plans, and when projects for the construction of public facilities that should be built along with other buildings and site preparation are not expected to be conducted for the time being, and when exceptional circumstances arise such that the location and scope of other facilities provided for in item (ii) of the preceding paragraph cannot be stipulated, the stipulation of location and scope of those facilities provided for in the same item for said redevelopment promotion districts or development improvement promotion districts shall not be required. 例文帳に追加

6 再開発等促進区又は開発整備促進区を都市計画に定める際、当該再開発等促進区又は開発整備促進区について、当面建築物又はその敷地の整備と併せて整備されるべき公共施設の整備に関する事業が行われる見込みがないときその他前項第二号に規定する施設の配置及び規模を定めることができない特別の事情があるときは、当該再開発等促進区又は開発整備促進区について同号に規定する施設の配置及び規模を定めることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The grounds of appeal shall contain: 1. a statement as to the extent to which the judgment is being appealed and the reversal thereof being requested (appeal requests); 2. stipulation of the grounds of appeal, i.e. a) by presenting the circumstances that gave rise to the breach of a right; b) where the appeal is based on the assertion that the law has been breached with regard to the procedure by presenting the facts resulting in the defect; c) by presenting new means of attack and defense as well as facts, on the basis of which the new means of attack and defense are to be permitted pursuant to Section 117. 例文帳に追加

(3) 控訴理由書は,次の事項を含んでいなければならない。 1.判決の中の特定の範囲であって,控訴の対象とし,その破棄を請求するもの(控訴請求) についての陳述2. 控訴理由についての明細であって,次の方法によるものa) 権利違反を生じさせた事情についての説明 b) 控訴が,手続に関して法律違反が生じたという主張による基づくものである場合は,その欠陥を生じさせた事実についての説明c) 攻撃及び防御の新たな手段,並びに,第 117条によって許容される攻撃及び防御の新たな手段の基となる事実の説明 - 特許庁

例文

Article 25-3 (1) The provisions of paragraph (1) of Article 6-2 shall be applied mutatis mutandis to the person representing a majority of the workers prescribed in paragraphs (2) and (3) of the preceding Article; the provisions of paragraph (3) of Article 6-2 shall be applied mutatis mutandis to the employer prescribed in paragraphs (2) and (3) of the preceding Article; the provisions of Article 12 and paragraph (1) of Article 12-2 shall be applied mutatis mutandis to the stipulation prescribed in paragraphs (2) and (3) of the preceding Article; the provisions of paragraph (1) of Article 12-2-2 shall be applied mutatis mutandis to the written agreement prescribed in paragraph (2) of the preceding Article; and the provisions of Article 12-6 shall be applied mutatis mutandis to the employer prescribed in paragraph (2) of the preceding Article. 例文帳に追加

第二十五条の三 第六条の二第一項の規定は前条第二項及び第三項に規定する労働者の過半数を代表する者について、第六条の二第三項の規定は前条第二項及び第三項の使用者について、第十二条及び第十二条の二第一項の規定は前条第二項及び第三項による定めについて、第十二条の二の二第一項の規定は前条第二項の協定について、第十二条の六の規定は前条第二項の使用者について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS