1016万例文収録!

「advised」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

advisedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 554



例文

To provide a packing container for transportation of small batteries to safely transport lithium batteries excluded from the transportation of dangerous materials advised by the United Nations.例文帳に追加

国連勧告の危険物輸送除外のリチウム系電池を安全輸送する小型電池の輸送用包装容器を提供する。 - 特許庁

In this case, the number of times of movement striding across the PA is counted and stored, and when requesting position registration, the number of times of movement is advised to the exchange node 300.例文帳に追加

このとき、PAを跨いで移動した回数を計数して記憶し、位置登録要求する際に移動回数を交換ノード300に通知する。 - 特許庁

Orlando said be had advised his brother to persuade his fair shepherdess to be married on the morrow, 例文帳に追加

そのとき、オーランドゥはゲニミードに、あなたの美しい娘さんに、明日オリヴァと結婚してくれるよう頼んでくれ、と言った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

``I cannot help thinking that ladies are ill-advised in not making an effort. 例文帳に追加

「ロンドンの貴婦人方は、努力を放棄せよという誤ったアドバイスを受けていると考えずにはいられませんな。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

例文

Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people. 例文帳に追加

ところでこの者が,一人の人が民のために死ぬことが好都合だとユダヤ人たちに勧めたカイアファスであった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:14』


例文

Furthermore, the East Asia Vision Group ("EAVG") advised the ASEAN+3 Summit with respect to institutionalization for the purpose of establishing an integrated East Asian community. In 2002, the East Asia Study Group ("EASG") advised on specific measures to take in such respect, including 17 measures which should be achieved in the short term and 9 measures which should be achieved in the medium and long term. Thus, the impetus to establish the East Asian Community grew.例文帳に追加

また、2001年にEAVG(東アジアビジョングループ)が共同体実現に向けた基本理念や制度化の方向性についてASEAN+3首脳会議へ報告し、2002年にはEASG(東アジアスタディーグループ)が短期的に実現すべき17項目、中長期的に実現すべき9項目の具体的方策について報告したことで東アジア共同体形成への機運が高まった。 - 経済産業省

(2) In the case where a Fisheries Cooperative Association advised pursuant to the preceding paragraph has not followed the recommendation, the Governor concerned may publish an official announcement to that effect. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、前項に規定する勧告を受けた漁業協同組合等がその勧告に従わなかったときは、その旨を公表することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Administrator discretion is advised. To learn more about wildcards and their associated functionality, see the hosts_access(5) manual page. 例文帳に追加

keyプログラムがどうしても使えない環境にいる人や、ダム端末しかない環境にいる人、または何度教えても聞く耳を持たないような人をサポートする必要がある場合にのみ設定をおこ なってください。 - FreeBSD

This is advised if you wantWindows systems to be able to use a Samba-shared printer as most Windows drivers are PCL drivers.In Setting Up a Remote Printer we configure this system to use a printer attached to another system (not Windows share).Remote Printer Access例文帳に追加

リモートプリンタの設定では、他のシステムに接続されたプリンタ(Windows共有を除く)を使用するようにシステムを設定します。 リモートプリンタ接続 - Gentoo Linux

例文

It's advised to set or unset this flag before all other flagssince it enabled/disables other flags as well. 例文帳に追加

なお、このフラグは他の全てのフラグが設定される前に、オンもしくはオフにしておくのが良いでしょう。 なぜなら、このフラグにより、有効無効が決定される他のフラグもあるためです。 - Gentoo Linux

例文

for error checking, it is often advised that one should instead check for bad argument values before each call. 例文帳に追加

の両方を使ってエラーチェックを行うことで複雑になるのを避けるため、多くの場合、関数呼び出しを行う前に不正な引き数かのチェックを行う方法が推奨されている。 - JM

He became the chief priest of Tenryu-ji Temple and advised the Shogunate to build Romon (Sanmon, temple gate) of Nanzen-ji Temple, the first temple of gozan (Zen temples highly ranked by the government), which the Shogunate sponsored. 例文帳に追加

天龍寺の住職となり、幕府に対して五山第一の南禅寺の楼門(山門)新築を提言し、幕府は楼門建設の援助をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Rennyo Shonin subsequently advised monto not to make fun of or condemn believers of other sects (because they conduct monoimi) on the grounds that monto do not conduct monoimi by saying as follows. 例文帳に追加

しかし、蓮如上人は続けて、次のように述べ、自分が物を忌まなくとも、他宗の人を(物を忌むからといって)馬鹿にしたり非難したりしてはいけないと誡めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that, when he called up and infused the spirit of Fudo Myoo and had kanshugyo, a sendatsu (a guide) advised him by saying, "it is better for you to become a disciple of mine because ordinary people can not protect such a outstanding statue of image." 例文帳に追加

また不動明王を勧請して寒修行を行なった時に「このような立派な尊像は、普通の人では護り切れないから、自分の弟子になれ」と勧めた1人の先達がいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, Basho considered that 'Sarumino' was a collection that was to be a good example for posterity, so it is imagined that he advised and instructed his disciples more enthusiastically than ever. 例文帳に追加

実際、「猿蓑」は芭蕉にとっては、末代の亀鑑となるべき集であり、その指導もそれまでの撰集とは異なる態度で助言したと想像されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a well-known letter sent from Ryoma SAKAMOTO to Kao HIRAI, Ryoma advised Kao to prepare Sojuro-zukin for her emperor-loyalist activities in male attire; this indicates that Sojuro-zukin was generally used by people at that time. 例文帳に追加

坂本龍馬が平井加尾に送った有名な書簡においても、加尾に男装をさせて勤王活動を行わせるために、宗十郎頭巾を用意するように記しており、当時の宗十郎頭巾に対する一般的な感覚を知ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1586, Hideyoshi advised Ieyasu TOKUGAWA to carry out the joraku (going to Kyoto to seize power), but it was unsuccessful, and he sent Asahihime for his legal wife and Omandokoro as a hostage to Okazaki, Mikawa Province. 例文帳に追加

翌天正14年(1586年)、秀吉が徳川家康に上洛を勧めるがうまくいかなかったため、朝日姫を正室として、大政所を人質として三河国岡崎に送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1435, being advised (by all the Daimyo) to seek reconciliation whenever he had an opportunity to suppress Mt. Hiei, and failing to suppress it, Yoshinori chose strategically to invite Enryaku-ji Temple's powerful priests out, and then had them beheaded. 例文帳に追加

永享7年(1435年)、度重なる叡山制圧の機会にことごとく和議を(諸大名から)薦められ、制圧に失敗していた足利義教は、謀略により延暦寺の有力僧を誘い出し斬首した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon the Emperor tried to let Prince Korehito resign from his position as the crown prince, as he wanted Prince Koretaka to become the crown prince instead; however, Sadaijin MINAMOTO no Makoto, advised that it should be stopped since he was concerned about Prince Koretaka's safety. 例文帳に追加

やがて、天皇は惟喬親王の立太子を条件に惟仁親王への譲位を図るが、惟喬親王の身に危機が及ぶ事を恐れた左大臣源信の諫言で取り止めとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this arrangement however, Emperor Junna was concerned it would cause another dispute, he advised Emperor Saga to appoint Emperor Ninmyo's Prince as a successor after the Emperor Ninmyo, however this advice was rejected. 例文帳に追加

これに対して淳和は却って紛争の原因となる事を危惧を抱いており、嵯峨に仁明の次にはその皇子を立てるべきであると忠告したものの受け入れられなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Ietsuna TOKUGAWA, the fourth Shogun of the Edo bakufu passed away without an heir in 1680 (the Edo period), Tadakiyo SAKAI, Tairo (chief minister), advised to have Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito from the Arisugawanomiya family for the next Shogun. 例文帳に追加

江戸時代の延宝8年(1680年)に江戸幕府4代将軍徳川家綱が嗣子なくして死去した後、大老酒井忠清が次の将軍に有栖川宮家より有栖川宮幸仁親王を迎えるよう提案した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Itsuse no mikoto advised his troops as 'now that we are the sons of the sun, we should not fight facing the sun (the east), let's turn around and fight with our back to the sun (the west).' 例文帳に追加

五瀬命の「我々は日の神の御子だから、日に向かって(東に向かって)戦うのは良くない。廻り込んで日を背にして(西に向かって)戦おう」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when the Emperor Tenchi fell ill, the Emperor Tenmu advised that Yamatohime no Okimi to ascend the throne, and the Emperor Kobun to become Daijo-daijin (Grand Minister) to serve as sessho (emperor's chief advisor). 例文帳に追加

天智天皇が病に倒れた際、天武天皇は、倭姫王が即位し、弘文天皇が太政大臣として摂政を執ることを進言したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Masamune went back to his territory safely, vassals of Hideyoshi advised that it was dangerous to set a tiger free, but Hideyoshi told them that he was going to kill him if Masamune rose in revolt and they understood. 例文帳に追加

政宗が首尾よく、帰国すると、諸将は虎を放つのは危険と進言したが、歯向かえば、誅伐すればよい、と語り、諸将は頓首したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saionji suspected that the Army had a hand in the incident, and went to the capital from Okitsu, summoned Prime Minister Giichi TANAKA, and advised him that the government must thoroughly investigate this affair, and if the guilty party was Japanese, a harsh punishment should be exacted. 例文帳に追加

西園寺は陸軍の仕業であることに気づき、興津より上京して首相田中義一を呼びつけ、政府としてこの問題をしっかり調べ、もし犯人が日本人であるならば厳罰に処す必要があることを申し渡している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October, 1861, Hisamatsu decided to attempt to procure a position as a court noble or Samurai and reorganized the retainers in important ways, but he lacked a connection in Kyoto, so Okubo and Horijiro who were the Konando-yaku (the position charged with the shogun's personal care) advised sending a letter of recall to Saigo. 例文帳に追加

文久元年10月、久光は公武周旋に乗り出す決意をして要路重臣の更迭を行ったが、京都での手づるがなく、小納戸役の大久保・堀次郎らの進言で西郷に召還状を出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of the same year, Michinaga was elevated to the role of Daijo-daijin but resigned the following year and in his role as former Daijo-daijin, advised the young Yorimichi, reinforced the arrangements for the succession. 例文帳に追加

道長は同年末に太政大臣に上るが、翌年には辞して、前太政大臣として若い頼通を後見することで後継体制を固めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Hosokawa residence was surrounded by Mitsunari's soldiers, Garasha advised Chiyo, who was the legal wife of the heir, Tadataka HOSOKAWA, and a daughter of Toshiie MAEDA, to run away and Chiyo evacuated to the neighboring Ukita residence where her older sister, Gohime, lived. 例文帳に追加

なお細川屋敷を三成の兵に囲まれた際に、ガラシャは世子細川忠隆の正室で前田利家娘の千世に逃げるように勧め、千世は姉・豪姫の住む隣の宇喜多屋敷に逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the situation, Tokitada advised to make quick response to either accept the requirement immediately if they ever do so, or dispatch samurai to get rid of the daishu if they would not accept the requirement. 例文帳に追加

この事態に時忠は、要求を聞き入れるならすぐに受諾し、聞き入れないなら武士を派遣して大衆を追い払うべきだと、早急な対策をとることを進言する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is generally accepted that she refused offers of marriage throughout the rest of her life, no matter how earnestly her parents and those around her advised her to remarry, because she believed in Christian doctrine, which does not allow 'divorce.' 例文帳に追加

両親や周囲にいくら勧められても終生再婚しなかったのは、教義上「離婚」を認めないキリシタンの信仰ゆえ、と一般には考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagamori MASHITA got very angry and advised Mitsunari to defeat Yoshisato, but Mitsumari did not accuse him because 'if I defeat Yoshisato, public opinion in the Omi Province will be affected.' 例文帳に追加

増田長盛はこれに激怒し、義郷を討ち果たすべきと三成に進言したが、三成は「義郷を討てば近江の民心が離れる」との理由で義郷を咎めなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, in 1156 when he held the post of Gon Dainagon (Provisional chief councilor of state), he advised the Cloistered Emperor Toba, who was seriously ill, to prepare in advance for the disturbance that could be expected to follow his death (in the entry of "Gukansho"). 例文帳に追加

またこの間、権大納言の地位にあった保元元年(1156年)には、重篤となっていた鳥羽法皇に対し、その死後予想される兵乱に備えるよう奏上している(『愚管抄』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he appeared as a judge in "The NHK Kohaku Utagassen" (NHK Year-end Grand Song Festival) in 1994 in which he was selected for Bunkakorosha (Person of Cultural Merits), Ichikawa scratched his head, being advised from Ichiro FURUTACHI serving as the host 'Your understanding for non-smoking in this hall is appreciated.' 例文帳に追加

文化功労者に選出された1994年(平成6年)には『NHK紅白歌合戦』に審査員として出演したが、司会の古舘伊知郎から「場内は禁煙でございますので」と忠告され頭をかいていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he asked Kinuyo TANAKA, his second cousin, to recommend him for the employment exam, she advised him that 'nobody can survive in the movie industry without talent,' and he kept hiding the fact that he was related to Tanaka. 例文帳に追加

入社試験に際しては、親しい間柄であった田中絹代に紹介を頼んだが、「映画界は実力がなければ通用しない」と諭され、田中の縁者であることを隠し通したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the battle of Sekigahara occurred in 1600, Hidenobu was supporting the West squad; Tsunaie advised him to take the side of the East squad rather than the West squad, but he would not listen to Tsunaie's advice. 例文帳に追加

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、西軍に与した秀信に対して東軍に与するように諫言したが、聞き入れられることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was advised by Mitsuhiro to devote himself to appraisal of old writings, he made a decision to do so, and he got an order to change his family name to KOHITSU from Hidetsugu TOYOTOMI. 例文帳に追加

そして、光広から古筆の鑑定を専業にしてはどうかと勧められ、これをきっかけに話がまとまり、豊臣秀次より古筆の姓を名乗る命を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, persuaded by Tadakatsu HONDA and advised by Hanzo HATTORI, Ieyasu walked steep mountain paths in Iga Province, and narrowly returned to Mikawa Province from Ise Province by sea, after crossing the Kabutogoe pass (Iga-goe (literally, passing the Iga area)). 例文帳に追加

しかし本多忠勝に説得され、服部半蔵の進言を受け、伊賀国の険しい山道を越え加太越を経て伊勢国から海路で三河国に辛うじて戻った(伊賀越え)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Battle of Komaki and Nagakute when Tadakatsu led a mere 500 soldiers to confront a force of 80,000 led by Hideyoshi, vassals Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA advised killing Tadakatsu. 例文帳に追加

小牧・長久手の戦いでは、わずか500名の軍勢を率いて秀吉自ら率いる8万の大軍と対峙し、秀吉の家臣、加藤清正・福島正則らが忠勝を討ち取るべしと進言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Hakuseki was opposed to both plans and advised him to name Nabematsu the heir and order fudai (hereditary vassals) to support him, and Ienobu acknowledged the plan and soon after breathed his last. 例文帳に追加

これに対して、白石は2案とも反対し、鍋松を継嗣として譜代の者がこれを補佐することを進言したので、家宣もその案を受け入れ、間もなく息を引き取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokimune, advised by Masamura, Sanetoki HOJO, Yasumori ADACHI and Yoritsuna TAIRA, discussed foreign diplomacy issues such as how to reply to the official letter from the Mongolian Empire, while they strengthened their defense system against a foreign invasion, and held a prayer service for victory. 例文帳に追加

時宗は政村や北条実時・安達泰盛・平頼綱らに補佐され、モンゴルの国書に対する返牒など対外問題を協議し、異国警固体制の強化や、降伏の祈祷など行わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He talked with Ryoma SAKAMOTO, a member of the sonno (reverence for the Emperor) group and proposed Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) based on Senchu hassaku (the basic outline of the new regime made by Ryoma SAKAMOTO), which was advised to Yoshinobu TOKUGAWA, the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), by Yodo. 例文帳に追加

