1016万例文収録!

「companies house」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > companies houseの意味・解説 > companies houseに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

companies houseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

In addition, there are companies procuring parts and materials from local companies. Regarding the procurement requirements, many companies said that the requirements include meeting in-house quality standards, in addition to reducing costs and ensuring a stable supply.例文帳に追加

また、地場企業からの調達を進める動きも見られるが、調達要件をみると、コスト削減、安定供給に加え、自社国内品質基準を満たすことを要件としている回答が多い。 - 経済産業省

In addition, due to an additional blow given by restructuring, the number of companies which discontinued holding an in-house Seijin-shiki ceremonies itself increases. 例文帳に追加

加えてリストラも追い打ちをかけ、社内成人式の開催そのものを中止する企業が増えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Users can call a taxi company to be picked up at their house or office, but the charge to be picked up is required (however, there are some taxi companies which do not charge this fee). 例文帳に追加

各家や会社などに電話をして迎えに来てもらうこともできるが、その場合は迎車料金がかかる(無料の場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The security companies 2-1, 2-2,..., receiving the message return correspondence information such as required time to the house of the user 7 and cost (step 205).例文帳に追加

通知を受けたセキュリティ会社2−1、2−2、…は、ユーザ7宅までの所要時間、価格等の対応情報を返信する(ステップ205)。 - 特許庁

例文

- Guarantee for yen-denominated loan (a.k.a. samurai bond) and provision of funds for reconstruction of industrial estates which house Japanese companies例文帳に追加

タイ政府の円建て外債(サムライ債)への保証、日系企業が進出する工業団地の再建のための資金供与 - 経済産業省


例文

While the proportion of regular employees is decreasing, companies are losing the incentive for in-house human resources development.例文帳に追加

また、正規社員割合が減少する中、企業の人材育成に対するインセンティブが下がっていると考えられる。 - 経済産業省

Companies' needs for a diverse workforce combined with the workers' attitudes and reduced opportunities for promotion, have led toward diversification of personnel allocation systems, through the introduction of specialist systems, etc. In addition, an increasing number of companies, mostly large ones, are introducing self-application systems, in-house staff recruitment systems, etc., that emphasize worker autonomy and enhance their motivation for working. In 2002 the self-application system was implemented in 16.2% of companies (79.7% for companies with 5,000 employees or more), while in-house staff recruitment systems were used by 3.4% of companies (57.7% for companies with 5,000 employees or more)例文帳に追加

また、企業の人材ニーズや労働者の意識の多様化、昇進機会の減少等の中で、専門職制度等の導入により人事配置制度の多様化が図られてきているほか、人事配置について、従業員の自律性を重んじ、就業意欲の向上を図る仕組みとして、自己申告制度や社内公募制度等を導入する企業が、大規模企業を中心に増えている(自己申告制度16.2%(5,000人以上規模79.7%)、社内公募制度3.4%(5,000人以上規模57.7%)(いずれも2002年)) - 厚生労働省

With the inundation of SahaRatana Nakorn Industrial Estate on October 4 as a start, as many as seven industrial estates (which house a total of 804 companies, and of those, 449 companies are Japanese) were submerged by October 20 (Figure 2-3-1-7-right).例文帳に追加

10 月4 日に、北部のサハ・ラタナナコン工業団地が浸水したのを皮切りに、10 月20 日までに7 つの工業団地(全804 社のうち、日系企業は449 社)が浸水した(第2-3-1-7 図右部参照)。 - 経済産業省

Japanese companies were once known for the strong human resources development achieved through their in-house training systems, but recently US and European companies have apparently been investing more heavily in education than their Japanese counterparts.例文帳に追加

従来日本企業は社内研修等を通じた人材育成に強みがあると言われてきたが、最近では欧米企業の方が日本企業を上回る教育関連投資を行っているとの指摘もなされている。 - 経済産業省

例文

When looking at the relationship between recruitment policies and corporate performance, the companies that place emphasis on recruiting new graduates tend to have higher current profits than other companies, among which those companies that emphasize in-house training have a particularly high level of current profits.例文帳に追加

採用に関する方針と企業業績の関係についてみると、新規学卒者の採用を重視している企業の方が、そうではない企業より一人当たりの経常利益が高い傾向があり、そのうち人材の社内育成を重視している企業では特に高くなっている。 - 厚生労働省

例文

They are outsourced activities previously performed in-house or activities outsourced by the reporting company that are typically performed in-house by other companies in the reporting company's sector 例文帳に追加

以前は社内で行っていた活動で外部委託されたもの、またはつっ上は報告事業者のセクターの他の事業者が社内で行っている活動で報告事業者が外部委託したもの。 - 経済産業省

Japans human resource development to date has generally been the province of in-house training, but given the growing shift of labor between companies, it is becoming increasingly important that workers address their own skill development and that training is available outside companies.例文帳に追加

我が国における人材育成は、これまで企業内研修等が中心であったが、企業間の労働移動の増加に伴い、個人を主体とした自発的な能力開発や企業外における人材育成の重要性が高まりつつある。 - 経済産業省

Plural real estate selling companies 10, through the Internet 14, not only provide used house property information to the purchase applicant 18, but also transfer the used property information, from the real estate selling companies 10, to the designated performance appraisal institution 12, so that the designated performance appraisal institution 12 appraises the used house property information by a unified standard and provides the result through the Internet 14.例文帳に追加

複数の不動産販売会社10がインターネット14を介して購入希望者18に対して中古住宅物件情報を提供するのみではなく、中古物件情報を不動産販売会社10から指定性能評価機関12に転送して指定性能評価機関12がこれら中古住宅物件情報を統一基準で評価して、その結果をインターネット14により提供する。 - 特許庁

3. “On education and training; which is more dominant either outsourced one or conducted one in house?” While there was about an equal split for regular employees, there was a greater proportion of companies that emphasized in-house education and training for non-regular employees.例文帳に追加

3 教育訓練の方法について、外部・アウトソーシングの活用と社内での実施のどちらを重視しているかをみると、正社員はほぼ半々となっているのに対して、非正社員は社内での実施を重視しているものが多い。 - 厚生労働省

3. Education and training was either outsourced or conducted in house. While there was about an equal split for regular employees, there was a greater proportion of companies that emphasized in-house education and training for non-regular employees.例文帳に追加

3 教育訓練の方法について、外部・アウトソーシングの活用と社内での実施のどちらに近いかを重視しているかをみると、正社員はほぼ半々となっているのに対して、非正社員は社内での実施を重視しているものが多い。 - 厚生労働省

The estimated market shares in the year were approximately sixty-one percent for House Foods Corp., approximately twenty-eight percent for S&B Foods, Inc., and approximately ten percent for Ezaki Glico Co., Ltd. (data from Nikkei Inc.); thus a nearly oligopolistic market had been formed by the major three companies. 例文帳に追加

各社の市場占有率はハウス食品約61%、エスビー食品約28%、江崎グリコ約10%と推計されており(日本経済新聞社)、ほぼ大手3社による寡占市場である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, unlike Toho which practically stopped in-house production, Toei has long engaged in original work including TV programs and animation, and it is seen as having great potential to become one of the largest video-content companies in the world. 例文帳に追加

しかし、早々に自社製作を事実上中止した同社とは対照的にTV、アニメを含め徹底した自社製作を貫いてきた歴史が長く、世界最大級の映像コンテンツ企業としてポテンシャルが注目を浴びている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a transaction method for used house by linking designated performance appraisal institution, plural real estate selling companies and a purchase applicant through the Internet.例文帳に追加

インターネットを介して指定性能評価機関、複数の不動産販売会社及び購入希望者とを連繋させて中古住宅の取引方法を提供する。 - 特許庁

Meanwhile, private-sector companies have their own ability-based grade systems and in-house certification systems for use in their own evaluation activities, and a lot of private-sector qualifications are available as well.例文帳に追加

他方、民間企業にもそれぞれに職能資格制度や社内検定制度等があり、独自に評価が行われているほか、数多くの民間資格が存在している。 - 経済産業省

The Yangtze Delta, however, has yet to reach the level of the Pearl River Delta in terms of parts industry agglomeration, and many foreign companies operating there opt for full-set production designed around in-house manufacturing.例文帳に追加

ただし、部品産業の集積の点では珠江デルタに遅れをとっており、この地に進出する企業は内製化を意識したフルセット型の生産形態をとる場合が多い。 - 経済産業省

Job education is built into the school curriculum in Germany, and after employment, companies provide in-house job training, while courses are also run by chambers of commerce and industry and labor unions.例文帳に追加

ドイツでは、学校教育課程の中に職業教育が組み込まれていることに加え、就職後も企業内での職業訓練や商工会議所、労働組合での講習等が整備されている。 - 経済産業省

A broad range of matters relevant to the achievement of long-term goals described in "History and outline of corporate law reform" is to be included in the "Operating and Financial Review" regardless of whether companies are in-house events.例文帳に追加

企業が、「①会社法改革の経緯と概要」に示したような長期的な目的を達成する上で関連する幅広い事項について、企業内の事象か否かにかかわらず記載されるべきとされている。 - 経済産業省

For successful human resources development, companies should hire new graduates every year and hand down accumulated knowledge and skills to them through in-house training and educational programs in order to foster future core workers.例文帳に追加

また、人材育成については、企業が新規学卒者を継続的に採用することにより、企業内で技能の適切な伝承や将来の基幹労働者の育成を図ることが重要である。 - 厚生労働省

I hear that independent investment advisory companies that are conscientiously conducting business held a meeting, which was also attended by House of Representatives members from the ruling party and the chairman of the Committee on Financial Affairs, in order to demonstrate that they are appropriately managing customers' assets. I hear that harmful rumors are posing a threat to independent investment advisory companies, so we also need to consider how to prevent the risk of harmful rumors. 例文帳に追加

今でも結構風評被害によって、独立系の投資顧問会社が、そういうことにさらされているやにも聞いておりますので、その辺、風評被害ということについては、やはり我々がきちんとそういう風評被害を招く恐れがあることは、出来るだけ防止するようにも同時に考えていかねばならないと思っております。 - 金融庁

The decline of the competitiveness of Japanese companies has been ascribed to the inability to break free of the“harmonizing” and in-house mentalities built up during the days of Japan’s catch-up with the West, the absence of clear strategies, and the inability to supply differentiated products, even as competition with other domestic companies in the same industry and the inflow of foreign imports intensifies price competition.例文帳に追加

我が国企業の競争力低下が懸念される要因は、国内同業他社との競争や海外からの輸入品の流入で価格競争が激しくなっているにもかかわらず、欧米諸国へのキャッチアップの時代に築かれた横並び主義や自前主義から抜け出せず、明確な戦略を欠き、差別化された商品を供給できていないことにあるとの指摘がある。 - 経済産業省

The server 11 registers information about a plurality of software houses and a plurality of inspection companies, retrieves a software house or an inspection company fitting an inputted item, when the prescribed item for retrieval is inputted through the computer 12 and displays the information of the software house or the inspection company on the computer 12.例文帳に追加

データベースサーバ11には、複数のソフトウェアハウス及び複数の検査会社に関する情報が登録されており、クライアントコンピュータ12を介して検索用の所定事項が入力された際、該入力された事項に適合するソフトウェアハウス又は検査会社を検索し、該ソフトウェアハウス又は検査会社の情報をクライアントコンピュータ12に表示する。 - 特許庁

When a request for house rent management of a tenant is received from a rental owner, a rental management company of a real estate property issues a discount ID card with a QR code (R) linked with business partner companies to a tenant and rental owner simultaneously with registration.例文帳に追加

不動産物件の賃貸管理会社は、賃貸物件所有者から入居者の家賃管理の委託を受けると、登録と同時に、提携先企業とリンクしたQRコード付割引IDカードを入居者、賃貸物件所有者に発行する。 - 特許庁

What may be cited as factors behind this situation include the relatively low labor mobility in Japan, particularly at large companies, and heavy dependence on in-house on-the-job training (OJT) for the development of human capital, and as a consequence of this, there is little need for clear-cut “ability-based criteria” for recruitment purposes.例文帳に追加

こうした背景としては、我が国において特に大企業分野における労働移動が少なく、人的資本形成も企業内のOJT(On the Job Training)に大きく依存してきたことや、その結果として求人に際して細かな「職能基準」が求められなかった経緯がある。 - 経済産業省

Thus, in order to keep offering differentiated goods and services without interruption, companies need to generate innovation constantly, and it in turn is very important for them to build into corporate organizations the mechanism for the in-house creation and accumulation of knowledge.例文帳に追加

このように差異性のある財・サービスを絶えず提供し続けるためには、絶えずイノベーションを発生させることが必要であり、そのため組織内での知識の創造や蓄積の仕組みを企業組織内にビルトインしておくことが非常に重要になっている。 - 経済産業省

Japanese employment practices, which are characterized by long-term employment, seniority-based personnel management, and enterprise labor unions, have been formed mainly among large companies. Against this background, the government adopted policies to stabilize employment with emphasis on adjustment functions of internal, or in-house, labour markets.例文帳に追加

我が国の雇用慣行は、長期雇用、年功的人事管理、企業別労働組合を特徴として、大企業を中心として形成されたものであるが、これを背景に、内部労働市場の調整機能を重視し、雇用の安定を図る政策がとられてきた。 - 厚生労働省

Regarding the method for education and training of regular employees, 54.4% (2006 survey: 56.4%) of companies emphasized or mainly emphasizedin-house education and training”, and 45.6% (2006 survey: 43.7%) emphasized or mainly emphasized “outsourced education and training”.例文帳に追加

正社員に対する教育訓練の方法については、「社内で実施する教育訓練」を重視する又はそれに近いとする企業は54.4%(前々回56.4%)であり、「外部・アウトソーシングを活用した教育訓練」を重視する又はそれに近いとする企業割合は45.6%(前々回43.7%)であった。 - 厚生労働省

In comparison to the survey of 2006, there has been a slight increase of companies that emphasize or mainly emphasize “outsourced education and training” for regular employees, and “in-house education and training” for non-regular employees.例文帳に追加

前々回と比べると、正社員では「外部・アウトソーシングを活用した教育訓練」を重視する又はそれに近いとする企業がやや増加しており、非正社員では「社内で実施する教育訓練」を重視する又はそれに近いとする企業がやや増加している。 - 厚生労働省

Based on these considerations, the range of companies to be permitted to use IFRS could include, for instance, listed companies that have:prepared and disclosed appropriate financial statements on an on-going basis; established an appropriate internal framework for IFRS-based reporting; developed in-house accounting procedures based on IFRS and disclosed the relevant information in their annual securities reports. 例文帳に追加

これらを踏まえると、具体的なIFRSの任意適用の対象となる企業の範囲については、例えば、継続的に適正な財務諸表が作成・開示されている上場企業であり、かつ、IFRSによる財務報告について適切な体制を整備し、前記のIFRSに基づく社内の会計処理方法のマニュアル等を定め、有価証券報告書等で開示しているなどの企業であって、国際的な財務活動を行っている企業又は市場において十分周知されている一定規模以上の企業等の連結財務諸表を対象とすることが考えられる。 - 金融庁

Being a local studio with no production companies nearby to outsource to, Kyoto Animation has established systems capable of in-house production processes including staging, drawing, finishing, art, filming and digital effects, so that one of its characteristics is the close communication among its staff compared with studios which establish division of labor through outsourcing. 例文帳に追加

地方プロダクションであり近場に外注を出せる制作会社が無い事もあって、演出、作画、仕上げ、美術、撮影、デジタルエフェクトまでのプロダクション作業を社内で行なえる体制を構築しており、外注による分業体制を取るプロダクションに対して、スタッフのコミュニケーションが密に取れることが特徴となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was dedicated to establishing many companies in Kansai region by assuming the vice-president of Osaka Chochiku Bank before that, the member of House of Representatives in 1892, the president of Naniwa Bank and the president of Osaka Seimikogyo in 1898, the president of Hanshin Electric Railway Co., Ltd. in 1899 and more, and was active in leading the financial world in Kansai region as the chairman of the committee of Osaka Bank. 例文帳に追加

またその前に大阪貯蓄銀行副頭取、明治25年に衆議院議員、明治31年、浪速銀行頭取、大阪舎密工業社長、明治32年に阪神電気鉄道社長に就任したのをはじめ数多くの関西の会社設立に尽力し、大阪銀行集会所委員長として関西財界の指導者として活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problem wherein in the use of a Web service on the Internet, if the processing of the Web service takes time, the service side once disconnects and, upon completing the processing, reconnects the request side, while general communication in companies and others, which is via proxy servers, refuses connections from Web servers to in-house terminals.例文帳に追加

Internet上のWebサービスを利用する際に、Webサービスの処理に時間が掛かると、サービス側でコネクションを一旦切断し、処理が終了した段階で、要求元に再接続を行うが、一般的に企業などでプロキシサーバを介して通信を行う場合では、Webサーバから組織内の端末には接続が許されない問題を解決する。 - 特許庁

At the same time, the development of skill standards as a benchmark could function as the infrastructure for necessary efforts described above, as companies increase their value creation capacity by investing in in-house human resources and push for thedifferentiation and individualization of business models” through disclosure of such information to the capital market and other stakeholders.例文帳に追加

同時に、企業が社内の人材投資を行うことで価値創造力を高め、そうした情報を資本市場等のステークホルダーに対して開示していくことを通じて「経営モデルの差別化・個性化」を進める上でも、1つのベンチマークとしてスキルスタンダードが整備されることがインフラとしての機能を果たし得る。 - 経済産業省

In regard to the former, an emergency program to reduce youth unemployment was introduced in January 1999 to provide employment or training posts for employed persons up to age 25 by promoting in-house training, assisting skills acquisition and providing companies with wage subsidies.例文帳に追加

このうち、若年失業者対策としては、1999年1月から「若年失業者削減のための緊急プログラム」が実施され、25歳以下の若年失業者に対して雇用または職業訓練ポストを提供することを目的に、企業における養成訓練の促進、技能取得支援、企業への賃金助成等が行われている。 - 経済産業省

According to a survey conducted by METI in 2007 of ventures that had received investment from venture capitals, in order to train their employees, 58% of the companies provided in-house training, 42% asked contractors to provide a training program, 68% had an OJT plan, and 11% said they had no scheme dedicated to training. 例文帳に追加

経済産業省が2007年に、ベンチャーキャピタルが投資を行っているベンチャー企業を対象に行ったアンケート調査によれば、内部人材の育成手段として、社内研修・トレーニングを実施している企業が58%、外部業者を利用している企業が42%、OJTを実施している企業が68%、特に何も実施していない企業が11%となっている。 - 経済産業省

The expansion of employment in the United States can therefore be ascribed to the development of the narrowly-defined service industry, and in particular (1) the outsourcing of services which companies traditionally handled in-house (business services) and (2) the outsourcing of services traditionally handled by households (health care services).例文帳に追加

このように、米国における雇用拡大は狭義のサービス業の発展、その中でも①これまで企業が内製化していたサービス部門がアウトソーシングされたもの(事業所向けサービス)、②従来は家計労働に内包されていたサービス部門がアウトソーシングされたもの(ヘルスケアサービス)の発展によるものと位置づけられる。 - 経済産業省

From now on, we will waste no time in considering measures to deal with those problems while taking account of the results of the SESC's ongoing investigation and the survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts, and we will implement adopted measures. As you know, the House of Representatives' Committee on Financial Affairs will conduct intensive deliberation on the AIJ case starting at 9 a.m. today. In addition, various people will be summoned tomorrow to testify, so we will deal with this case appropriately while listing to various opinions. 例文帳に追加

また、今後、証券取引等監視委員会によるさらなる調査や投資一任業務に対する一斉調査の結果も踏まえつつ、これらの課題について、関係者の意見を踏まえながら、早急に検討を進め、成案が得られたものから実施してまいりたいと思いますが、ご存じのように、今日、9時から衆議院の財務金融委員会で、このAIJの問題が集中討議されますし、それから今日は参考人として色々な方が来られるということでございますから、そういったことを色々聞きながら、きちんとやっていきたいと思っております。 - 金融庁

<Examples of indicators> ・The number of IT workersThe number of business tie-up contracts with universities and business schoolsThe number of visitors to corporate websitesThe number of patentsThe number of days of training and education per employee, etc. (Disclosure of the "Intellectual Capital Statement") As explained earlier, the statement to be prepared in a manner described above can serve not only as a management tool for corporate managers to deepen their understanding about the strength and future potentiality of their own companies by putting their in-house intellectual assets into words, but also as a communication tool with investors, customers, employees and other stakeholders by fully or partially publicizing it.例文帳に追加

〈「指標」の例〉・IT労働者の数・大学及びビジネススクールとの業務提携契約の数・企業のホームページの訪問者数・特許の数・従業員1人当たりの研修日数等(「知的資本報告書」の開示について)上記のような内容で作成される報告書は、前述したように、自社の知的資産を言語化することで企業の経営者が自社の強みや将来の可能性に関する理解を深めるマネジメント・ツールのみならず、その結果の全部ないしは一部を公表することで、投資家、顧客、従業員等のステークホルダーへの伝達手段にもなり得る。 - 経済産業省

例文

For the development of such drug discovery seeds and elemental technologies to be entirely undertaken in-house alone incurs problems such as further increases in research expenditure and the deterioration of investment efficiency in the eyes of investors. Therefore, in the US, the number of pharmaceutical company alliances and M & A with venture firms in possession of unique innovative biotechnologies has been increasing in recent years. However, since bioventures in Japan are few in number and lack maturity, Japanese pharmaceutical companies mainly form alliance partnerships with US bioventures. But the nurture of venture firms is vital to enhance the future global competitiveness of Japan's drug industry.例文帳に追加

このような創薬シーズ及び要素技術の全ての技術を自社開発だけで対応することは更なる研究開発費用の増大や投資家から見た投資効率の低下等を招くこととなるため、近年、アメリカにおいては独自の革新的なバイオテクノロジー技術を有するベンチャー企業と製薬企業とのアライアンス及びM&Aが増えている。しかしながら、日本でのバイオベンチャーは数が少なく、十分に成熟していない状況にあり、日本の製薬企業は主にアメリカのバイオベンチャーをアライアンスパートナーとしている。しかし、今後の日本の医薬品産業の国際競争力を強化のためには、ベンチャー企業の育成が不可欠である。 - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS