| 例文 |
The lastの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18221件
It was operated during the daytime and the evening, and in the late evenings on weekdays (only one inbound train, which terminated at Takatsukishi Station) (following this inbound train, a local train was operated as the last train, starting from Umeda Station for Takatsukishi Station). 例文帳に追加
昼間と夕方の時間帯と平日深夜(上り1本のみの高槻市止まり(梅田発高槻市行最終はその次の普通列車))に運行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And, at the beginning of 1971, when the last remaining three cars of Series MoHa-70 were transferred to Senseki Line, the Series 70 has disappeared from Keihan Local Line in advance of the Series 70. 例文帳に追加
そして1971年の初頭には最後まで残ったモハ70が3両、仙石線に転属して、51系より先に70系が京阪神緩行線から姿を消した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In autumn of 1991, when mass-produced train series 207 were introduced to the Katamachi Line (Gakken-toshi Line), train series 103 was transferred from the Katamachi Line to the Keihanshin Local Line replacing the latter's last remaining trains without air-conditioning. 例文帳に追加
1991年秋には片町線(学研都市線)の207系量産車投入に伴う103系捻出車が転入、件の非冷房編成を置き換えたあ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a last resort, Mitsuhide's troop shot the Nijo Gosho with guns and bows and arrows from the roof of neighboring Sakihisa KONOE's mansion from which they could see the inside of the Nijo Gosho very well and killed almost all of attendants. 例文帳に追加
光秀軍は最後の手段で隣接の近衛前久邸の屋根から丸見えの二条御所を銃矢でねらい打ち、側近を殆ど倒した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the engine rotating speed NE exceeds the target rotating speed NOBJ, the clutch fastening feedback control opening THCLFB is maintained in the last time value THCLFBB.例文帳に追加
エンジン回転数NEが目標回転数NOBJを超えるとクラッチ締結フィードバック制御開度THCLFBが前回値THCLFBBに維持される。 - 特許庁
It is not needed that print data are transmitted again from the high order device since the print job is performed to the last even when either of the processing contents is selected.例文帳に追加
また、いずれの処理内容が選択された場合でも印刷ジョブが最後まで行なわれるので、印刷データを上位機器から再送する必要がない。 - 特許庁
If it is the last copy or the only copy, the buffers storing that frame are reclaimed for reuse after the contents of each buffer are transmitted.例文帳に追加
それが最後のコピーまたは唯一のコピーであれば、各バッファの内容が送信された後に、そのフレームをストアするバッファは再使用のために再要求される。 - 特許庁
After that, the last is die-cut, the functional sheet dummy is removed from the inner sole part, the functional sheet is inserted in place thereof and then a cup insole is inserted.例文帳に追加
その後、ラストを型抜きし、中底部から機能性シートのダミーを除去し、代わりに機能性シートを挿入した後にカップインソールを挿入する。 - 特許庁
When the prepaid card is inserted into a reader 1, the reader 1 reads the card ID, card balance information, and last used device information out of the prepaid card.例文帳に追加
プリペイドカードを読書装置1に挿入すると、読書装置1はプリペイドカードからカードID,カード残高情報,前回使用装置情報を読み取る。 - 特許庁
A forma order sent by the customer after evaluating the intermediate data or the corrected data is received and the last conversion data is subsequently sent (step #208 and #209).例文帳に追加
そして、顧客が中間データ又は修正データの評価の後に送付する正式発注を受領した後、最終変換データを送付する(ステップ#208,#209)。 - 特許庁
In the last process, semiconductor devices 32 constituted into one packaging structure are obtained, by dicing the wafer along the boundary line between the semiconductor elements.例文帳に追加
最後の工程で、上記半導体素子の境界線に沿って、上記ウェハをダイシングすることによってパッケージ化された半導体装置32を得る。 - 特許庁
A sub-channel having the lowest quality measuring value accepts the first assignment, and a sub-channel having the highest value accepts the last assignment.例文帳に追加
最低品質測定値を持つサブチャネルが、最初の割り当てを受け入れ、また、最高品質測定値を持つサブチャネルが、最後の割り当てを受け入れる。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus capable of detecting the near end of the remaining amount of toner at a toner replenishing part with high precision and in which the toner is effectively used to the last.例文帳に追加
トナー補給部におけるトナー残量のニアエンドを高精度で検知し、トナーを最後まで有効使用することができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
Further, a stream associated with audio information starts from the first byte in an access unit in the complete data management unit and ends at the last byte of the access unit.例文帳に追加
さらに、音声情報に関するストリームは、完全なデータ管理単位のアクセス単位の最初のバイトで始まり、アクセス単位の最後のバイトで終わる。 - 特許庁
The blocks are assembled according to the assigned queue identifier until the last block of a packet is received, at which time the packet reassembly is complete.例文帳に追加
パケットの最終ブロックが受け取られるまで、割り当てられたキュー識別子にしたがってブロックが組立てられ、そのときパケット再組立ては完了する。 - 特許庁
A coordinate processing chip 205 compares the last coordinate data with the present coordinate data so that the moving direction and moving amount of the ball 104 can be calculated.例文帳に追加
座標処理チップ205は、前回の座標データと現在の座標データとを比較することにより、ボール104の移動方向及び移動量を算出する。 - 特許庁
To provide a television broadcasting reception device that enables a user to securely view the latest favorite program that the user viewed the last week without missing it the next week.例文帳に追加
テレビ放送受信装置において、ユーザが先週に視聴した最新の好みの番組を、翌週にも見逃すことなく確実に視聴できるようにする。 - 特許庁
Based on the results of foods’ inspections which are exceeded the maximum limits or 1/2 of the maximum limits for radioactive cesium conducted over the last year.例文帳に追加
直近約1年間の基準値を超えた、若しくは基準値の1/2を超えた食品等の検査結果を踏まえ、検査対象品目を見直した。 - 厚生労働省
In 1685, by permitted Kokei Shonin (1648 - 1705) from the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to collect fund for the revival of the Great Buddha, the reconstruction started at last. 例文帳に追加
貞享元年(1685年)、公慶上人(1648年-1705年)は、幕府から大仏再興のための勧進(資金集め)の許可を得、ようやく再興が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the last days of the Tokugawa Shogunate, the book was written by Tadahiko IDA, who was a scholar of Kokugaku (National Learning) from Tokuyama Domain and served the Arisugawa no Miya family later and it was completed in 1851. 例文帳に追加
幕末期に徳山藩出身で後に有栖川宮家に仕えた国学者飯田忠彦によって執筆されて、嘉永4年(1851年)に完成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His last appearance was in the chapter 'Maboroshi' (The Wizard) when he visited Hikaru Genji who was broken-hearted after his wife Lady Murasaki's death; in the chapter 'Kobai' (the rose plum) it was mentioned that Hotaru Hyobukyo no Miya had already been dead. 例文帳に追加
「幻」で紫の上を失い傷心の源氏を見舞ったのが最後の登場で、「紅梅」で既に死去していたことが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under such circumstances, the organization "Koyukai" was founded to promote sencha by lovers of sencha and the heads of Senchado schools who felt a sense of impending crisis in the last year of the Taisho period (1925). 例文帳に追加
この状況に危機感を持った煎茶愛好者や煎茶道宗家達は、大正末年に煎茶振興のため「高遊会」という組織を結成する - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Work over the last decade by investigators, such as Bencala(1993), have emphasized the importance of riparian areas for maintaining the quality and function of the hyporheic zones of streams.例文帳に追加
Bencala(1993)などの調査者による過去10年間の研究は,水流のhyporheic地帯の質・機能の維持にとっての水辺区域の重要性を強調した。 - 英語論文検索例文集
Work over the last decade by investigators, such as Murata(1993), have emphasized the importance of riparian areas for maintaining the quality and function of the hyporheic zones of streams.例文帳に追加
Murata(1993)などの調査者による過去10年間の研究は,河川の河床間隔層の質・機能の維持にとっての水辺区域の重要性を強調した。 - 英語論文検索例文集
Work over the last decade by investigators, such as Ishii(1993), have emphasized the importance of riparian areas for maintaining the quality and function of the hyporheic zones of streams.例文帳に追加
Ishii(1993)などの調査者による過去10年間の研究は,水流のhyporheic地帯の質・機能の維持にとっての水辺区域の重要性を強調した。 - 英語論文検索例文集
Work over the last decade by investigators, such as Kubota(1993), have emphasized the importance of riparian areas for maintaining the quality and function of the hyporheic zones of streams.例文帳に追加
Kubota(1993)などの調査者による過去10年間の研究は,河床間隙層の質・機能の維持にとっての水辺区域の重要性を強調した。 - 英語論文検索例文集
Work over the last decade by investigators, such as Noguchi(1993), have emphasized the importance of riparian areas for maintaining the quality and function of the hyporheic zones of streams.例文帳に追加
Noguchi(1993)などの調査者による過去10年間の研究は,水流のhyporheic地帯の質・機能の維持にとっての水辺区域の重要性を強調した。 - 英語論文検索例文集
However, 'Kirizansho' (rice cake made from a mixture of sugar, powdered Japanese pepper, and rice flour), which began to be sold around the last days of the Tokugawa shogunate, replaced Kogane-mochi and became the lucky charm of the fair up to now. 例文帳に追加
しかし幕末頃から売られるようになった「切り山椒」が黄金餅に変わって市の縁起物となり現在にいたっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Spacing between the lines is inconsistent and even in the "Sunshoan Shikishi," which is written with comparatively even spacing, the last line appears to trying to cuddle up to the previous line. 例文帳に追加
行間幅も不定で、比較的行間隔を揃えて書かれた『寸松庵色紙』でも、最終行が前の行に寄り添うように接近する例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The panels of Wafuku can last long because they are sewn by the delicate threads, but because the threads are delicate, Wafuku has a weakness in protecting the body. 例文帳に追加
切れやすい糸を使うことにより、和服を構成する各部の布を長持ちさせることができるが、衣服が身体を保護する力が低くなる欠点がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name Ogiri is derived from a word 'ogiri' or 'okiri' according to the Chinese characters and means the last item of the show in classical Japanese popular performing arts including Noh (traditional masked dance-drama), Joruri (ballad drama), and Kabuki. 例文帳に追加
大喜利という名は能・浄瑠璃・歌舞伎といった古典芸能の舞台で、最後の演目を意味する言葉として使われる「大切り」に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It became popular from the Edo period to the last days of the Tokugawa shogunate and Meiji period such that it was played by enka-shi (street performer of pop songs), hokai-ya (performer singing Hokai-bushi - Japanese traditional songs) in Kadotsuke (performance in front of the gate of houses) and goze (blind female who sings or plays shamisen (three-stringed Japanese banjo) as well. 例文帳に追加
江戸時代から幕末・明治期にかけて大いに流行し、演歌師や法界屋、更には瞽女等にも演奏された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It tackled the study on talkie films and released a pioneering talkie film during the last stage of the company, and such efforts led to Makino Talkie Seisaku-jo after the death of Makino. 例文帳に追加
最末期にはトーキーの研究にとりくんで先駆的トーキー作品を発表、これが牧野没後のマキノトーキー製作所へとバトンをつないでいく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The temae (procedure for making tea) for sencha established by Kashin was favored by the court nobles and the literary circles of Kyoto City in the last days of Tokugawa Shogunate, including Tadahiro KONOE or Tadaka ICHIJO. 例文帳に追加
可進の定めた煎茶手前は、幕末において、近衛忠煕や一条忠香らをはじめとする京都市の公家や文人らに愛好された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the annals, however, the last head of the Satomi family Tadayoshi SATOMI of Tateyama domain was in effect exiled to Hoki Province (Kurayoshi domain) by the Edo bakufu and died there. 例文帳に追加
なお、史実の里見家最後の当主であった館山藩里見忠義は、江戸幕府によって伯耆国に事実上配流され(倉吉藩)、その地で没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The song title, "sarutori" came from that the last part of the song begins with `sarutori no.' (at Sanno Matsuri Festival, dashi [float] of `saru' [monkey] and `tori' [bird] are ahead of the parade). 例文帳に追加
この後段の歌い出しが「さるとりの〜」であることが『申酉』の通称の由来(山王祭では「申(猿)」と「酉(鶏」の山車が巡行の先頭をゆく)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The string should contain a complete number of binary bytes, or (in case of the last portion of the binhex4 data)have the remaining bits zero.例文帳に追加
文字列はバイナリのバイトデータを完全に含むような長さか、または (binhex4 データの最後の部分の場合) 余白のビットがゼロになっていなければなりません。 - Python
XUngrabDevicedoes not release the device and any queued events if the specified time is earlier than the last-device-grab time or is later than the current Xserver time.例文帳に追加
指定した時刻が最終デバイスグラブ時刻より早い場合や、X サーバの現在時刻よりも遅い場合には、XUngrabDeviceはデバイスやキューに入っているイベントを解放しない。 - XFree86
According to Chigi's teachings (Tendai Daishi), which are widely used at present, the first 14 chapters are called Shakumon (the Trace Gate) and the last 14 chapters are called Honmon (the Source Gate). 例文帳に追加
現在、広く依用されている智顗(天台大師)の教説によると、前半14品を迹門(しゃくもん)、後半14品を本門(ほんもん)と分科する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After a failure in input of the automatic operation is detected, the reproduction speed of the automatic operation is adjusted to a reproduction speed which is a little lower than that at the last time.例文帳に追加
また、自動操作の入力失敗を検出後には、自動操作の再生速度を前回よりも若干低下させるように調整する。 - 特許庁
Then, a waiting station determination part 32 determines the optimum station by parameters such as the number of transfer times, a last train time, existence of entraining/detraining, the number of stores, and the number of ticket gates.例文帳に追加
その後、待ち合わせ駅決定部32が乗り換え回数、終電時刻、乗降有無、店数、改札数などのパラメータによって最適な駅を決める。 - 特許庁
At last, the number of people who are interested in the advertisements at each time of the advertisement publication is multiplied by a reference response rate so that the predicted number of responses can be calculated (a symbol 4).例文帳に追加
最後に、この出稿回別広告注目者数に対して基準レスポンス率を乗じることによって、予測レスポンス数を算出する(記号4)。 - 特許庁
The changes in the world’s container cargo volumes by region illustrate that the largest growth in volumes has been in Asia, which has increased approximately sevenfold in the last 15 years (see Figure 2-4-58).例文帳に追加
世界のコンテナ取扱量の推移を地域別に見ると、アジア地域の伸びが最も著しく、この15年間で約7倍に拡大している(第2-4-58図)。 - 経済産業省
while only last year the discourses of Williamson and Maxwell illustrate the present hold of the doctrine upon the foremost scientific minds. 例文帳に追加
一方、ウィリアムソンとマクスウェルの講演で一流の科学者にたいしてこの学説が及ぼしている現在の支配力を明らかにしたのは、つい去年のことです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
At last in strode the captain, slammed the door behind him, without looking to the right or left, and marched straight across the room to where his breakfast awaited him. 例文帳に追加
とうとう船長がはいってきて、ドアをバタンと閉じると、わき目もふらずまっすぐ部屋をよこぎって、朝食が用意されているところまで歩いていった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Looking at the matter from every point of view, it did not seem to him impossible that, by some mistake, the man might have embarked on the Carnatic at the last moment. 例文帳に追加
すべての観点から見て、なんらかのミスであの男は最後の瞬間に、カルナティック号に乗船したのかもしれない。そんなこともありそうに思えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
And last the murky yellow cars of the Chicago, Milwaukee and St. Paul railroad looking cheerful as Christmas itself on the tracks beside the gate. 例文帳に追加
最後に、クリスマスそのもののような陽気さをたたえて改札の脇の線路にたたずんでいる、シカゴ−ミルウォーキー−セント・ポール方面行きの暗黄色の列車。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.” 例文帳に追加
わたしを遣わした方のご意志とは,子を見て信じる者がみな永遠の命を持ち,わたしが終わりの日に彼らすべてを生き返らせることだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:40』
You know the Admiral is the great champion since he beat the French and English officers in the tournament last winter. 例文帳に追加
君も知っての通り、提督はすばらしいチェスのチャンピオンだ。前の冬のトーナメントで、フランス、イギリス両国の士官たちを総なめにしたことで一躍脚光を浴びたんだ。 - Melville Davisson Post『罪体』
The program selection device is provided with a 1st memory 5 that stores a channel number 12 denoting a channel on which a program finally received (last program) is multiplexed and a 2nd memory 16 that stores a PID 13 of a PMT to identify the last program.例文帳に追加
最後に受信した番組(ラスト番組)が多重化されていたチャンネルを示すチャンネル番号12が第1メモリ5に、ラスト番組を識別するPMTのPID13を記憶する第2メモリ6が設けられる。 - 特許庁
| 例文 |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