尊皇派の坂本龍馬と会談し、坂本の提案とされる船中八策に基づき、容堂による征夷大将軍・徳川慶喜への大政奉還を進言する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In June in 1438, when Mochiie's legitimate child, Kenomaru (Yoshihisa ASHIKAGA) reached the manhood, Norizane advised Mochiuji to be received ichiji-hairyo of shogun (honorary use one Chinese character from the name of his lord) for his son following the custom, however, Mochiuji ignored this advice and named him 'Yoshihisa.' 例文帳に追加

1438年、6月に持氏の嫡子賢王丸(足利義久)が元服すると、憲実は慣例に従い将軍の一字拝領を賜るよう進言するが、持氏はこれを無視して「義久」と名乗らせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 784 Emperor Kammu aspired to relocate the capital from Heijokyo (in current Nara) and remarked that 'the Emperor really entrusts Tanetsugu with decisions of entire internal and external matters,' so Tanetsugu advised him about transferring the national capital to Nagaoka, Otokuni District, Yamashiro Province. 例文帳に追加

784年、桓武は平城京からの遷都を望み、「天皇はなはだこれ(種継)を委任し、中外の事皆決を取る」とまで評されていた種継は、山城国乙訓郡長岡京市の地への遷都を提唱した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sakurai advised as follows: although Okubo's plan was authentic from a historical perspective, it would be better that Tottori Prefecture should be integrated with Shimane Prefecture while Toyooka Prefecture with Shikama Prefecture, because the transportation between the Tajima Province and the Inaba Province suffered inconvenience due to steep mountains. 例文帳に追加

桜井勉は、歴史的背景からはもっともな案であるが、但馬と因幡国の間は山が険しく往来が不便であるため、鳥取県は島根県、豊岡県は飾磨県と合併させる方が適切であると進言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1851: Because he was advised to support the Kinno activities (activities based on reverence for the Emperor) from the fund side by Kinno So (Buddhist priest) Gessho, he unwillingly married the heiress as a successor to his older brother, and named himself Soichiro Sadatomo KITAKAZE (later the sixty-sixth generation Soemon Shozo Sadatada). 例文帳に追加

1851年勤皇僧・月照から勤皇活動を資金面から支えて欲しいと勧められ、不本意ながら兄の後釜として婿養子となり、北風荘一郎貞知(後に第66代荘右衛門正造貞忠)と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the places to which he was appointed, he advised the local people to have a regular vocation, and instructed them on cultivation planning, planting fruit trees, keeping chickens or porks in a timely manner, establishing ordinances on them. 例文帳に追加

任地においては、人々に生業を勧め、耕作経営や果樹を植えること、鶏や豚の飼い方まで条例を制定し、時宜を尽くした方法を教えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Jam appeared on the market in those days, he also loved Jam so badly that he ate it every day and was advised by the doctor to stop that (there is a description that Mister Kushami eats eight cans of Jam a month in "Wagahai wa neko dearu"). 例文帳に追加

当時出回り始めたジャムもお気に入りで毎日のように舐め、医師に止められるほどだったという(「吾輩は-」には1ヶ月に8缶も舐めたとの記述がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hata clan seems to have a relationship with Prince Shotoku; he was advised to escape to Uzumasa when Yamashiro-no-one was attacked by the Soga clan. 例文帳に追加

秦氏は聖徳太子とも関わりがあったらしく、のちの山背大兄王が蘇我氏に攻められた際には、彼に太秦に避難するよう進言する者があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor Sujin advised his two sons, Toyokino-mikoto (Toyokiiribikono-mikoto) and Ikumeno-mikoto (who later became the Emperor Suinin), that he could not decide which one of them should succeed to him as he equally loved both of them, and that he would make the decision through divination that would be facilitated by the dreams his two sons would have. 例文帳に追加

崇神天皇は豊城命(豊城入彦命)と活目尊(いくめのみこと、垂仁天皇)に勅して、共に慈愛のある子でありどちらを後継者とするか決めがたいため夢占いをすると伝えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With Sanetomo's sudden death, responsibility for ruling at Kamakura fell to Masako HOJO, Yoritomo's legal wife, and to her younger brother Yoshitoki HOJO, regent to the Shogun, who advised her. 例文帳に追加

実朝の急死により、鎌倉殿の政務は頼朝正室の北条政子が代行し、執権である弟の北条義時がこれを補佐することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS