1153万例文収録!

「and everything」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > and everythingの意味・解説 > and everythingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

and everythingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1481



例文

Akinari UEDA wrote his first work of fiction, "Shodo kikimimi sekenzaru" (A Worldly Monkey Who Hears About Everything) in 1766, and then wrote the ukiyo zoshi (popular stories of everyday life in the Edo period) "Seken tekake katagi (Characters of Worldly Mistresses)" in 1767. 例文帳に追加

上田秋成は、明和3年(1766年)、処女作である『諸道聴耳世間猿』(『諸道聴耳世間狙』)を、明和4年に、浮世草子の『世間妾形気』を書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He not only argues for his own theories, he also explains earlier theories that conflict with his, and he interprets nearly everything starting from the basics. 例文帳に追加

自説を主張するだけでなくそれと対立する先行の説についても収載してあり、また基礎的な事柄からほとんどもれなく説明してある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was the blessing of a skilled worker at a sake brewery from long ago who knew everything about malt and yeast even before modern science entered Japan. 例文帳に追加

近代科学が日本に導入されるはるか以前から用いられていた、麹と酵母を知りつくした昔の蔵人たちの知恵の賜物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.例文帳に追加

CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 - Tatoeba例文

例文

He studied the Yuishiki theory (of vijnapti matrata, the theory that everything exists only in the mind) of the Hosso sect with Taiki, a priest of Daian-ji Temple in Nara, and in 807 took Buddhist vows, receiving the succession ritual from Kukai in 810. 例文帳に追加

奈良大安寺の泰基に法相・唯識を学び、807年(大同(日本)2年)に受戒、810年(弘仁元年)には空海から灌頂を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The restaurants have different formats and brands in response to varied customer needs for everything from regular meals to banquets on ceremonial occasions. 例文帳に追加

各店舗は、冠婚葬祭から普段の食事まで様々な利用形態に応じて、店舗の業態・ブランドを変え、多様な顧客のニーズに対応している。 - 経済産業省

If the teachers of mankind are to be cognisant of all that they ought to know, everything must be free to be written and published without restraint.25 例文帳に追加

人類の教師が知っているべきことをすべて知っているものだとすると、すべての事が制約なしに書くのも出版するのも自由であるべきなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Asada also said, "I now feel that I've done everything I could. I've had a lot of pressure on me and I need to release it."例文帳に追加

浅田選手はまた「今はすべてやり切ったという気持ち。ずっとたくさんのプレッシャーを抱えてきたので,息抜きする必要があると思いました。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Everything was regulated and foreseen that was to be done from half-past eleven A.M. till midnight, the hour at which the methodical gentleman retired. 例文帳に追加

カードには朝十二時半から夜十二時(これはかの規則正しい紳士が帰宅する時間である)までに起こることもすべて管理され、書いてあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

You see I had always anticipated that the people of the year Eight Hundred and Two Thousand odd would be incredibly in front of us in knowledge, art, everything. 例文帳に追加

二八〇〇年かそこらの人々は、知識の面でも技芸の面でも、あらゆる点ですさまじく進歩しているだろうと昔から思っていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

and I think he revalued everything in his house according to the measure of response it drew from her well-loved eyes. 例文帳に追加

たぶんかれは、自邸にあるものひとつひとつを、それをデイジーがどれくらいうっとりした眼差しで見つめたかという基準でもって、再評価していたのだと思う。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Then Peter answered, “Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?” 例文帳に追加

その時,ペトロが彼に答えた,「ご覧ください,わたしたちは何もかも後にして,あなたに従いました。それで,わたしたちは何を持つことになるのでしょうか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:27』

With a lineup of 350,000 products, it is no exaggeration to say that everything necessary for everyday life is for sale here, from basics like food, household items and clothing to appliances, books, health and medical goods and fishing supplies, and even religious articles and compact automobiles. 例文帳に追加

食料品、生活雑貨、衣料はもちろん、家電、書籍、医薬品、釣具に神仏具から小型自動車まで取り揃え、商品点数は35 万点と品揃え豊富で生活必需品はほとんど揃うと言っても良い。 - 経済産業省

In other words, information and technologies were shared and competitiveness increased by performing everything from R&D to production, procurement of parts, sales, and provision of after-sale service in an integrated manner within the same business group. 例文帳に追加

すなわち、企業グループ内で研究開発から製造、部品調達、販売、アフターサービスまでを総合的に行うことで、情報や技術の共有化を実現し、競争力を高めていたのである。 - 経済産業省

To continue processing without abnormally ending transaction, and to prevent wasteful retry processing from being performed when one half system failure occurs in an active/active type and shared everything type cluster configuration database.例文帳に追加

active/active型かつシェアードエブリシング型のクラスタ構成データベースにおいて片系障害が発生した場合に、トランザクションを異常終了させずに処理を継続し、かつ無駄なリトライ処理を行わない。 - 特許庁

The sound guide section 45 is connected to the first aperture section 17, and includes a second aperture section 46 which opens to the front glass 5, and everything other than the second aperture section 46 is closed.例文帳に追加

導音部45は、第1開口部17に連なるとともに、表ガラス5に向かって開口した第2開口部46を有しかつこの第2開口部46以外は密閉されている。 - 特許庁

The Java DB database comes bundled with Glassfish and Sun's JDK 6, so you have everything you need to build data-aware web and enterprise applications right out of the box.例文帳に追加

Java DB データベースには Glassfish および Sun の JDK 6 がバンドルされているため、データを認識する Web アプリケーションおよびエンタープライズアプリケーションを構築するのに必要なすべてのものが、すぐに使える状態になっています。 - NetBeans

It is read as 'Hotoke mo Kirisuto mo nanimokamo hakkiri tasukete shichi muzukashi gokuro no nai yo ga kurukara mitama wo fudan ni migaite hitosuji no makoto wo toshite kureyo.' (Everything including Buddha and Christ will help clearly to make the world without any difficult troubles, so please improve your spirit constantly and keep being honest) 例文帳に追加

これについても、読み方は「仏もキリストも何もかも、ハッキリ助けてシチ難しい御苦労の無い世がくるからミタマを不断に磨いて一筋のマコトを通して呉れよ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The internships lasted roughly three days per company, and covered everything from safety training to simple practical work, and staff also held discussions with the students during lunch breaks.例文帳に追加

インターンシップについては1企業につき3日間を目安に、安全指導から簡単な作業までを行っており、昼休み等を利用して社員と学生の意見交換等も行っている。 - 経済産業省

He made his story rather amusing, describing the strange ways of the Egyptians; how they worshipped cats and bulls, and did everything in just the opposite of the Greek way of doing things. 例文帳に追加

乞食の物語はかなり面白く、エジプト人が猫や牡牛を拝み、一事が万事ギリシア人とは正反対のことをするといったエジプト人の奇妙な風習を語って聞かせた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

24.1. Everything which has been made available to the public anywhere in the world, before the filing date or the priority date of the application claiming the invention; and例文帳に追加

24.1発明を請求する出願の出願日又は優先日の前に世界の何れかの場所において公衆が利用することができるようにされているすべてのもの - 特許庁

However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. 例文帳に追加

しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 - Tanaka Corpus

Check that your kernel contains the scbus0, da0, ppbus0, and vp0 drivers (the GENERIC kernel contains everything except vp0). 例文帳に追加

最近のバージョンの FreeBSD をお使いでしたら、カーネルコンフィグレーションファイルに scbus0、 da0、 ppbus0、 vp0 の各ドライバが記述されていることを確認してください。 (GENERICカーネルには vp0 を除くすべてのドライバが含まれています)。 - FreeBSD

FreeBSD can be used to print with a wide variety of printers, from the oldest impact printer to the latest laser printers, and everything in between, allowing you to produce high-quality printed output from the applications you run. 例文帳に追加

FreeBSDは古いインパクトプリンタから最新のレーザープリンタまで幅広いプリンタが利用でき、実行しているアプリケーションから高品質な印刷出力が行えます。 - FreeBSD

Don'tforget to update your GRUB configuration to use the newly built kernel. You can now proceed to ALSA Utilities and see if everything is working as it should.例文帳に追加

GRUBの設定が新しいカーネルを使用するよう更新することを忘れないでください。 ALSAユーティリティへ進み、全てがあるべき様に動作しているか確認してください。 - Gentoo Linux

When an Otoshiyori served for a month in the monthly rotation, she entered 'Chidorino-ma' (literally, plover room) in the Gotenmuki area around 10 AM, and summoned female servants, directing everything there without going out of the room. 例文帳に追加

月番は毎朝四ツ時(10時ごろ)に御殿向の「千鳥之間」に詰めて自身はそこを出ることなく、女中たちを呼びつけて一切を指図したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even in this system, Sekkan didn't decide everything, yet almost all policies were discussed and determined by Giseikan (Legislatures) at Jin no sadame (ancient cabinet council). 例文帳に追加

ただし、摂関政治においても摂関が全ての決定権を握っていたのではなく、議政官が衆議する陣定の場でほとんどの政治決定が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A third factor is that, since the 17th century, the sense of "family" or "household" had spread all the way down to common people, and they began to see everything in terms of one's "family" or "household" framework.例文帳に追加

3 点目に、17 世紀以降、庶民に至るまで「家」意識が広がっていったことにより、何事も人を「家」という枠組みで見るまなざしが成立したことがあげられよう。 - 厚生労働省

He knows that during the course of their relationship, he signed a prenuptial agreement that gives him nothing if he leaves her, and a living trust that gives him everything if she dies.例文帳に追加

2人の関係の流れの中で 自分がサインしてしまった文書が 2つあることを彼は知る 彼女と別れたら 彼には何ひとつ与えないという 結婚前の同意書と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Sakuden was also the founder of the Anrakuan school of the Tea Ceremony, and as such is also widely known for the "Hyakuchinshu," (published 1630) his treatise on tsubaki (Camellia japonica), which records everything he had gathered or observed about tsubaki. 例文帳に追加

策伝はまた、安楽庵流茶道の流祖としても、収集あるいは見聞したツバキに付いての記録『百椿集』(1630年、寛永7年)を残したことでも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.例文帳に追加

しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 - Tatoeba例文

This limitation is specifically given for remarks, as the class is not processing everything mentioned there, but you will get the most common fields like precipitation and temperature-changes. 例文帳に追加

クラスでうまく処理できない情報がある場合は、この制限が原因です。 しかし、降水量や気温の変化などのほとんどの一般的な情報は取得できます。 - PEAR

Read everything that can be without blocking in I/O (eager).Raise EOFError if connection closed and no cooked data available.例文帳に追加

I/O によるブロックを起こさずに読み出せる全てのデータを読み込みます (eager モード)。 接続が閉じられており、転送処理済みのデータとして読み出せるものがない場合には EOFError が送出されます。 - Python

As mentioned before, the faith in this context isn't the faith given by people's own efforts, but it is Amida Butsu who gives them the faith, and everything that happens in this world is due to the work of Amida Butsu. 例文帳に追加

前述した通り、信心も自分から信ずる心の意味ではなく、阿弥陀仏から賜ったものであるり、すべてが阿弥陀仏の働きであるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the press conference, she said, "Last year, I couldn't win the Joryu Oza title, and I deeply regretted it. This year, I'll put everything I've got into every match."例文帳に追加

「昨年は女流王座のタイトルを獲得できず,とても悔しかった。今年は1局1局に自分の持っているすべてを注ぐつもりだ。」と記者会見で彼女は述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Moreover he told it to me at a time of confusion, when I had reached the point of believing everything and nothing about him. 例文帳に追加

しかも、この話を聞かされたときは、何もかもが混乱していた時期であり、ギャツビーに関する何もかもが信じられそうで、何もかもが信じられなさそうな、そんな時期だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Looking at Shinsuke BEPPU who was injured and rode on a palanquin, SAIGO said that 'Shindon (Shisuke's pet name), Shindon, we already have done everything we should do, haven't we?' and, in front of those high-level samurai who kneeled down, SAIGO dropped to his knees, straightened up, and bent his head down towards a far place in the east. 例文帳に追加

西郷は、負傷して駕籠に乗っていた別府晋介を顧みて「晋どん、晋どん、もう、ここでよかろう」と言い、将士が跪いて見守る中、跪座し襟を正し、遙かに東方を拝礼した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He questioned the human anatomical chart created based on the Inyo-gogyo-setsu (the China-origin doctrine that everything in the universe is made of five basic elements, and has two opposite aspects) when he dissected an otter; therefore, he dissected and observed the body of an executed criminal in March 1754 with permission of the Kyoto shoshidai (governor general). 例文帳に追加

カワウソの解剖から陰陽五行説に基づく人体の内景に疑問を抱き、1754年(宝暦4年)閏2月、京都所司代の許可を得て死刑囚の解剖、観察を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you have multiple machines that you want to track the same source tree, then having all of them download sources and rebuild everything seems like a waste of resources: disk space, network bandwidth, and CPU cycles. 例文帳に追加

同じソースツリーを追いかけたいマシンを複数持っているなら、全部のマシンにソースをダウンロードして全部再構築するのは資源、つまりディスクスペース、ネットワーク帯域、そして CPU サイクルの無駄使いに思えます。 - FreeBSD

In contrast for new projects in NetBeans 6.0 and 6.1, everything goes into one single faces-config.xml file by default but you have the capability to add new faces configuration files and add your own rules or entries in them. 例文帳に追加

NetBeans 6.0 と 6.1 の新しいプロジェクトに対して、デフォルトですべてのものが単一の faces-config.xml ファイルに入りますが、新しい faces 構成ファイルを追加して、それに独自の規則やエントリを追加することもできます。 - NetBeans

Kenjugozen was surprised to see the difference of the Hachijoin's palace, which was covered with dust and the ladies in waiting were wearing unfashionable costumes, compared to those in Kenshumonin's palace with luxurious furnishing and everything well in order. 例文帳に追加

健寿御前は、塵が積もった御所の中で、女房がちぐはぐな衣装を着ても気に留めなかった八条院の様子を見て、華美好きで整然とした建春門院御所との違いに感嘆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, any confrontations with Oku-yuhitsu (who managed everything in Edo-jo Castle behind the scenes) carried the risk of compromising one's position, and this was true even for the daimyo (Japanese feudal lord) of Taihan (a large domain) or the heads of the O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the shogun and her servants resided). 例文帳に追加

このために、大藩の大名、江戸城を陰で仕切る大奥の首脳でも奥右筆との対立を招くことは自己の地位を危うくする危険性を孕んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ironborn will reave and pillage as it was in the old days all along the northern coast. we'll spread our dominion across the green lands, securing the neck and everything above. every stronghold will yield to us one by one.例文帳に追加

鉄の民は伝統的方法で北岸一帯で収奪を行う "ネック"とその上部全体を押さえることで 我々は領土を緑地にも広げる いずれの砦も我々に降伏するだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One day it will grow ... and every time I look at it, i'll remember ... remember everything that happened, the good, the bad ... and how lucky I am that I made it home.例文帳に追加

いつかそれは成長します それを見るたびに、思い出すでしょう... 起こったこと全てを覚えています、 良いことも、悪いことも そして、それは幸運にも家にたどり着いた ということになるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This esoteric Buddhism embraced the folkways and religions of various areas, integrated them into a Buddha-centric worldview, and highly symbolized everything to establish a unique system of ascetic practices. 例文帳に追加

この密教は、様々な土地の習俗や宗教を包含しながら、それらを仏を中心とした世界観の中に統一し、すべてを高度に象徴化して独自の修行体系を完成する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If it is hard to understand what this foolish old man says, leave it as it is hard to understand, throw out what this foolish old man says, never try to stretch the meaning to make sense, and leave everything to the Original Vow and just practice nenbutsu. 例文帳に追加

またかくの如く愚老が申す事も意得にくく候はば、意得にくきにまかせて、愚老が申す事をも打ち捨て、何ともかともあてがひはからずして、本願に任せて念佛し給ふべし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even Dorothy had hope that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him everything. 例文帳に追加

ドロシーですら、彼女の呼ぶ「ひどい大ペテン師」が自分をカンザスに送り返す方法を見つけてくれるという希望をいだいていましたし、もしそれができれば、すべてを許してあげてもいいと思っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

While she was trying to fix on one, the cook took the cauldron of soup off the fire, and at once set to work throwing everything within her reach at the Duchess and the baby 例文帳に追加

なにか思いつこうとしているあいだ、コックはスープのおなべを火からおろして、すぐにまわりのものを手あたりしだいに、公爵夫人と赤ちゃんにむかってなげつけるしごとにとりかかりました - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A child certified as "fukyo" was driven away from home, deprived of everything including the rights to inherit the family and properties, and so on for which he was eligible as a legitimate child, and the property already given to them was returned to their parents or grandparents (kuikaeshi). 例文帳に追加

不孝と認定された子は家から放逐され、嫡子としての家督継承権や財産の相続権なども全て剥奪され、既に分与・継承された財産は没収されて父母(祖父母)のもとに戻された(悔返)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS