1016万例文収録!

「Violation」に関連した英語例文の一覧と使い方(53ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Violationの意味・解説 > Violationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Violationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2995



例文

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a Financial Instruments Business Operator’s measures to prevent violation of law by an entrusted financial instruments intermediary service provider, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2 (1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された金融商品取引業者による金融商品仲介業者の法令違反の防止措置に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な業務改善状況を把握することとする。 - 金融庁

(v) Officers and employees should not have the experience of being sentenced to a fine (including similar punishments imposed under foreign laws and regulations equivalent thereto) for violation of the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2(7) of the same act) or other foreign laws and regulations equivalent thereto, or for committing a crime prescribed under the Penal Code or under the Act on Punishment of Physical Violence and Others. 例文帳に追加

⑤ 暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第32条の2第7項の規定を除く。)若しくはこれに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたことがないこと。 - 金融庁

D. Regardless of which of the above definitions in (A) and (C) is used during the offer/ secondary offer periods, cases in which, after the offer/secondary offer periods, appropriate prices calculated based on internal rules are not offered in the sale of EBs, etc., may be deemed to constitute a violation of Article 117(1)(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

ニ.募集・売出期間中に上記のいずれの方法を採用するかにかかわらず、募集・売出期間経過後のEB等の販売に当たっては、社内ルールに基づいて算出した適正な取引価格を提示しない場合には、金商業等府令第117条第1項第2号違反となる場合があること。 - 金融庁

D. Officers and employees should not have the experience of being sentenced to a fine (including similar punishments imposed under foreign laws and regulations equivalent thereto) for violation of the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (excluding the provisions of Article 32-2(7) of the same act) or other foreign laws and regulations equivalent thereto, or for committing a crime prescribed under the Penal Code or under the Act on Punishment of Physical Violence and Others. 例文帳に追加

ニ.暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律の規定(同法第32条の2第7項の規定を除く。)若しくはこれに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと。 - 金融庁

例文

Generally speaking, though, the Securities and Exchange Surveillance Commission is responsible for monitoring markets rigorously for the purpose of ensuring fairness and investor protection in securities trading and is expected to take a strict line on any incidence found to involve an act of statutory violation, based on the investigations that it conducts on an as-needed basis. 例文帳に追加

ただし、一般論として申し上げれば、要するに証券取引等監視委員会は、証券取引の公正性及び投資者保護の確保のために、厳正に市場を監視しているものでございますので、法令違反行為があると認められた場合には必要に応じて調査をして厳正に対処することになっております。 - 金融庁


例文

I understand that you are referring to the arrest of the gold coin lender by the Metropolitan Police Department. I am aware that the Metropolitan Police Department arrested the gold coin lender on June 29 for violation of the Investment Act (Act Regulating the Receipt of Contributions, Receipt of Deposits and Interest Rates), specifically on suspicion of imposing excessively high interest. 例文帳に追加

まさにこの「金貨金融」(業者)、これを警視庁が逮捕をしたわけでございますけれども、それについて如何にと、こういうご意見だと思いますが、ご存じのように、警視庁は6月29日、いわゆる「金貨金融」業者を出資法の違反、超高金利潜脱罪の疑いで逮捕したことは、承知を致しております。 - 金融庁

However, as I mentioned earlier, if a violation of law is found, the story is different. In the Olympus case, I hear that the Public Prosecutors Office, the National Police Agency and the Securities and Exchange Surveillance Commission are already conducting investigation. If we treat all matters in the same way without making distinction, a liberal economy would not function well. 例文帳に追加

しかし、今さっき言いましたように法律違反があった場合は、これは既にオリンパスの場合も検察庁、警察庁、証券取引等監視委員会が捜査をしているやに聞いていますけれども、それとは別の話であり、そこら辺はきちんと分けないと、何でもかんでも一緒といったら、自由主義経済というのは(うまく機能しないと思います)。 - 金融庁

Yesterday, the Metropolitan Police Department arrested several people, including a Nigerian man, for a case of violation of the Anti-Organized Crime Act. This case reportedly involves suspected organized money laundering, and the inadequacy or other shortcomings in the system of checks by financial institutions in Japan is said to be one of the grounds for such acts. Please give us your thought, if any. 例文帳に追加

昨日、警視庁が組織犯罪処罰法の事件で、ナイジェリア人の男などを逮捕する事件がありました。これは組織的なマネーローンダリングの疑いも取りざたされているようですが、背景の一つとして日本の金融機関のチェック体制の甘さみたいなものもあるという指摘もあるやに聞いています。大臣、ご所見がありましたら。 - 金融庁

I would like to refrain from commenting on a specific case like this. Generally speaking, if we detect a case that constitutes violation of the revised Financial Instruments and Exchange Act, we will first check facts and then take appropriate and strict action in accordance with laws and regulations. This is the FSA's basic stance. 例文帳に追加

個別具体の事案について直接コメントをすることは差し控えさせていただきたいと思いますけれども、改正後の金融商品取引法の下で法令違反に該当する可能性があるようなケースがございましたら、まずは事実関係をきちんと確認した上で、法令に則って的確かつ厳正な対応をしていくというのが一般論、金融庁の基本的なスタンスでございます。 - 金融庁

例文

Generally speaking, the SESC strictly monitors the market in order to ensure the fairness of transactions and the protection of investors. If an act of violation of the Financial Instruments and Exchange Act is recognized, the SESC will conduct investigation and take strict action as needed. 例文帳に追加

一般論として申し上げますと、証券取引等監視委員会は、証券取引の公正性及び投資者保護の確保のため、厳正に市場を監視しているところでありまして、金融商品取引法に違反する行為があると認められる場合には、必要に応じて調査を行い、厳正に対処することになるわけでございます。 - 金融庁

例文

For example, is there an effective system to prevent violation of Laws as part of the daily operational process through measures such as using multi-person monitoring system and obtaining written confirmation as necessary according to the nature of the operations concerned, in addition to developing the Customer Explanation Manual and conducting training? 例文帳に追加

例えば、業務の特性に応じ、顧客説明マニュアルの整備及び研修等の方策に留まらず、複数人によるチェック態勢や、顧客からの確認書面の取得等、日常の業務プロセスとして法令等違反行為を未然に防止する方策が実施され、実効的な機能を有する態勢となっているか。 - 金融庁

(d) An arbitration decision shall be final, unless that decision is found to be unenforceable by the courts of one of the Contracting Parties due to a violation of paragraph 5 of Article 24 of the Agreement, of this paragraph or of any procedural rule determined in accordance with this paragraph that may reasonably have affected the decision. 例文帳に追加

(d)仲裁決定は、協定第二十四条5の規定、この6の規定又はこの6の規定に従って決定される手続規則のいずれかに違反すること(仲裁決定に影響を及ぼしたものとして相当と認められるものに限る。)により、当該仲裁決定がいずれか一方の締約者の裁判所において無効であるとされる場合を除くほか、確定する。 - 財務省

(ii) An arbitration decision shall be final, unless that decision is found to be unenforceable by the courts of one of the Contracting States due to a violation of paragraph 5 of Article 24 of the Convention, of this paragraph or of any procedural rule determined in accordance with subparagraph a) of this paragraph that may reasonably have affected the decision.例文帳に追加

(ii)仲裁決定は、条約第二十四条5の規定、この12の規定又は(a)の規定に従って決定される手続規則のいずれかに違反すること(仲裁決定に影響を及ぼしたものとして相当と認められるものに限る。)により、当該仲裁決定がいずれか一方の締約国の裁判所において無効であるとされる場合を除くほか、確定する。 - 財務省

An arbitration decision shall be final, unless that decision is found to be unenforceable by the courts of one of the Contracting States due to a violation of paragraph 5 of Article 24 of the Convention, of this paragraph or of any procedural rule determined in accordance with subparagraph) of this paragraph that may reasonably have affected the decision. 例文帳に追加

仲裁決定は、条約第二十四条5の規定、このの規定又はの規定に従って決定される手続規則のいずれかに対する違反(仲裁決定に影響を及ぼしたものとして相当と認められるものに限る。)により当該仲裁決定がいずれか一方の締約国の裁判所において無効であるとされる場合を除くほか、確定する。 - 財務省

An arbitration decision shall be final, unless that decision is found to be unenforceable by the courts of one of the Contracting States due to a violation of paragraph 5 of Article 24 of the Convention, of this paragraph or of any procedural rule determined in accordance with subparagraph) of this paragraph that may reasonably have affected the decision. 例文帳に追加

仲裁決定は、条約第二十四条5の規定、この規定又はの規定に従って決定される手続規則のいずれかに対する違反(仲裁決定に影響を及ぼしたものとして相当と認められるものに限る。)により当該仲裁決定がいずれか一方の締約国の裁判所において無効であるとされる場合を除くほか、確定する。 - 財務省

The owner of an application for a new plant variety certificate or of a certificate shall be entitled, with the court’s authorization, to cause a detailed description to be made, with or without effective seizure, of any plants or parts of plants or of any elements of reproduction or vegetative propagation alleged to have been obtained in violation of his rights. 例文帳に追加

植物新品種登録証明書出願の所有者又は登録証明書の所有者は,裁判所の許可を得て,その者の権利を侵害して取得されたと思われる植物若しくはその部分,又は再生産若しくは栄養繁殖の要素について,現物の差押を伴い又は伴わずに,詳細な記述を得る権原を有する。 - 特許庁

In addition, if the applicants are individuals or medium and small-sized enterprises, it is possible that they aren’t informed of the information on prior art documents relating to the invention for which a patent is sought at the time of filing. In such a case, if the reason for refusal surely had to be notified when it was recognized to be the violation of this requirement, it would not contribute to the timely examination and also it would give excessive burden to these applicants. 例文帳に追加

さらに、個人や中小企業が出願人である場合等には、出願時に特許を受けようとする発明に関連する先行技術文献情報を全く知らない可能性があるにもかかわらず、本要件違反と認められる場合に必ず拒絶理由を通知しなければならないとすれば、迅速な審査に寄与しないばかりか、これら出願人に過度の負担を課すことにもなりかねない。 - 特許庁

When the notification under Article 48-7 on the requirements for disclosure of information on prior art documents is made and when it does not comply with the requirements for disclosure of information on prior art documents even submitting a written amendment or a written argument, the reason for refusal on violation of requirements for disclosure of information on prior art documents shall be notified (Article 49(v)). 例文帳に追加

先行技術文献情報開示要件についての第48条の7の通知をした場合であって、補正書又は意見書の提出によってもなお先行技術文献情報開示要件を満たすこととならないときには、先行技術文献情報開示要件違反の拒絶理由を通知する(第49条第5号)。 - 特許庁

Appropriation of the copyright, forcing to the co-authorship, unlawful disclosure of the essence of the offered invention,industrial model or industrial design before the submitting the application on them without the consent of the author, and also the violation of the exclusive rights of the patent-holders cause the liability in accordance with legislation. 例文帳に追加

発明者人格権を奪取するか,共同創作者の地位を強要するか,又は特許出願の前に,特許請求される発明,実用新案又は意匠の本質を,発明者又は創作者の同意なく違法に開示する者,又は特許権者の排他的権利を侵害する者は何人も,制定法に基づき責任を負う。 - 特許庁

(l) "Infringement of Copyright and Related Rights" means any violation of the rights provided under Part IV of the IP Code and/or the applicable IP Law, including the act of any person who at the time when copyright subsists in a work has in his possession an article which he knows, or ought to know, to be an infringing copy of the work for the purpose of:例文帳に追加

(l) 「著作権及び関連する権利の侵害」とは,IP 法第4 部及び/又は適用するIP 法律に基づく権利の侵害をいい,著作権がある作品に存在するときに,物品が当該作品を侵害する複製であることを知っている又は知らなければならない当該物品を次の目的で所有している者の行為を含む。 - 特許庁

(m) "Infringement of Patent" means any violation of any of the rights of patentees and holders of utility model patents and industrial design registrations under Part II of the IP Code and/or the applicable IP Law, including the act of making, using, offering for sale, selling, or importing a patented product or a product obtained directly or indirectly from a patented process, or the use of a patented process without the authorization of the patentee;例文帳に追加

(m) 「特許の侵害」とは,IP 法第2 部及び/又は適用するIP 法律に基づく特許権者並びに実用新案特許及び意匠登録の所有者の権利の侵害をいい,特許権者の許可を得ないで,特許製品,若しくは特許方法により直接的若しくは間接的に得られた物の生産,使用,販売の申出,販売若しくは輸入をする行為又は特許方法を使用する行為を含む。 - 特許庁

The Bureau shall conduct a summary evaluation of the technology transfer arrangement within ten days from filing. If the technology transfer arrangement conforms with the Prohibited Clauses and Mandatory Provisions of the IP Code, the Bureau shall issue a Certificate of Compliance. Otherwise, the Bureau shall give the parties a notice informing them of the violation and requiring them to comply with the IP Code if they wish to obtain a Certificate of Compliance.例文帳に追加

局は,請求後10日以内に,技術移転取決めの略式評価を実施する。技術移転取決めの条項がIP法により禁止される条項及び必須の条項の要件に沿っている場合は,局は,遵守証明書を発行する。そうでない場合は,局は,当事者に対して,違反について知らせ,遵守証明書の取得を希望する場合はIP法を遵守するよう要求する通知を行う。 - 特許庁

However, an amendment to add information one valuation of the invention, such as comparison with the invention in the application or information on implementation of the invention, or an amendment to add contents stated in the prior art document to eliminate violation of Article 36 (4) (i) introduces new technical matter and is not permitted. 例文帳に追加

しかし、出願に係る発明との対比等、発明の評価に関する情報や発明の実施に関する情報を追加する補正や、先行技術文献に記載された内容を追加して特許法第36条第4項第1号の不備を解消する補正は新たな技術的事項を導入するものであるので許されない。 - 特許庁

It is prescribed that an amendment violating this provision is different from the addition of new matter and does not bring any substantial defects. An amendment is thus not dismissed retroactively after a decision of rejection or a decision to grant a patent even if violation is overlooked. Article 17bis (5) is construed as different from 17bis in nature. 例文帳に追加

そして、この規定に違反する補正は、新規事項を追加するものとは異なり、発明の内容に関して実体的な瑕疵をもたらすものではないことから、それが看過されて拒絶査定又は特許査定がされた後は、遡って補正を却下することはしないこととされており、第17 条の2 第5 項の規定は第3 項の規定とは性格を異にすると解される。 - 特許庁

Where an application for the grant of a patent has been made either for an invention unlawfully taken from an inventor or his successors in title or in violation of a legal or contractual obligation, the injured party may, in his capacity as owner, claim the transfer of the application or of the granted patent, notwithstanding all other rights or proceedings. 例文帳に追加

発明者若しくはその承継人から違法に知得された発明又は法的若しくは契約的義務に違反して知得された発明について特許出願があったときは,被害者は所有者としての資格において,他の権利又は手続にかかわりなく,その特許出願又は特許の移転を請求することができる。 - 特許庁

(3) Rights in patent applications or patents may not be invoked against third parties unless they are duly recorded in the Register. Neither may products mention a patent application or a patent unless an appropriate right has been recorded. Acts carried out in violation of the provisions of the present paragraph shall be punished as acts of unfair competition.例文帳に追加

(3) 特許出願又は特許における権利は,特許登録簿に正式に登録しない限り,第三者に対し行使することができない。適切な権利の登録がない限り,何れの製品も,特許出願若しくは特許を標記することができない。本項の規定に違反して履行した行為は,不正競争の行為として処罰される。 - 特許庁

Where a patent owner has been convicted of serious violation of the provisions of Law 110/1963 of July 20, 1963, concerning the suppression of restrictive competitive practices [Ley 110/1963, de 20 de julio, sobre represion de las practicas restrictivas de la competencia], the judgment may compulsorily place the patent under the regime of ex-officio licenses (licenses of right). In such cases, there shall be no reduction in the amount of the annual fees to be paid by the patent owner.例文帳に追加

特許権者が制限的競争慣行を抑制する1963年7月20日付法律第110/1963号(Ley 110/1963,de 20 de Julio,sobre represion de las practicas restrictivas de la competencia)の規定に著しく違反し有罪とされた場合は,当該判決は,実施許諾用意の制度の下に当該特許を強制的に従わせることができる。かかる場合は,特許権者が納付すべき年金の額は減額されない。 - 特許庁

In determining, whether an activity may be classified as violation of the exclusive rights of the owner of a design, activities with the products, the outer appearance of which applies to the scope of legal protection of the registered design (Section 8), the provisions of this Law regarding the restrictions on exclusive rights (Section 13), as well as the right of prior use provided for in this Law (Section 14) shall be taken into account.例文帳に追加

ある行為が意匠所有者の排他権の侵害に該当するか否かを決定するに際しては, その外観が登録意匠の法的保護の対象となる製品を用いた活動( 第8 条), 排他権の制限に関する本法の規定( 第13 条) 及び本法に規定する先使用権( 第14 条) を考慮に入れる。 - 特許庁

An action in court regarding the illegal use of a design may be brought also if the exclusive rights of the owner of a design may be violated or will be violated soon (possible violation), because the defendant him or herself or with the assistance of other persons (intermediary) has performed measures, which are considered to be preparations for the illegal use of a design.例文帳に追加

ある者が自ら又は他人( 仲介人) の助力を得て意匠の不法使用の準備とみなされる措置を取ったために意匠所有者の排他権が侵害されている可能性があり, 又はまもなく侵害される( 侵害の虞) 場合も, 当該人を被告として意匠の不法使用に関する訴訟を裁判所に提起することができる。 - 特許庁

For the purposes of proceedings, other than criminal proceedings, in respect of the violation of the rights of the owner of the patent referred to in subsections (1) and (2), where the subject matter of the patent is a process for obtaining a product, the burden of establishing that a product was not made by the process shall be on the alleged infringer if either of the following conditions is fulfilled: 例文帳に追加

(1)及び(2)の規定にいう特許権の侵害等に関する訴訟手続(刑事訴訟を除く。)において、当該特許に係る発明が物を生産する方法の発明である場合には、物が当該方法によって生産 されたのではないことを証明する責任は、次に掲げる条件のいずれかが満たされるときは、被疑侵害者がこれを負うものとする。 - 特許庁

The judge may, during the course of the proceedings itself and in order to avoid damage that is irreparable or difficult to repair, provisionally order the suspension of the violation, or of the act that gives rise to it, prior to summons for the defendant, and in case he considers it necessary, order the posting of a cash bond or a fiduciary guarantee. 例文帳に追加

裁判官は,訴訟の過程において,及び修復が不可能又は困難な損害を回避するために,被告人を召喚する前に,侵害行為又は侵害の虞れのある行為を停止させる仮処分命令を出すことができ,また,必要と考えるときは,現金担保又は保証担保の供託を命じることができる。 - 特許庁

(1) The registration of the trademark may be contested and invalidated either entirely or in part at any time during its term if the conditions specified in Articles 6 and 7, excepting Article 7(1)(a-c) of this Law, were not met, when it was effected or, during the five years following the date of the trademark registration, if it was effected in violation of requirements set forth in Article 7(1)(a-c) of this Law.例文帳に追加

(1) 商標登録が本法第7条(1)(aからc)を除く第6条及び第7条に定められた要件を満たさない場合、または、有効となったとき若しくは商標登録日から 5年間に本法第 7条(1)(aから c)に定められた条件に違反する場合は、期間内のいかなる時であってもそれに異議を唱え、若しくは無効を主張することができる。 - 特許庁

2. The judgment providing for compensatory damages may, at the request of a party, order their settlement as a lump sum computed on the basis of the records of the proceedings and of the presumptions deriving therefrom. It may also set a sum due for each violation or inobservance subsequently established and for any delay in the execution of the orders set forth in the judgment.例文帳に追加

(2) 損害賠償金を定める判決は,一方の当事者の要請により,その訴訟手続の記録及びそれから生ずる推定を基礎として算定された総額としてその解決を命ずることができる。その判決には,各違反について又は後に確認される懈怠及びその判決に示された命令の執行の遅延について支払われるべき金額を定めることもできる。 - 特許庁

Where it was appropriate to give a notice under Article 50bis, the examiner shall consider whether the amendment made in response to the notice of reasons for refusal given along with the notice under Article 50bis complies with the provisions of Article 17bis (3) to (6). If the amendment is found to be in violation of any of these provisions, the examiner shall decide to dismiss it (Article 53). 例文帳に追加

第50条の2の通知を行うことが適当であった場合は、第50条の2の通知が併せてなされた拒絶理由通知に対してされた補正が、第17条の2第3項から第6項の規定に違反していないか否かについて検討し、違反していると認められた場合には、決定をもって当該補正を却下しなければならない(第53条)。 - 特許庁

A written correction of mistranslation is to be submitted instead of a written amendment in order to lighten third parties' or the examiners' burden when an amendment is made for the purpose of correction of mistranslation. The provision of Article 17bis only sets forth a mere formality requirement as to what document should be submitted. Therefore, violation of such provision is not deemed to be a reason for refusal. 例文帳に追加

誤訳訂正書は、誤訳の訂正を目的とした補正がなされた場合の第三者及び審査官の負担軽減を目的として、手続補正書の提出に代えて提出すべきとされているもので、第17条の2の規定はいずれの書類で提出すべきかを定めた形式的要件に過ぎないので、その違反は拒絶理由とされていない。 - 特許庁

Where a notice of reasons for refusal is sent with regard to unnatural or unreasonable descriptions on the grounds of violation of Article 36 as the descriptions of the description etc. are unnatural or unreasonable to the extent that they do not satisfy the requirements for description under Article 36, it may be issued without comparison with the relevant foreign language document, regardless of whether or not the examiner has had a suspicion that there is a reason for refusal based on the new matter beyond the original text. 例文帳に追加

明細書等の記載が第36条の記載要件を満たさない程度に不自然、不合理であるため、第36条違反を理由として、上記不自然、不合理の記載について拒絶理由を通知する場合には、原文新規事項の拒絶理由があることについて疑義を抱いたか否かにかかわらず外国語書面を照合することなく拒絶理由を通知してもよい。 - 特許庁

The criterion for regular amendment to the foreign language PCT patent application is a "translation or drawings of an international patent application (if a written correction of mistranslation is filed, a translation, or the description, claims or drawings as amended by the correction of mistranslation is considered the criterion for regular amendment)" (Article 184duodecies(2)). Violation of such provisions constitutes a reason for refusal as in the case of the foreign language application. 例文帳に追加

PCT外国語特許出願における一般補正の基準明細書は、「国際特許出願の翻訳文又は図面(誤訳訂正書を提出した場合は、翻訳文又は誤訳訂正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面)」であり(第184条の12第2項)、これに違反した場合は、外国語書面出願の場合と同様に拒絶理由となる。 - 特許庁

When receiving a neighboring request message which is transmitted from a violation terminal 120 and whose target is neither a patch server 140 nor a policy manager 150, the unauthorized connection prevention device 100 also returns a message that a link layer address to the target is changed to an unjust one to the transmission source of the received neighboring request message.例文帳に追加

また、不正接続防止装置100は、違反端末120から送信され、目標がパッチサーバ140とポリシーマネージャ150のどちらでもない近隣要請メッセージを受信すると、受信した近隣要請メッセージの送信元に、目標に対するリンク層アドレスを偽りのものに変更する旨を返信する。 - 特許庁

Specifically, the control unit 18 checks whether or not what kind of traffic violation corresponds to a notification condition stored in the database 19, then notifies the notification content generated by fitting a content of outline information to a previously stored standard sentence by speech synthesis from a speaker 20 after extracting the outline information corresponding to the condition from the database 19 when in correspondence, then the notification content is displayed on a display unit 5.例文帳に追加

具体的には、制御部18は、データベース19に記憶している報知条件に合致かをチェックし、合致する場合にこれに対応する概要情報をデータベース19から抽出して、予め記憶されている定型文に概要情報の中身をあてはめて生成した報知内容をスピーカ20から音声合成にて報知し、あわせてその報知内容を表示部5に表示する。 - 特許庁

Sending the support contract information, the information of the system, and the log to a support provider is defined as a prerequisite for inquiring about the support, whereby the support provider detects illegal diversion of the support contract or violation of a condition for licensing the use of the license contract, which is prerequisite for the support contract, by comparing these sent information with each other and with contents of a contract management database which the support provider possesses.例文帳に追加

前記サポート契約情報、前記システムの情報、前記ログのサポート提供者への送付をサポート問合せの前提とすることで、サポート提供者では、それらの送付情報について、相互の比較、自身が所有する契約管理データベースとの比較を行うことにより、サポート契約の不正流用やサポート契約の前提となるライセンス契約の使用許諾条件の違反を検知する。 - 特許庁

A procedure violation detection section 200 in a CPU evaluation chip 140 of an in-circuit emulator detects writing to a plurality of registers included in a register group 152 of a CPU 150 and a register group 172 of a peripheral evaluation chip 170, watches the order of detected writing to the registers, and detects whether the order of writing agrees with a prescribed order of writing.例文帳に追加

インサーキット・エミュレータのCPUエバチップ140における手順違反検出部200は、CPU150のレジスタ群152および周辺エバチップ170のレジスタ群172に含まれる複数のレジスタに対して書込みの検出を行うと共に、検出したこれらのレジスタへの書込みの順番を監視し、該書込みの順番が予め規定された書込順に一致するか否かを検出する。 - 特許庁

In the case of transmission, an error check code is added to the transmission frame, and in the case of reception, a transmission frame check circuit checks a signal received from encoder/decoder 431, 432 and a code violation detection signal, adds a detection result to a repeated transmission frame and a counter counts various states.例文帳に追加

送信の際には、伝送フレームに誤り検出符号を付加し、受信の際には、伝送フレームチェック回路422_1,422_2でエンコーダ/デコーダ43_1,43_2からの受信信号とコードバイオレーション検出信号からチェックを行い、リピートする伝送フレームに検出結果を付加し、カウンタ426_1,426_2で各種状態をカウントする。 - 特許庁

To provide a home page server with an illegal use preventing function, which is adapted to make full use of information technology to cope with a complicated violation case by preparing infrastructure for obtaining illegal use home page information by an electronic mail and automatically operating a search device to expose a dishonest false advertisement and a pretending site on a network.例文帳に追加

不正使用ホームページ情報を電子メールで入手するインフラを整備し、自動的に調査装置を稼動させて、ネット上の悪質な虚偽広告やなりすましサイトを摘発するために、情報技術(IT)を駆使して複雑化する違反事件に対処する不正使用防止機能付きホームページサーバを提供する。 - 特許庁

A procedure comprises processing of analyzing a clock skew in a circuit, processing of analyzing information about timing violation, processing of analyzing information about output delay of each flip-flop, processing of analyzing information about cell characteristics, processing of optimizing the value of the clock skew, processing of adding a delay to a clock line, and processing of outputting information about a changed wiring path and logic.例文帳に追加

回路のクロックスキューを解析する処理と、タイミング違反の情報を解析する処理と、各フリップフロップの出力遅延の情報を解析する処理と、セル特性の情報を解析する処理し、クロックスキューの値を最適化する処理と、クロックラインに遅延を追加する処理と、変更された配線パス、論理の情報を出力する処理とで構成される。 - 特許庁

A layout picture is composed of one lattice unit respectively in X and Y directions and when any violation path not satisfying a delay limit exists among the critical paths of function blocks A to E, the critical paths of function blocks A to E are displayed while being intensified and delay time is displayed for every wiring.例文帳に追加

レイアウト画面は、X方向、Y方向にそれぞれ1格子単位で構成され、機能ブロックA乃至Eのクリティカルパスで遅延制約を満足していない違反パスが存在する場合、機能ブロックA乃至Eのクリティカルパスを強調表示するとともに、各配線毎に遅延時間を表示させる。 - 特許庁

For each arrival cell, an adder 3 and a control circuit 6 increase the number of cells stored in the memory 2 by one as to the cell to update the value, a comparator 4 compares the number of arrival cells with the maximum number transfer cells, and a cell decision part 1 decides whether or not the arrival cell has band violation.例文帳に追加

一方、各到着セルに対応して、加算器3および制御回路6により、その到着セルについてメモリ2に記憶された到着セル数を1だけ増加して更新し、比較器4により到着セル数と最大転送セル数とを比較し、セル判定部1により、その比較結果に基づいて到着セルが帯域違反しているか否かを判定する。 - 特許庁

A protection setting check portion 14 contained in the information processing apparatus 1 checks whether or not the check request including the second access destination address information conforms to protection setting for the first program based on memory protection information that is established in a memory protection information storage portion 110 to detect a violation by a memory access request by the first program.例文帳に追加

情報処理装置1が有する保護設定チェック部14は、第1のプログラムによるメモリアクセス要求の違反検出のためにメモリ保護情報記憶部110に設定されたメモリ保護情報に基づいて、第2のアクセス先アドレス情報を含むチェック要求が、第1のプログラムに対する保護設定に適合するものであるかをチェックする。 - 特許庁

When an environment specification violation detecting circuit 201 detects an abnormal value violating the environment specification as to at least one item of the environment specification by monitoring environmental states of respective items of the environment performance of the magnetic disk unit 10 detected by a sensor group 18, an interrupt circuit 204 outputs an interrupt signal 203 to a CPU 22.例文帳に追加

センサ群18により検出される、磁気ディスク装置10の環境仕様の各項目についての環境状態を、ゲートアレイ20上の環境仕様違反検出回路201にて監視して、環境仕様の少なくとも1つの項目について環境仕様に違反する異常値が検出されたことを検出した場合、インタラプト回路204からCPU22にインタラプト信号203を出力する。 - 特許庁

The method comprises: a step 110 for generating diagnosis candidates potentially responsible for all failed system tests; and a step 120 for allowing a confidence label representing that diagnosis candidates are correct to be displayed by means of weights by assigning the weights to the diagnosis candidates based on a combined utilization rate without having violation of the diagnosis candidates across all failing system tests.例文帳に追加

不合格になるシステム試験の全ての原因となり得る診断の候補を生成するステップ110と、全ての不合格となるシステム試験にわたる診断候補のバイオレーションのない結合利用率に基づいて、診断候補に重みを割り当てて、重みによって、診断候補が正しいという確信レベルが表示されるようにするステップ120とを有する。 - 特許庁

例文

A merge-restriction-violation coordinating section 112 compares menu item restriction information generated on the basis of information input from a menu transition designer terminal 3 and merge information generated on the basis of information input from a menu list merger terminal 4, to extract mismatch information therebetween, and displays the mismatch information on the menu transition designer terminal 3.例文帳に追加

マージ制約違反調整部112は、メニュー遷移設計者端末3から入力される情報に基づき生成されるメニュー項目制約情報と、メニューリストマージ者端末4から入力される情報に基づき生成されるマージ情報とを比較して、その不整合情報を抽出し、その不整合情報をメニュー遷移設計者端末3に表示する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS