1153万例文収録!

「and everything」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and everythingの意味・解説 > and everythingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and everythingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1481



例文

which, on the contrary, is usually discussed as if the interest of children was everything, and that of grown persons nothing.11 例文帳に追加

この問題は、反対に、普通は、子供の利害がすべてで、大人の利害は無に等しいかのように、議論されているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

This last was a sharp-looking man who seemed angry with everything on board and was soon to tell us why, 例文帳に追加

船長は精悍な男で、船の何もかもに腹を立てているようで、僕らはすぐにその理由を聞くことになった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Everything else was unchanged, the sun still shining mercilessly on the steaming marsh and the tallpinnacle of the mountain, 例文帳に追加

その他には、なにひとつ変わったことはなく、太陽は容赦なく蒸発している沼や山の頂上を照りつけていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Everything, it said, was against the travelers, every obstacle imposed alike by man and by nature. 例文帳に追加

著者はこう言う。すべては旅行者にとって不利であり、人為的にも自然からもあらゆる障害が彼に強いられる。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

it was talking in a hurried nervous manner, smiling at everything that was said, and went by without noticing her. 例文帳に追加

はや口で心配そうにしゃべっていて、だれがなにを言ってもにこにこして、アリスに気がつかずにとおりすぎました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

He had a mild character, and felt small in the presence of Genji, who was superior to him in everything such as figure and education, so the Emperor Suzaku did not blame Oborozukiyo and loved her even after he knew the illicit intercourse between Genji and she. 例文帳に追加

柔和な性格の人物で、容姿・教養すべてに優れた異母弟源氏に引け目を感じ、源氏と朧月夜の密通を知っても彼女を許し寵愛した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

for husbands and wives were very fond of each other, and of their children, and husbands always allowed their wives to rule the house, and give their advice on everything. 例文帳に追加

なぜかといえば、夫と妻はお互いも、また自分たちの子供もとても愛しており、また夫は妻が家を切盛りし、何事につけ助言をするのを許していたのだから。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Nowadays people begin by sneering at family life and family institutions, and next they'll throw everything overboard and have intermarriage between black and white." 例文帳に追加

最近ではどいつもこいつも家族生活とか家族関係とか言うと馬鹿にしやがるが、そのうち何もかもうっちゃって、白人と黒人の雑婚をやりだすに決まってる」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Extensive knowledge' seemed to mean having a wide human network and knowing everything, and he was recognized as a person speaking for Masako's intentions. 例文帳に追加

「広博」とは幅広い人脈を持ち、全体を承知しているという意味と見られ、政子の意志を代弁する人物として認識されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After russell was questioned, he called a few highpowered people, and they called me, so I figured i'd come down and check everything out.例文帳に追加

ラッセルは 事情聴取後 数人の大物に電話した それで 私に連絡が入り 私が直接来て 全容を調べるべきだと判断した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The thought that my life could end at any moment frees me to fully appreciate the beauty, and art, and horror of everything this world has to offer.例文帳に追加

私の命は何時いかなる時に終わるかわからない、 この考えによって、 私はこの世界がもたらす 全てのものの美点、芸術、恐怖を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Look, I know what it's like to be young and ambitious and think you have the answers to everything, but you can't go messing with the system just because you think you have a better way of doing things.例文帳に追加

若くてやる気があるヤツを 知ってる お前には 答えが見えてて 改善策が あるかも知れんが お前には干渉出来ないんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed with demons. 例文帳に追加

飼っていた者たちは逃げて町の中に去って行き,悪霊たちに取りつかれていた者たちに起きたことを含め,すべての事を告げ知らせた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 8:33』

Always configure an exclusive firewall, i.e., firewall everything except ports A, B, C, D, and M-Z. 例文帳に追加

ファイアウォールは常に排他的に設定して下さい。 つまり、ポート A, B, C, D と M から Z まで以外のすべてにファイアウォールを設ける というふうにです。 - FreeBSD

I am happy because the Empress and I have exchanged opinions with each other on everything, including the issue of what each of us should be.' 例文帳に追加

「二人のそれぞれの在り方についての話合いも含め、何でも二人で話し合えたことは幸せなことだったと思います。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kenka Ryoseibai' was the customary law which came to exist in the Sengoku Period when everything was out of order, and was loved by kabukimono. 例文帳に追加

「喧嘩両成敗」は、秩序が崩壊した戦国時代(日本)に誕生した慣習法であり、かぶき者が好んだ法であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Adam would be given immunity for any crimes he may have been compelled to commit by the individual who took him, and in exchange he'd tell you everything he knows about the man.例文帳に追加

アダムを誘拐した人物に 強要された可能性のある いかなる犯罪に対しても アダムは 免除されるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Why would morris, a guy who was just paroled, put a bomb in edwards' car and risk everything by confronting him in front of a crowd?例文帳に追加

なぜモリスは 仮釈放されて エドワーズの車に爆弾を仕掛け 何もかも危険に晒した 観衆の前で彼に立ち向かって? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Knight morris, the oldest and most secure storage facility in new york, housing everything from priceless heirlooms to renaissance art.例文帳に追加

ナイト&モリス ニューヨークで最も古く 最も安全な貯蔵施設 極めて貴重な家宝から あらゆる住宅を供給してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Get me that tape, and I will not only see to it... that your son is not swallowed by the system... but I will also do everything in my power to secure your freedom... so you can be with him again.例文帳に追加

テープをくれたら 君の息子がシステムに 飲み込まれないよう 見ているだけでなく 君が自由になれるよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The nsa has asked the nypd to surrender... everything and anything pertaining to the problem, including tanya barrett.例文帳に追加

国家安全保障局が ニューヨーク市警に ターニャ・バレットを含む この問題に関するあらゆる すべての引き渡しを求めてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My grandfather used to say the three things that he hated most in life were hitler, his grandmother, and the los angeles sun, but I got to say, everything about los angeles feels pretty damn great right now.例文帳に追加

祖父がよく 言ってたのは 嫌いなものが3つあり ヒトラー、おばあちゃん そしてロスの太陽 でも、私に言わせれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The center of the sector navigator is worldview, because it determines how we experience everything that happens within and around us.例文帳に追加

セクターナビゲーターの中心は、「世界観」です。 自分の中と周りで起きることをどう体験するかを決めるのは 世界観だからです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If the wildlings breach the wall, they'll roll over everything and everyone for 1,000 miles before they reach an army that can stop them.例文帳に追加

野人が壁を突破すれば 野人を止められる軍隊が到着するまでに 千マイル間のあらゆる人、物が破壊される - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But I want to make sure that everything we talked about is still heading my way. the car, the office and the house. bagwell, if you're jerking me around...例文帳に追加

しかし 私との約束が有効かどうか 確認したいんですが... 車に オフィス そして 家 バグウェル 時間を無駄にするなら... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The name 'Murasaki' came from a poem on miscellaneous matters in the Kokin Wakashu (imperial anthology of old and new Japanese Poetry): 'Because of this one gromwell plant, I feel affection for everything on Musashi Plain.' 例文帳に追加

「紫」の名は古今和歌集の雑歌「紫のひともとゆゑに武蔵野の草はみながらあはれとぞみる」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

or one provided with the -s option, as a delimiter for the dependency output.If it finds it, it will delete everything following this to the end of the makefile and put the output after this line.例文帳に追加

この行が見つかった場合には、そこから makefile の末尾までは全て削除され、ここからmakedependの出力が行われる。 - XFree86

Then, however brutal and coarse everything was, the sense of money had kept her proud, confident. 例文帳に追加

そして、彼女をとりまく何もかもが下品で粗野であっても、財産があるという意識が、彼女に誇りと自信とを与えていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

She had drunk a quantity of champagne, and during the course of her song she had decided, ineptly, that everything was very, very sad—— 例文帳に追加

彼女はシャンパンをかなり飲んでいて、困ったことに、歌の途中ですべてがとてもとても悲しいと決めつけてしまったらしい—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

It is true that you have missed everything of importance, but you have hit upon the method, and you have a quick eye for colour. 例文帳に追加

なるほど君は大事なことはみんな見逃したが、それでも君は方法に思い至ったし、それに君は色には目ざといね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Although he strived to restore the family's genealogical table and hidensho (a book of family's secret technique) which had been burnt down in the Great Fire of Tenmei, he encountered the Conspiracy of Hamaguri-gomon Gate and again lost everything including his house and a book on family tradition. 例文帳に追加

天明の大火で焼失した家系図や秘伝書の再編さんを薦めるが、蛤御門の変に遭遇、再び家屋及び家伝などの一切を消失。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else. 例文帳に追加

いちど家に色を塗っても、太陽がペンキをぶかぶかにして、雨が洗い流してしまい、今では他の何もかもと同じぐらい灰色で退屈になってしまったのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I will come here to-morrow evening and furnish you with everything that you shall need and give you full and exact instructions in every particular. 例文帳に追加

私は明日の夕方またお宅に来ます。あなたが必要になる道具を持ってきます。あらゆる面を考慮した、完璧な、かつ、厳密な指示をさせていただきます。 - Melville Davisson Post『罪体』

Akifusa told Ietsugu, 'Ue-sama (honorific title for emperors or shoguns), let me take care of everything,' and so he conducted the government administrations as he was told by Akifusa and Hakuseki. 例文帳に追加

家継は、側用人の詮房から「上様、何事もこの詮房にお任せ下さい」という言葉を受け、詮房や白石の路線をそのままに政治を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that shoten and nai-shoten serve to take care of everything and they keep watching over a holy fire called 'imibi' after lighting it at this shrine. 例文帳に追加

掌典及び内掌典が御用を奉り、「忌火」(「神聖な火」の意味)が点され、掌典及び内掌典はそれを護り続けているといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kuranosuke OISHI sent Chuzaemon YOSHIDA and others to ometsuke Hisanao SENGOKU to hand in a verbal note and decided to put everything in the bakufu's hands. 例文帳に追加

大石内蔵助は吉田忠左衛門らを大目付・仙石久尚のもとに出頭させ口上書を提出し、幕府の裁定に委ねることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One requires a bit of courage and leads to enough money to settle your debts, keep michael safe, and provide your child everything from a pony to a college education.例文帳に追加

あなたの負債を解決する 十分なお金につながる マイケルを保護して お子さんを扶養して下さい 決済からすべて 大学教育まで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So he painted my right eye, and as soon as it was finished I found myself looking at him and at everything around me with a great deal of curiosity, 例文帳に追加

そして右目を描いたんだけど、それが完成すると同時に、ぼくは大いに好奇心をもって、お百姓さんや身の回りすべてのものを眺めていたんだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It was that dim grey hour when things are just creeping out of darkness, when everything is colourless and clear cut, and yet unreal. 例文帳に追加

物事がちょうど闇からゆっくり抜け出そうとする、薄暗い灰色の時間で、何もかも色彩を欠いて明瞭で、それなのに非現実的に見えるのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

--everything seemed to have changed since her swim in the pool, and the great hall, with the glass table and the little door, had vanished completely. 例文帳に追加

——池での一泳ぎでなにもかもかわっちゃったみたいで、あのおっきなろうかは、ガラスのテーブルや小さなとびらともども、完全に消えうせていました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

In Shushigaku, it is considered that 'ri ()' (the law of everything, basis or standard for all things, 'it exists because it should be, and thus this is the law that should be so') exists in everything ('there is ri in each tree and each blade of grass'), and that people can reach 'sei ()' (the 'ri' existing in each individual, the five constant relations and the five cardinal virtues of Confucianism) when they deeply understand 'ri' through study including reading about it. 例文帳に追加

朱子学では「理」(万物の法則であり、根拠、規範。「然る所以の故であり、且つ当に然るべき則」)はあらゆるものにあるとし(「一木一草みな理あり」)、そうした理について読書など学問することにより理解を深めた後に「性」(個々に内在する理、五常五倫)へと至ることができるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an image storage device capable of storing captured images of the inside and outside of a vehicle while doing everything to protect passengers' privacy.例文帳に追加

乗員のプライバシーを極力保護しながら、車内及び車外を撮影した映像を記憶できる映像記憶装置を提供する。 - 特許庁

We commit to do everything within our means to support strong, sustainable, balanced and inclusive growth in all our member countries. 例文帳に追加

全ての加盟国が、力強く、持続可能で、バランスの取れた包括的な成長を実現するため、最大限の支援を行うことをコミット。 - 財務省

Note: To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk -l and check whether all the partitions are there.例文帳に追加

注意: 全く問題がないことを確かめるために、もう一度mac-fdiskを実行し、すべてのパーティションがそこにあるかどうかを調べるべきです。 - Gentoo Linux

Note: To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check whether all the partitions are there.例文帳に追加

注意: 全く問題がないことを確かめるために、もう一度mac-fdiskを実行し、すべてのパーティションがそこにあるかどうかを調べるべきです。 - Gentoo Linux

Any software you have compiled against glibc 2.3 will stop working, and this can make your system unusable. Recompiling everything with your new compiler例文帳に追加

glibc2.3を使ってコンパイルしたソフトが全て動かなくなってしまい、そのせいであなたのシステムが使えなくなってしまう場合があります。 - Gentoo Linux

Yeah I thought we'd have some awkward moments if he could hear and see everything we're up to.例文帳に追加

うん、私は、我々はいくつかの厄介な瞬間を持って しようと思いました 彼が聞くと、 我々がしているのすべてを見ることができれば。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If you fail to complete a challenge, the game will end and you will lose everything, including any money you have won to that point.例文帳に追加

あなたが課題を完了しないなら ゲームが終了します あなたは全てを失う あなたが獲得した どんなお金も含めて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Look, that was tough night for all of us ted, you mean everything to me, and so does lori I mean im just trying to find a way to keep both of you in my life例文帳に追加

あれは 皆に キツい夜だった テッド 僕に話す様に ローリに説明してくれ 僕は両方をたてる方法を 捜そうとしてる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

However, since Moshi, it also preaches that everything is decided by Providence, and some point out that this is a concept which goes against materialism. 例文帳に追加

しかし、孟子以降天意によって総てが決まるとも説かれており、これが唯物論と反する考えになっているという指摘もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS